j
Название книги | Человек-невидимка |
Автор | Уэллс |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Кино |
ISBN | 978-5-17-122064-8 |
EAN13 | 9785171220648 |
Артикул | P_9785171220648 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ГЕРБЕРТ УЭЛЛСГЕРБЕРТ УЭЛЛСЧ ЕЛОВЕК-Н ЕВИДИ М КА•ЧУДЕСНОЕ ПОСЕЩЕНИЕИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-312.9 ББК 84(4Вел)-44У98Перевод с английскогоД. Вейса («Человек-невидимка»), Н. Вольпин («Чудесное посещение»)Компьютерный дизайн В. ВоронинаУэллс, Герберт.У98 Человек-невидимка ; Чудесное посещение : [сборISBN 978-5-17-122064-8«Человек-невидимка». История гениального ученого-физика Гриффина, который изобрел способ делаться невидимым. Из-за маПроизведение неоднократно экранизировали, а в марте 2020 года состоится премьера нового фильма «Человек-невидимка», в основу которого лег сюжет романа Герберта Уэллса.В романе «Чудесное посещение» рассказывается история падшеТема общения мифического существа с жителями небольшого провинциального городка широко прижилась в современном кинеУДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-17-122064-8© Перевод. Н. Вольпин, наследники, 2020© ООО «Издательство АСТ», 2020Человек - невидимкаГлава IПоявление незнакомцаНезнакомец появился в начале февраля. В тот мо— Огня! — крикнул он. — Во имя человеколюбия! Комнату и огня!Стряхнув с себя снег, он последовал за миссис Холл в приемную, чтобы договориться об условиях. РазгоМиссис Холл затопила камин и покинула гостя, чтоКогда ветчина поджарилась, а Милли, вечно сон— Позвольте, мистер, ваше пальто и шляпу, — об— Не надо, — ответил он, не оборачиваясь.Она решила, что ослышалась, и уже готова была поНо тут незнакомец повернул голову и посмотрел на нее через плечо.— Я предпочитаю не снимать их, — заявил он.При этом хозяйка заметила, что у него большие си— Хорошо, мистер, — сказала она, — как вам будет угодно. Комната сейчас нагреется.Незнакомец ничего не ответил и снова повернулскрывавшими лицо и уши. Поставив на стол яичницу с ветчиной, она почти крикнула:— Завтрак подан, мистер!— Благодарю вас, — ответил он тотчас же, но не дви— Ох, уж эта девчонка! — сказала миссис Холл. — А я и забыла про нее. Вот канительщица!Взявшись сама растирать горчицу, она отпустила несколько колкостей по адресу Милли за ее необыОна постучала и тут же вошла. Незнакомец сделал быстрое движение, но она успела увидеть что-то белое, мелькнувшее под столом. Он, очевидно, что-то подби— Теперь, я думаю, можно взять ваши вещи и про— Оставьте шляпу, — сказал приезжий сдавленным голосом.Обернувшись, она увидела, что он сидит выпрямивС минуту она стояла, вытаращив глаза и потеряв от удивления дар речи.Нижнюю часть лица он прикрывал чем-то белым, по-видимому салфеткой, которую привез с собой, так что ни рта, ни подбородка не было видно. Потому-то голос и прозвучал так глухо. Но не это поразило мисОн не отнял салфетки от лица и, по-прежнему при— Оставьте шляпу, — снова невнятно сказал он сквозь салфетку.Миссис Холл, оправившись от испуга, положила шляпу обратно на стул.— Я не знала, сударь... — начала она, — что вы... — И смущенно замолчала.— Благодарю вас, — сухо сказал он, многозначи— Я сейчас все высушу, — сказала она и вышла, уноВ дверях она снова посмотрела на его забинтовансалфеткой. Закрывая за собой дверь, она вся дрожала, и на лице ее было написано смятение.— В жизни своей... — прошептала она. — Ну и ну!Она тихо вернулась на кухню и даже не спросила Милли, чего она там возится.