j
Название книги | Темная сторона |
Автор | Фрай |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Лабиринты Exo |
ISBN | 978-5-17-121548-4 |
EAN13 | 9785171215484 |
Артикул | P_9785171215484 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Лабиринты Exo'
'\"Тёмная сторона\" — это не метафора, а совершенно конкретное место, изнанка реальности. Тёмная сторона есть у любого города, деревни, леса и даже моря. Мудрецы, правда, утверждают, что \"Тёмная сторона\" — это состояние сознания, которое позволяет человеку увидеть изнанку вещей и взаимодействовать с ней. И даже получить абсолютно зримый, вещественный результат на \"лицевой стороне реальности\", или \"наяву\" — в общем, в так называемой \"реальной жизни\".
\rЧто касается сэра Макса из Ехо, он окончательно и бесповоротно запутался во всех этих мистических терминах. Но эффективно действовать это, как ни странно, не мешает.
\r'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Издательство ACT МОСКВАЗнаешь, Ночной Кошмар, я тут подсчитал, ты уже дол— А говна на лопате?До сих пор мне казалось, что я уже привык ко всем выход— Фу, как некрасиво! Как не стыдно предлагать мне каку на совочке, ваше величество, — тоном благовоспитанной гим— Ничего, переживешь. Подумать только, мало того, что ты пытаешься наставить мне рога — и заметь, совершенно безрезультатно! — ты еще требуешь, чтобы я финансировал это сомнительное мероприятие из собственного кармана. Скажи спасибо, что я вообще не умер на месте после такого заявления.— Спасибо. Честно говоря, труп в кабинете — не совсем то, что мне сейчас требуется. Слишком хлопотно, а я собира— С кем? — строго спросил я. — Только не вздумай изме— С кем, с кем, — проворчал Мелифаро. — Угадай с трех раз.— Именно, что с трех... Кстати, я до сих пор так и не знаю, за кем из них ты, собственно, ухаживаешь?— А какая тебе разница? Ты же их все равно не различа— Представь себе, уже различаю. Подожди, попробую угадать. У леди Хейлах такой же ужасный вкус, как у тебя. Несколько дней назад видел ее в таком ярко-малиновом лоо- хи, ты бы лопнул от зависти! Но в остальном она барышня серьезная. Так что я не думаю. Правильно?— Пока правильно. Хотя человек, отдающий предпочтение одежде цвета всех оттенков свежего кошачьего дерьма, должен смирно стоять в углу и молчать в тряпочку, а не критиковать чужие вкусы. Подожди, а где это ты ее видел?— Как это — где? Дома. Помимо прекрасных цариц там, между прочим, живет моя любимая собака.— А, тогда ладно, — с облегчением вздохнул Мелифаро.— А чего ты, собственно, переполошился, если все равно пытаешься соблазнить другую?— Потому что они всегда и везде шляются втроем. Кроме того, я еще не успел привыкнуть к мысли, что ты их различаешь.— Ладно, поехали дальше. Что касается леди Кенлех, она кажется мне довольно загадочным существом. Этакая тихоня, а взгляд тяжелый, как у нашего шефа. Нет, думаю, это не сов— Обойдешься. Ясновидец из тебя не получился.— Правда? — огорчился я.— Правда, правда. Хотя насчет тяжелого взгляда леди Кенлех ты не ошибаешься. Есть такое дело.Мелифаро спрыгнул со стола, на котором все это время торжественно восседал, болтая ногами.— В общем, так. Ты мне смертельно надоел, а посему я все- таки ухожу. Пойду, еще раз попробую соблазнить кого-нибудь из твоих жен, вдруг получится. Знаешь, я начинаю подозре— Ты не учитываешь, что в Пустых Землях совершенно другие представления о мужской красоте, — улыбнулся я. — Куда уж нам с тобой, эти девчонки сохнут от безответной любви к генералу Бубуте, все трое.— Тебе смешно, — проворчал Мелифаро, придирчиво оправляя перед зеркалом складки своего новенького лоохи, ярко-салатного, как огородная грядка в начале весны.Впрочем, ему тоже было вполне смешно.В конце концов этот герой-любовник все-таки покинул собственный кабинет. Я пулей вылетел следом. У меня внеМастер Слышащий как раз вышел из кабинета Джуффина. Как нельзя более кстати.