Название книги | Королева Марго |
Автор | Дюма |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Лучшая мировая классика |
ISBN | 978-5-17-123288-7 |
EAN13 | 9785171232887 |
Артикул | P_9785171232887 |
Количество страниц | 640 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1760 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АлександрДЮМААлександрДЮМА<3Королева Маргоо■оИздательство АСТ МоскваЧАСТЬ ПЕРВАЯIЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК ГЕРЦОГА ГИЗАВосемнадцатого августа 1572 года был понедельник, но в Лувре справляли большое празднество.Ярко светились обычно темные окна старинного коГустая, грозная, шумливая толпа напоминала темное зыблющееся море, откуда несся рокот набегавшего приНесмотря на королевский праздник, а может быть, и по его причине, что-то грозное чувствовалось в толпе народа, который присутствовал на нем как посторонний зритель, но твердо верил, что этот праздник — лишь проКоролевский двор праздновал свадьбу Маргариты Ва6видеть глубже, заставил сильно призадуматься; сближение двух таких ненавистных друг другу партий, какими были в это время протестантская и католическая партии, казалось невозможным. Спрашивалось, как моНо это далеко не все: сам король Карл неуклонно, почти настойчиво, стремился устроить этот брак, кото— Милая тетушка, не беспокойтесь, вас я 7 уважаю более, чем папу, а сестру люблю больше, чем боюсь его. Я не гугенот, но и не дурак, и если госИз Лувра эти слова разнеслись по городу, очень обраЧто было особенно непостижимо — это отношение Карла IX к адмиралу Колиньи, который в течение пяти или шести лет вел ожесточенную войну против короля: до этого сближения король назначил пятьдесят тысяч экю золотом в награду за голову адмирала, теперь же чуть не клялся его именем, называл своим отцом и во всеуслы— Отец, тут есть одно обстоятельство, которое требуКолиньи, при всем своем уме и опытности, все же не мог скрыть полностью оказанное ему королем доверие. В Париж он прибыл с крайней подозрительностью, да и когда выезжал из Шатийона, одна крестьянка молила его на коленях: «О добрый господин наш, не езди ты в Па8 адмирала, говорил ему «ты», чем отличал он тольВ результате все гугеноты, за исключением нескольК тому же все говорило против маршала де МонмоСами гугеноты хвалили герцога Анжуйского, вполне заслуженно, за битвы при Жарнаке и Монконтуре, котокоторую были готовы объявить Филиппу II, ко- 9 ролю Испанскому.Среди гостей, разбившихся на группы, бродил, слегка потупив голову и вслушиваясь в разговоры, происходивВременами темное облачко вдруг омрачало его лоб: очевидно, он вспоминал смерть матери, умершей каких- нибудь два месяца тому назад, и был уверен больше всех в том, что смерть ее последовала от отравы. Но это облачВ то время как король Наваррский старался притвоПервоначально герцог Гиз носил титул герцога Жуан- вильского и первое боевое крещение получил во время осады Орлеана под начальством своего отца, который10 и умер на его руках, указав на адмирала Колиньи как на своего убийцу.Тогда же юный герцог, подобно Аннибалу, торжеНо мы уже сказали, что это был вечер, полный неожиДействительно, если бы особо одаренный наблюдаНо если такого наблюдателя не оказалось на галереях Лувра, зато он был на улице, где грозно раздавался его ропот и гневом искрились его глаза: то был народ, с его инстинктом, предельно обостренным ненавистью; он изМузыкой, увлекавшей гугенотов, был голос их удовлеВо дворце же все было радостно по-прежнему и даже больше; по всему Лувру пронесся особенно ласкающий и мягкий говор, сопровождавший появление новобрачона входила в зал вместе с герцогиней Невэрской, 11 самой близкой ее подругой, и с братом, КарЭта новобрачная — дочь Генриха II, Маргарита ВаВосторженная встреча была действительно заслужена юной наваррской королевой. Маргарите исполнилось едва лишь двадцать лет, но все поэты писали ей хвалебные стихи, сравнивая ее то с Авророй, то с Киферой. По краНе было недостатка в похвалах и самому королю Кар12я отдаю в ее лице и свое сердце всем гугенотам моего королевства.