Незнакомец между тем внимательно прислушивал— Бедняга, он расшибся, или ему сделали операОна подбросила угля в печку, придвинула подстав— А очки! Да что говорить, водолаз какой-то, а не человек. — Она повесила на подставку шарф. — Лицо прикрывает тряпкой. И говорит сквозь нее. Может быть, у него рот тоже болит? — Тут она обернулась, виКогда миссис Холл вошла в гостиную, чтобы убрать со стола, она нашла новое подтверждение своей дочасть его лица, и не взял мундштук в рот. А ведь он во— На станции Брэмблхерст, — сказал он, — у меня остался кое-какой багаж. Нельзя ли послать за ним? — Выслушав ответ, он вежливо наклонил забинтованную голову. — Значит, только завтра? — сказал он. — НеуМиссис Холл охотно отвечала на все вопросы, на— Дорога к станции очень крутая, — сказала она и, пользуясь случаем, добавила: — В прошлом году на этой дороге опрокинулся экипаж. Седок и кучер оба убились насмерть. Долго ли до беды? Одна минута — и готово, не правда ли, мистер?Но гостя не так-то легко было втянуть в разговор.— Правда, — сказал он, спокойно глядя на нее сквозь непроницаемые очки.— А потом когда еще поправишься, правда? Вот, к примеру сказать, мой племянник Том порезал себе руку косой — косил, знаете, споткнулся и порезал, — так, поверите ли, три месяца ходил с перевязанной ру— Это не удивительно, — сказал приезжий.— Одно время мы даже думали, ему придется сдеПриезжий отрывисто засмеялся, словно залаял.— Так ему было худо? — повторил он.— Да, мистер. И это было вовсе не смешно для тех, кому приходилось с ним возиться. Вот хоть бы и мне, мистер, потому что сестра все нянчилась со своими ма— Дайте мне, пожалуйста, спички, — вдруг прервал он ее. — Моя трубка погасла.Миссис Холл замолчала. Несомненно, с его стороны несколько грубо прерывать ее таким образом. С мину— Благодарю, — коротко сказал он, когда она полоОчевидно, разговор о бинтах и операциях был ему неприятен. Она решила не возвращаться к этой теме. Нелюбезность незнакомца рассердила ее, и Милли пришлось это почувствовать на себе.Приезжий оставался в гостиной до четырех часов, не давая решительно никакого повода зайти к нему. ПочОднако если бы кто-нибудь внимательно прислуГлава IIПервые впечатления мистера Тедди ХенфриВ четыре часа, когда уже почти стемнело и миссис Холл собралась с духом заглянуть к постояльцу и спро— Что за скверная погода, миссис Холл! — сказал он. — А я еще в легких башмаках.Снег за окном валил все гуще.Миссис Холл согласилась, что погода ужасная, и вдруг, увидев чемоданчик с инструментами, про— Знаете что, мистер Хенфри, раз вы уже здесь, взгляните, пожалуйста, на часы в гостиной. Идут они хорошо и бьют как следует, но часовая стрелка как остановилась на шести часах, так ни за что не хочет сдвинуться с места.Она провела часовщика до двери гостиной, постуПриезжий, как она успела заметить, открывая дверь, сидел в кресле у камина и, казалось, дремал: его забинние было мгновенное — белая забинтованная голова, огромные очки вместо глаз и под ними широкий, ра— Не разрешите ли, мистер, часовщику осмотреть часы? — сказала она, приходя в себя.— Осмотреть часы? — спросил он, сонно озираясь. Потом, как бы очнувшись, добавил: — Пожалуйста.Миссис Холл пошла за лампой, а он встал с кресла и потянулся. Появилась лампа, и мистер Тедди Хен- фри, войдя в комнату, очутился лицом к лицу с забин— Добрый вечер, — сказал незнакомец, гля— Надеюсь, я вас не обеспокою? — сказал Тедди.— Нисколько, — ответил приезжий. — Хотя я ду— Я полагала, сударь, — сказала хозяйка, — что вы не будете возражать, если часы...Она хотела добавить: «починят», но осеклась.— Конечно, — прервал он ее. — Правда, вообще я предпочитаю оставаться один и не люблю, когда меня беспокоят. Но я рад, что часы будут починены, — про