— С кем ты меня перепутал? — снисходительно осведо— Что касается мечты, тут вы попали в точку. Мне позарез нужен ваш укумбийский плащ. Всего на пару часов.— Да пожалуйста, — пожал плечами сэр Кофа. — Вот уж не думал, что ты собираешься отбивать мой хлеб вместо того, чтобы мирно клевать носом в кабинете. Насколько я знаю, даже у Джуффина пока нет других планов касательно твоего рабочего дня. Как ты дошел до жизни такой? Ты совер— Так уж и самого отчаянного. Но ваш хлеб мне и даром не нужен. Я собираюсь развлекаться.— Ну-ка, ну-ка, рассказывай. Может быть, я тоже захочу.— Вы? Да ну, вряд ли. Просто сэр Мелифаро в очередной раз отправился на свидание с моей неразлучной троицей. И я вдруг понял, что просто обязан насладиться этим зрели— Целиком и полностью одобряю твою затею, — важно кивнул Кофа. — Нарушать служебные инструкции развлече— Спасибо! — Я бережно взял ветхий кусок серой ткани, который мог превратить меня в самое незаметное существо нашего прекрасного Мира.— Да не за что, — усмехнулся Кофа. — Это же не моя лич— Думаю, будет, — пообещал я.Потом на всякий случай заглянул в кабинет Джуффина — вдруг шеф не может жить дальше, не полюбовавшись на мою физиономию, а я шляюсь невесть где.— Я могу, — сказал сэр Джуффин Халли, не отрываясь от стопки самопишущих табличек, загромоздившей рабочий стол.— Что вы можете? — опешил я.— Да практически все. В том числе и жить дальше, не полюбовавшись на твою физиономию.— Дырку над вами в небе! Мало того, что вы в курсе вопи— Не всегда, — зевнул мой начальник. — В смысле, я далесебя нормальным человеком с удавшейся личной жизнью. Можешь идти развлекаться со спокойным сердцем, сэр Макс. Святое дело. Все равно мне не светит уйти отсюда раньше полуночи. Год только начался, а чужую писанину уже выбра— Что-нибудь интересное? — с любопытством спросил я.— Если бы... Отчеты господ Почтеннейших Начальников Тайного Сыска наших благословенных провинций. Ну что там может быть интересного, скажи на милость? И не топчись на пороге, спасай свою шкуру, пока я добрый. А то сейчас передумаю и взвалю эту беду на твои хрупкие плечи.— Все-все-все, понял, испугался, исчез!Я пулей вылетел из кабинета. Мне следовало поторопитьЯ оставил свой амобилер в маленьком уютном дворике, за несколько кварталов от Мохнатого Дома. Волшебные свойОттуда я пешком отправился в свою царскую резиденцию. Вообще-то, я потерял кучу времени, но надеялся, что сестричВ Мохнатом Доме меня поджидала лишь одна опасность — мой любимец Друппи, огромная лохматая овчарка Пустых Земель. Я опасался, что пес меня учует. Обычно этот четвеАмобилер Мелифаро, припаркованный у входа, наглядно свидетельствовал, что я успел вовремя. Мне еще и ждать приНаконец они вышли из дома — великолепный сэр МелиПотом они начали усаживаться в амобилер, и я почувстК счастью, тройняшки дружно уселись сзади. Переднее сиденье, рядом с самим Мелифаро оставалось свободно, так что я решительно умостил там собственную задницу. Теоре— Куда прикажете, ваши величества? — осведомился Мелифаро.Его интонации дивно балансировали на тонкой грани между настоящей любезностью и убийственной иронией. На его счастье, сестрички еще не успели как следует изучить своего кавалера, а потому принимали его куртуазность за чистую монету.— В «Мед Кумона»! — дружным хором ответили они.Мне оставалось только удивляться собственному невеже— Вам еще не надоели куманские сласти? — спросил Мелифаро, трогаясь с места.— Какие странные вещи вы иногда говорите. Сладкое не может надоесть! — отозвалась одна из сестричек, уж не знаю, кто именно. Различать их по голосу я еще не научился.— Вы даже не представляете, как удивительно мягкосерона становится довольно сладкой, когда перезреет, — и это все. Конечно, когда наши люди путешествовали, они приво— Шесть раз, — вздохнула Хейлах. — Когда это случилось впервые, мы были еще совсем маленькие. Но я почему-то пом— Бедные вы бедные, — посочувствовал Мелифаро. — Что ж, пусть будет «Мед Кумона».