j
Название книги | Час Презрения |
Автор | Сапковский |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Легендарные фантастические сериалы |
ISBN | 978-5-17-122225-3 |
EAN13 | 9785171222253 |
Артикул | P_9785171222253 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Легендарные фантастические сериалы'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ВгдьмлКАНДЖЕЙ САПКОВСКИЙЧАС ПРЕЗРЕНИЯИздательство ACTМоскваУДК 821.162.1-312.9ББК 84 (4Пол)-44С19Серия «Легендарные фантастические сериалы»Andrzej SapkowskiCZAS POGARDYПеревод с польского Е. ВайсбротаСерийное оформление А. КудрявцеваКомпьютерный дизайн А. СмирноваХудожник В. НеновПубликуется с разрешения автора и его литературных агентов, Nowa Publishers (Польша)и Агентства Александра Корженевского (Россия).Подписано в печать 15.10.2021. Формат 84x108 1/з2.Усл. печ. л. 18,48. Доп. тираж экз. Заказ №Сапковский, Анджей.С19 Час Презрения : [фантастический роман] / Анджей Сапковский; [перевод с польского Е. Вайсброта]. — МоскISBN 978-5-17-122225-3Ведьмак — это мастер меча и мэтр волшебства, ведущий непрерывную войну с кровожадными монстрами, которые угрожают покою сказочной страны.«Ведьмак» — это мир на острие меча, ошеломляющее действие, незаУДК 821.162.1-312.9ББК 84 (4Пол)-44© Andrzej Sapkowski, 1995© Перевод. Е. Вайсброт, наследники, 2008© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Ты в крови. Лицо и руки.Вся в крови твоя одежда. Так гори, прими же муки, Фалька, изверг. Брось надежду.Детская песенка, исполняемая во время аутодафе куклы Фальки в сочевник СаовиныВЕДЬМАНЫ, т.е. ведьмаки нордлингов (см.) — таЭффенберг и Тальбот.Encyclopaedia Maxima Mundi; т. XVГЛАВА ПЕРВАЯ— Чтобы зарабатывать на жизнь в качестве наЧто же касается железной задницы, так это любой гонец очень даже скоро почувствует сам, стоит ему провести в седле три дня и три ночи, протрястись сто, а то и двести верст по большакам, а ежели понадобится, то и по бездорожью. Ну, само собой, сидишь в седле не беспрерывно, иногда слезаешь, чтобы передохнуть. Потому как человек может выдержать мно— А кому в наше время нужны конные гонцы, господин Аплегатт? — иногда удивлялись молодые люди. — К примеКакое-то время Аплегатт тоже думал, что больше он не пригодится. Ему было тридцать шесть. Ростом, правда, он не выдался, но был силен и жилист, работы не чурался, и голова была у него, разумеется, золотая. Мог он найти другую рабоИ вдруг, после долгого мучительного бездействия и нико- муненужности, Аплегатт снова потребовался. По большакам и лесным просекам застучали конские копыта. Гонцы, как в добАплегатт знал, в чем тут дело. Он видел много, а слышал и того больше. От него требовалось незамедлительно стереть из памяти содержание переданного сообщения, забыть о нем так, чтобы не вспомнить даже под пытками. Но Аплегатт поли вдруг не стали доверять магикам, перестали поверять им свои секреты.Почему так неожиданно охладела дружба королей и чароДороги были забиты военными. По большакам пылили коОдним словом, в жарком неподвижном воздухе висела война.Аплегатт приподнялся на стременах, осмотрелся. Внизу, у подножия взгорья, поблескивала река, круто извиваясь меж луВремя торопило.Он был в пути уже два дня. Королевский приказ и почта застали его в Хагге, где он отдыхал после возвращения из Тре-тогора. Из крепости выехал ночью, рысью прошел по большаАплегатт легко преодолел реку — с июня не было дождей, и вода в Исмене заметно спала. Придерживаясь опушки леса, добрался до дороги, ведущей из Вызимы на юго-восток, в стоК вечеру он уже был на западной границе княжества Эл- ландер, у развилки вблизи деревушки Завада, оттуда прямая и безопасная дорога вела на Марибор — сорок две версты мощеОн расседлал кобылу и, отпустив слугу, сам протер ее. Ап- легатт был королевским гонцом, а королевские гонцы никотельную порцию яичницы с колбасой и четвертушку пеклеВ Доль Ангре снова заварушка, снова отряд лирийской каВ Темерии, рассказали едущие с юга купцы, среди цинт- рийских эмигрантов, собранных под штандарты маршала Вис- сегерда, царит печаль и траур, ибо подтвердилось страшное сообщение о смерти Львенка, княжны Цириллы, последней из рода королевы Калантэ, Львицы из Цинтры.