Название книги | Мы совершенно не в себе |
Автор | Фаулер |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Corpus. (roman) |
ISBN | 978-5-17-122425-7 |
EAN13 | 9785171224257 |
Артикул | P_9785171224257 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
KAREN JOY FOWLERWe Are All Completely Beside OurselvesКАРЕН ДЖОЙ ФАУЛЕРМы совершенно не в себеРОМАНПеревод с английского Майи Глезеровой и Елизаветы Чебучевойиздательство астМоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Ф28This edition is published by arrangement with The Friedrich Agency and The Van Lear AgencyХудожественное оформление и макет Андрея БондаренкоФаулер, Карен ДжойФ28 Мы совершенно не в себе / Карен Джой Фаулер; пер. с англ. М. Глезеровой, Е. Чебучевой. — Москва : Издательство АСТ : CORPUS, 2021. — 384 с.ISBN 978-5-17-122425-7Семейство Куков, когда-то благополучное, окружает некая тайна. Розмари, стуУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-122425-7©©© ©©Karen Joy Fowler, 2013М. Глезерова (части 4-6), перевод на русский язык, 2021Е. Чебучева (части 1-3), перевод на русский язык, 2021А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2021ООО “Издательство АСТ”, 2021Издательство CORPUS ®СодержаниеПролог 11 Часть первая 13Часть вторая 71Часть третья 139Часть четвертая 197Часть пятая 265 Часть шестая323Благодарности381Памяти чудесной Венди Вейл, защитницы книг и животных, да и моей — на обоих фронтах.По правде говоря, господа, хоть я ни на чем не настаиваю, но ваше обезьянство, коли есть оно в вашем прошлом, должно быть не дальше от вас, чем мое от меня. Пятки щекочет ведь каждому из нас, шагающих по земле, малышке шимпанзе так же, как великану Ахиллу.Франц Кафка “Отчет для академии”11Здесь и далее перевод Ю. Архипова.ПрологКто знает меня нынешнюю, немало удиВот я обустраиваю территорию: подбираю на подъездной дорожке камешек, переношу к больРядом возникает мама и вытаскивает камешек. Потом она отступает за границы кадра, но теперь я что-то энергично объясняю, это ясно по моей жестикуляции; мама снова подходит и бросает каНесколько лет спустя мама прочитала нам стакарен джой фаулер мы совершенно не в себеВ детстве я была светловолосой и намного симА может быть, что-то совсем другое. Главное в фильме — не слова сами по себе. Их непомерное изобилие, вот что стремились запечатлеть родитеПравда, иной раз меня все же приходилось останавливать. Если тебе хочется сказать две вещи сразу, выбери одну и скажи только ее, предложила однажды мама, уча меня вежливо себя вести; в боНачинай тогда с середины, отвечал отец, тень на фоне освещенного люстрой коридора, с обычПропусти начало. Давай с середины.Часть перваяБуря, которая унесла меня из моего прошлого, стихла.Франц Кафка “Отчет для академии”1Итак, середина моей истории. Она при1996 год. Високосный. Год Огненной Крысы. Клинтона только что переизбрали президентом; все это кончится плачевно. Кабул перешел под власть талибов. Сняли осаду с Сараево. Чарльз и Диана неПо небу металась комета Хейла — Боппа. В ноя