j
Название книги | Умирая в себе. Книга черепов. |
Автор | Силверберг |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Фантастика: классика и современность |
ISBN | 978-5-17-122078-5 |
EAN13 | 9785171220785 |
Артикул | P_9785171220785 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Фантастика: классика и современность'
'Роберт Силверберг – Грандмастер фантастики, обладатель 6 "Небьюл", 5 "Хьюго", 8 "Локусов" и еще десятка разнообразных наград. Первый рассказ опубликовал в 19 лет, а в 21 год завоевал "Хьюго" как наиболее многообещающий молодой автор. Нередко в одном номере журнала "Amazing Stories" или "Fantastic" появлялись несколько его рассказов под разными псевдонимами, которых у него было больше трех десятков.
В ранний период своего творчества Силверберг стремился охватить как можно большую читательскую аудиторию, не пренебрегая ни одним из жанров – писал научпоп, детективы, эротику. В 1967-1976 годах он полностью сосредоточился на фантастике, заслужив любовь как почитателей твердого НФ, так и фэнтези-саг (цикл "Маджипура").
"Умирая в себе" – роман, удостоенный мемориальной премии Джона Кэмпбелла, – повествует о нелегкой судьбе телепата, пытающегося смириться с особенностями своего дара. Экстраординарные способности постепенно разрушают доброго и чуткого Дэвида, пожирают его личность.
Во втором романе, "Книга черепов", компания студентов отправляется в путешествие по пустыне с целью проникнуть в заповедное Братство Черепов и раскрыть секрет бессмертия, которым, по слухам, обладают таинственные члены затерянного в аризонской глуши культа. Для этих парней бессмертие – весьма привлекательная игрушка, вот только не слишком ли дорогую цену придется заплатить за ее обладание?'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ФАНТАСТИКАКЛАССИКА И СОВРЕМЕННОСТЬРОБЕРТ СИЛВЕРБЕРГоУМИРАЯСЕБКНИГА ЧЕРИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44С36Серия «Фантастика: классика и современность»Robert SilverbergDYING INSIDETHE BOOK OF SKULLSПеревод с английскогоА.В.Компьютерный дизайн В. ПоловцеваПечатается с разрешения литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Силверберг, Роберт.С36 Умирая в себе. Книга черепов : [сборник : перевод с анISBN 978-5-17-122078-5Роберт Силверберг — Грандмастер фантастики, обладатель 6 «Не- бьюл», 5 «Хьюго», 8 «Локусов» и еще десятка разнообразных наград. Пер«Amazing Stories» или «Fantastic» появлялись несколько его рассказов под разными псевдонимами, которых у него было больше трех десятков.В ранний период своего творчества Силверберг стремился охватить как можно большую читательскую аудиторию, не пренебрегая ни одним из жан«Умирая в себе» — роман, удостоенный мемориальной премии Джона Кэмпбелла, — повествует о нелегкой судьбе телепата, пытающегося смиВо втором романе, «Книга черепов», компания студентов отправляется в путешествие по пустыне с целью проникнуть в заповедное Братство ЧеУДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44© Agberg, Ltd, 1972© Перевод. А. Кириченко, 2020© Перевод. В. Малахов, 2020ISBN 978-5-17-122078-5AST Publishers, 2020УМИРАЯ В СЕБЕГЛАВА 1Что ж, пора снова двигаться в центр, в университет, чтобы подзаправиться долларами. Мне не так уж много и требуется на прокорм — баксов двести в месяц. Но запасы поистощи- лись, и я не решаюсь снова занимать у сестры. А студентам вскоре сдавать первые сочинения за семестр. Это надежный бизнес. Вот и подоспела пора мобилизовать утомленный до изнеможения мозг Дэвида Селига. В это прекрасное золотое осеннее утро у меня, быть может, получится набрать заказов долларов на семьдесят пять. Воздух чистый, живительный, высокое давление вытеснило из Нью-Йорка сырость и туман. В такую погоду моя хиреющая сила расцветает снова. Итак, отправимся, ты и я, как только утро прогонит тьму с небес, на метро, на станцию «Бродвей». Приготовьте билеты, пожаТы и я. А кому я, собственно, это говорю? Я же собираюсь ехать в центр в полном одиночестве. Ну конечно, я обращаСейчас 10.43 по нью-йоркскому времени. Средняя темОбвисший кабель насмешливо