Такой ответ на некоторых действовал успокоительно, у других он вызывал улыбку, допуская двусмысленное толкование: одно — как отеческое отношение короля ко всему народу, но Карл IX сознательно не собирался приКак мы уже сказали, герцог Гиз беседовал с де Тели- ньи, но уделял беседе не все свое внимание: время от времени он оборачивался и кидал взгляд на группу дам, в центре которой блистала Маргарита Валуа. И всякий раз, когда взгляд наваррской королевы встречался с взгляСтаршая сестра ее, принцесса Клод, недавно вышедГерцог почтительно приветствовал ее и, низко 13 кланяясь, тихо сказал ей по-латыни:— !рхе аНиН, — что означало: «Я принес», или «Я сам принес».Маргарита сделала реверанс и, выпрямляясь, ответи— ^сШ рго тоге, — что означало: «Этой ночью, как всегда».Эти милые слова, подхваченные ее плоеным, очень широким и тугим воротником, как воронкой рупора, не были услышаны никем, кроме того, кому они предназнаШарлотта де Бон-Санблансе, внучка несчастного Санблансе и жена Симона де Физ, барона де Сов, была придворной дамой Екатерины Медичи и самой опасной ее помощницей в тех случаях, когда Екатерина, не реша14 зывала даже простого восхищения в своем супруМадам де Сов явилась в бальный зал лишь несколько минут тому назад; с досады или с огорчения, но, как бы то ни было, первоначально она решила не присутствовать при торжестве своей соперницы и под предлогом нездоПридворные видели, что король Наваррский идет к красавице Шарлотте, и, зная, как пылко его сердце,любезно удалились, чтоб не мешать их встрече; 15 случилось так, что Генрих подошел к мадам деСов в то время, когда Маргарита Валуа и герцог Гиз об— А-а! Милочка моя! — сказал он ей. — Вы здесь, оказывается, а мне сейчас сказали, будто вы больны, и я уже терял надежду вас увидеть!— Ваше величество, не думаете ли убедить меня, что потеря этой надежды стоила вам дорого?— Святой Боже! Ну конечно! Разве вы не знаете, что днем вы мое солнце, а ночью — моя звезда? Честное сло— В таком случае, ваше величество, я играю с вами злую шутку.— Но почему же, милочка моя?— Вполне понятно: когда имеешь власть над женщи— Злая женщина, вам очень хорошо известно, что мое блаженство в руках только одной женщины, а эта женщи— О-о! А мне вот кажется, что эта женщина была игВ первую минуту такое резкое неприязненное отно— Милая Шарлотта, честно говоря, ваш упрек неспра— Уж не я ли? — ответила она с колкостью, если мож16так плохо? Нет, нет, не Генрих Наваррский же— Но тогда кто же?— О святой Боже! Да реформатская церковь выходит замуж за папу, вот и все.— Ни-ни, ваше величество, меня не ослепить блеском остроумия, нет: ваше величество любит королеву МаргаГенрих задумался на минуту, и, пока он размышлял, добрая улыбка заиграла в уголках его губ.— Баронесса, мне кажется, вы ищете предлога, чтобы поссориться со мной, но у вас нет на это права: послу— И благо мне, ваше величество!— Это почему?— Конечно, так, ведь вы сегодня соединяетесь с другой.— Но оттого, что вы меня не любите.— А если б я полюбила вас, мне через час пришлось бы умереть.— Умереть? Что это значит? И почему — через час, и от какой причины?— От ревности... Через час королева Наваррская от— Послушайте, милочка моя, вас в самом деле так удручает эта мысль?— Этого я не говорила. А сказала — если б я любила вас, то эта мысль удручала бы меня ужасно.— Хорошо! — воскликнул Генрих, обрадованный ее первым признанием в любви. — Ну а если сегодня вече— Сир, — промолвила мадам де Сов, глядя на короля с изумлением, на этот раз совершенно непритворным, — вы говорите о том, что невозможно, а главное — чему нельзя поверить.