Было поведано еще несколько страшных и зловещих истоДальше гонец прислушиваться не стал, он был сильно утомлен. Отправился в общую ночлежную комнату, колодой повалился на подстилку и уснул.Поднялся на заре. Выйдя во двор, немного удивился — окачасто. У колодца стоял оседланный гнедой жеребец, рядом в корыте мыла руки женщина в мужской одежде. Услышав шаги Аплегатта, она обернулась, мокрыми руками собрала и отброВходя в конюшню, он чуть не столкнулся со второй ранней пташкой — молоденькой девушкой в бархатном берете, выво— Ой-ёй, — буркнула она, проходя мимо гонца. — Точно, усну в седле... Усну... Аауауа...— Холод разбудит, когда кобылку разгонишь, — вежливо сказал Аплегатт, стаскивая с балки седло. — Счастливого пути, мазелька...Девушка повернулась и глянула на него так, словно только сейчас увидела. Глаза у нее были огромные и зеленые, как изумруды. Аплегатт накинул на лошадь чепрак.— Счастливого пути, говорю. — Обычно он не был слово— Храни вас боги, — добавил он, — от несчастий и дурных приключений. Вы же вдвоем, да к тому же женщины... А вре— Опасности... — вдруг проговорила девочка странным, измененным голосом. — Опасность — тихая. Не услышишь, как налетит на серых перьях. Я видела сон. Песок... Песок был горячий от солнца...— Что? — замер Аплегатт, прижимая к животу седло. — О чем ты, мазелька? Какой песок?Девочка сильно вздрогнула, протерла лицо. Серая в ябло— Цири! — крикнула черноволосая женщина со двора, поДевочка зевнула, глянула на Аплегатта, буркнула что-то не— Цири, — повторила женщина. — Заснула?— Иду, иду, госпожа Йеннифэр!Когда Аплегатт оседлал коня и вывел во двор, женщины и девочки там уже не было. Протяжно и хрипло пропел петух, разлаялась собака, в деревьях откликнулась кукушка. Гонец вскочил в седло. Неожиданно вспомнил зеленые глаза заспанОн снова вздрогнул, а между лопатками почувствовал боль. Помассировал плечи пятерней.Оказавшись на мариборском тракте, он всадил коню пятВремя торопило.В Мариборе гонец отдыхал недолго — не кончился день, а ветер уже снова свистел у него в ушах. Новый конь, чубарый жеребец из мариборских конюшен, шел ходко, вытягивая шею и метя хвостом. Мелькали придорожные вербы. Грудь Апле- гатта прикрывала сума с дипломатической почтой. Зад вопиял.— Хоть бы ты себе шею свернул, летун проклятый! — рявкАплегатт протер слезящиеся от ветра глаза.Вчера он передал королю Фольтесту письмо, а потом проДемавенд — Фольтесту. В Доль Ангре все готово. РяНад большаком, громко каркая, летели вороны. Они летеФольтест — Демавенду. Первое: акцию задержать. Мудрилы собрались на острове Танедд, хотят встретитьАплегатт ткнул чубарого пятками.Время торопило.Узкая лесная дорога была забита телегами. Аплегатт при— Что случилось? — спросил он возниц с последней телеги обоза, двух старичков, из которых один, похоже, дремал, а втоНе успел старикан ответить, как со стороны невидимой в лесу головы колонны послышались крики. Возницы спешнозапрыгивали на телеги, хлестали лошадей и волов, сопровож— Гляньте-ка. Он спешит. Эй, сынок, те посчастливилося. В сам час прискакал.— И то верно, — пошевелил бородой второй старик и под— Тракт был закрыт? Это почему же?— Свирепый людоедец объявился, сынок. На лыцаря на— Что за чудовище-то? — спросил Аплегатт, сдерживая коня, чтобы продолжить разговор с возницами едва волочив— Неа, не дракон, — встрял второй старичок, тот, что в соломенной шляпе. — Говорят, мандыгор аль как-то этак. Слу— Столько народу, — фыркнул гонец, — а стояли как стол