скрипит, когда Селиг выхоЛифт со скрипом останавливается на седьмом этаже. Даже прежде чем открывается покорябанная дверь, я ощущаю трелец. Она хихикает, а мать, входя в лифт, приветствует меня наОни становятся ко мне спиной. Напряженное молчаТеперь в метро, хип-хоп, один длинный прогон. В нашем отдаленном квартале линия еще наземная. Прыгая через щели, грохочу по ступенькам, вбегаю на станцию, ничуть не запыхавшись, — результат правильной жизни. Простая диета, не курю, пью немного, никаких кислоток и травок, никакой спешки. Станция в этот час почти пуста. Но я сразу же слышу набегающий грохот колес, лязг металла по металлу, и одноМалера. Сегодня восприятие у меня очень сильное. Я многое улавливаю. Определенно — лучший день на этой неделе. ВозВо втором вагоне я нахожу место в углу, усаживаюсь и от*. Эта вещь прекрасно подхо«Время мое ограничено, — читаю я. — Ограничено потому, что в один прекрасный день, когда природа будет улыбаться, мученье отзовет свои черные когорты, печаль уйдет навеки. Положение мое поистине затруднительно. Какие прекрасО да, добрый Сэмюэл, у него всегда найдется одно-два слова унылого утешения.Где-то в районе 180-й улицы я поднимаю глаза и вижу на*Беккет Сэмюэл—ирландский драматург, лауреат Нобелевской премии. (Прим, ред.)но приятная: длинные ноги, маленькая грудь, копна рыжих волос. У нее тоже книга. Я прочел заглавие на обложке — «Улисс». Однако она не читает, книга лежит у нее на коленях. Почему она смотрит на меня? Я ее заинтересовал? Пока что я не проникал в ее мозг. Войдя в поезд, я автоматически застоА затем, проверяя точность своей интуиции, я настраиваПоезд томит меня довольно долго непредвиденной стоянситету. Выхожу на дневной свет. В первый раз по этой лестИ вот я иду по 116-й улице. Справа широкий газон Южлета и позволял себе в мечтах стать игроком средней линии у «Доджеров». Помните «Доджеров» из Бруклина?А когда я был на втором курсе, Южное поле превратили в прекрасный зеленый парк, рассеченный мощеными дорож*.Поднявшись по ступенькам, я усаживаюсь примерно в пятalma mater. Здесь мое при— Мистер Селиг?Надо мной нависает огромный черный молодец. Широчен* Пер. А. Сергеева. (Прим. ред.)дента, тот пошлет друга, друг пошлет кого-то из своих сокурсГЛАВА 2Дэвиду было тогда семь с половиной лет, он доставлял очень много хлопот своему учителю, и его решили послать для обследования к школьному психиатру — доктору Гиттнеру. Школа, расположенная на тихой зеленой улице в парковой зоне Бруклина, была дорогая, частная с ориентацией социа- листически-прогрессивной и некоторой склонностью к марк*, и психиатр, специалист по отклонениям у детей среднего класса, за особую плату по средам вдумывался в суть обыкновенных детских проблем. На этот раз подошла очередь Дэвида. Родители, разумеется согласились, их очень заботило поведение ребенка. Все гово* Дьюи Джон (1859-1952), американский философ-идеалист, один из ведущих представителей прагматизма. Идеолог «американского образа жизни».гались его смышлености. Но в классе он грубил, не слушался, никого не уважал. Школьные знания, безнадежно элементар— Доктор Гиттнер хочет поговорить с тобой, — сказала ему однажды мать.Дэвид заупрямился, придравшись к фамилии психиатра.— Гитлер? Гитлер? Я не хочу разговаривать с Гитлером!Дело было в конце 1942 года. Каламбур напрашивался сам собой.— Гитлер хочет познакомиться со мной? Не хочу! Не буду! Я боюсь Гитлера.— Не Гитлер, Дэвид. Гиттнер, Гиттнер, через букву «н», — уговаривала мать.В конце концов Дэвид отправился в приемную психиатра, и, когда тот добродушно улыбнулся, здороваясь, мальчик выДоктор Гиттнер терпеливо усмехнулся. Вероятно, эту шутку он слышал тысячи раз.— Ты ошибся, — сказал он. — Я — Гиттнер, через букву «н».Он был крупным мужчиной с длинным лошадиным лицом, высоким покатым лбом, мясистыми губами. За очками без оправы сверкали водянисто-голубые глаза. Кожа у него была мягкая, розовая. Он все время улыбался и старался выглядеть дружелюбным, этаким старшим братом, но Дэвид чувствовал, что это братское дружелюбие искусственное, сплошное при