Поездка в Новый Город показалась мне чуть ли не кругоКак назло, по дороге эти четверо невинно щебетали о пустяках, и ничего особенно смешного не происходило. Мне пришлось бороться с диким желанием плюнуть на конспираНаконец амобилер притормозил возле приземистого дома на берегу Хурона. Украшенная затейливым орнаментом вывеЯ так освоился с ролью человека-невидимки, что уже не старался идти на цыпочках и не сопеть. Даже когда я безне обернулся. Впрочем, я все-таки благоразумно уселся за соседний столик. Этим четверым и без меня было тесно: «Мед Кумона» обставляли скорее в расчете на парочки, чем на большие компании.К Мелифаро подошел хозяин заведения, невысокий изящСудя по выражению лица куманца, ему угрожала скороВпрочем, ко мне этот медоточивый господин подходить явно не собирался. Оно и понятно, волшебный плащ отводил от меня глаза всех без исключения человеческих существ, в том числе и трактирщиков куманского происхождения, чем они хуже прочих?Недолго думая я отправился вслед за куманцем на кухню. Если меня никто не собирается кормить — ладно, не барин, сам возьму.На кухне, впрочем, не оказалось ни одного повара. Зато там ошивались пять вполне очаровательных поварих разного возраста и комплекции.— Опять пришел этот почтенный господин со своими одинаковыми женщинами, — шепотом сказал им хозяин. — Глазам своим не верю, похоже, эти варвары все-таки начали понимать, что мужчине совершенно необходимо иметь гарем. Так что беритесь за дело и смотрите, чтобы на этот раз все было хорошо приготовлено. Этот гость постоянно отказываЯ ухмыльнулся, ухватил самую зажаристую медовую лепешку, снял с жаровни крошечный кувшинчик с камрой и вернулся в обеденный зал.Мелифаро тем временем успел устроиться поближе к своей избраннице. При этом его физиономия выглядела по-настояХейлах, которую я почему-то привык считать старшей из тройняшек, озабоченно косилась на сестру. Зато Хелви взирала на происходящее с заметной иронией. Того гляди, станет кривляться и пищать: «тили-тили-тесто!» Странно все же, что Мелифаро не остановил свой выбор на Хелви. На мой взгляд, эти двое должны были бы мгновенно спеться. Но чужая душа — такие невероятные потемки, что иногда страшно становится.По большому счету, слежка пока не оправдывала моих ожиданий. Вместо того чтобы веселиться, я умилялся. И в очередной раз давал себе слово, что в ближайшее время начну осуществлять алхимический процесс превращения малознакомых людей в хороших приятелей. Проще говоря, попробую познакомиться поближе со своими так называемыТем временем из кухни вышел хозяин «Меда Кумона» с огромным подносом. На лице Мелифаро появилось стра— Я же сказал, что мне ничего не нужно, — простонал он. — Заказ только для леди.— Это — угощение за счет заведения, — подобострастно бормотал бородатый уроженец Куманского Халифата. — Не побрезгуйте принять мое скромное подношение.— Но я не голоден! — Мелифаро говорил тоном смертни— Хоть попробуйте. Я вас умоляю! — Трактирщик скло— В прошлый раз вы тоже просили только попробовать, а кончилось тем, что мне пришлось сожрать все, что было на шести тарелках, да еще и с какой-то кошмарной добавкой. Не хочу! — Мелифаро был тверд.— Киебла! — заорал трактирщик. — Ступай сюда, Киебла!Старшая из поварих, которых я только что видел на кухне, тут же выскочила в обеденный зал и почтительно замерла в нескольких шагах от столика.— Этот господин отказывается пробовать приготовленПожилая леди грузно повалилась на пол и начала жалобно причитать что-то неразборчивое. Я был потрясен. Но МелиПричитания несчастной поварихи не умолкали. Через несколько минут трактирщику стало ясно, что Мелифаро этим не проймешь, и он деловито отбыл в направлении кухни. Вскоре в ногах Мелифаро валялись все пять поварих. Больше всего на свете бедняге, как я понимаю, хотелось исчезнуть, но он мужественно крепился. Дело кончилось тем, что к коле— Ладно, я попробую ваше грешное угощение, только уйдите все с глаз моих, — проворчал он. — И если вы немедКуманцы поднялись с карачек и, пятясь, как заправские раки, исчезли на кухне.