j Невольница любви /м/. Автор Смолл / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-123331-0

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Невольница любви /м/. (Смолл)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-123331-0

Невольница любви /м/
Название книги Невольница любви /м/
Автор Смолл
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги мГарем Бертрисы Смолл
ISBN 978-5-17-123331-0
EAN13 9785171233310
Артикул P_9785171233310
Количество страниц 416
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 600

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Невольница любви /м/"
автор Смолл

Книга из серии 'мГарем Бертрисы Смолл' \'Деверелл Ли, вынужденно бежавший в юности из Англии, где его ждала неминуемая гибель, на далекий Восток, волею случая спас от жалкого жребия наложницы прекрасную Индию Линдли, похищенную и проданную в рабство. Спас, еще не подозревая, что не просто совершил благородный поступок, но обрел свою единственную, настоящую любовь, женщину, ставшую для него всем — пламенной, неистовой страстью и счастьем, обрести которое Деверелл уже не надеялся...\'

Читать онлайн выдержки из книги "Невольница любви /м/"
(Автор Смолл)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Невольница любви /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мГарем Бертрисы Смолл"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Невольница любви /м/" (Автор Смолл)

СМОЛЛ
Невольница любви
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
С51
Серия «Гарем Бертрис Смолл»
Bertrice Small
BEDAZZLED
Перевод с английского Т. А. Перцевой
Компьютерный дизайн Г. В. Смирновой
Печатается с разрешения издательства Kensington Publishing Corp.
и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Смолл, Бертрис.
С51 Невольница любви : [роман] / Бертрис Смолл ; [перевод с английского Т. А. Перцевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 416 с. — (Гарем Бер- трис Смолл).
ISBN 978-5-17-123331-0
Деверелл Ли, много лет назад вынужденный бежать из Англии, где его ждала неминуемая гибель, на далекий Восток, волею случая спас от жалкого жребия наложницы прекрасную Индию Линдли, похищенную и проданную в рабство. Спас, еще не подозревая, что не просто совершил благородный по
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Bertrice Small, 1999
© Перевод. Т.А. Перцева, 2016
ISBN 978-5-17-123331-0 © Издание на русском языке AST Publishers, 2020
Пролог
Лондон, 1616 год
— Он в самом деле мертв, мама? — прошептал маль
Женщина поднесла к губам мужчины зеркальце, при
— И уже никогда не встанет, сын мой, — деловито под
Дама повертела кинжал перед глазами, жалея, что при
— Вонзи ему в сердце, как я тебя учила, — скомандо
Мальчик тупо уставился на клинок.
— Мне всегда хотелось его получить, — заныл он. — Почему именно этот кинжал, мама? Теперь нам его не отдадут, верно ведь? И больше мы его никогда не уви
— Сколько раз повторять, сынок? — негромко возра
твой старший брат, и немало народу стали свиде- 3
телями ссоры между ним и лордом Джефферсом из-за леmio*, правда? Совсем не то, что быть младшим сы
— Наверное, ты права, — вздохнул мальчик. — Мама, а Дева повесят за убийство?
— Если поймают. Но будем надеяться, что все обойдет
— Но если его не повесят, как же я стану наследником? Что, если Дев докажет свою невиновность?
— Не успеет, — терпеливо объяснила мать. — Мы с то
Она легонько подтолкнула мальчика. Тот покорно вы
*
4
Дорогой мой (ит.).
ли Джефферса. Довольная своими усилиями, она налила в кубок свежего вина из кувшина и опрокинула на стол другой кубок, чтобы создать у посторонних впечатление очередной ссоры, приведшей к трагическому концу.
— Ну вот и все! — облегченно вздохнула она.
Сын нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
— Теперь можно идти? — капризно взвизгнул он. Мать кивнула, и преступная парочка рука об руку выскольз
Мать и сын вскочили на лошадей, спрятанных в укром
Женщина задумчиво нахмурилась. Пасынку, разуме
— Но, миледи, откуда вы знаете? — дрожащим голосом осведомился старик и затрепетал, заме- 5
тив многозначительную усмешку хозяйки. Он был не так глуп, чтобы не сообразить, кто в действительности при
Роджерс всегда знал, что ее светлость ревнует и зави
Роджерс сухо поклонился.
— Я позабочусь о том, чтобы милорд сумел вовремя скрыться, ваше сиятельство, — пообещал он.
— Я знала, что могу на тебя рассчитывать, — кивнула женщина. — Ты всегда был осторожным и предусмотри
— Да, миледи, — бесстрастно обронил старик. — Я бла
Но стоило ей выйти из дома, как дворецкий взбежал по ступенькам с прытью, на которую, казалось, давно уже не был способен, сообщил дурные вести молодому чело
Менее чем через год Роджерс тихо скончался во сне. Правда о смерти лорда Джефферса умерла вместе с ним.
ЧАСТЬ I
Англия, 1625—1626 годы
Глава 1
— Добро пожаловать во Францию, мадам, — приветст
— Благодарю, месье, — ответствовала Катриона Стю
— Джемми! — воскликнула она, не скрывая слез, когда сын нежно расцеловал ее в обе щеки. — Дитя мое!
Гленкирк, смеясь, снова облапил мать.
— Боюсь, я уже вышел из того возраста, когда мог бы считаться ребенком, мадам. — И, отступив, добавил, при
— А твоя супруга, Джемми? Ты женат более десяти лет, а я даже не знаю, хороша ли она собой!
— Жасмин была так занята детьми, что я не позволял ей путешествовать. Но ко времени нашей свадьбы она была уже далеко не девушкой и повидала мир. — Он под
Сестре с ребятишками тоже не терпится поскорее обнять вас.
— Жан-Клод, — обратилась к зятю леди Стюарт-Хеп
— Замок достаточно велик, — сердечно заверил гер
Теща удивленно подняла брови, но тут же расхохота
— Как Джинни? — поинтересовался герцог Гленкирк, провожая мать к замку.
— Совсем итальянка! Совершенно забыла о своем про
— А Йан? На какие еще проделки отважился этот плут?
— Нам предстоит серьезный разговор о Йане, — сухо обронила Катриона.
Они вошли в просторную уютную гостиную, где со
— Бабушка! Бабушка! — наперебой вопили дети 8 Франчески, спеша окружить леди Стюарт-Хеп
берн. Каждый бесцеремонно старался привлечь ее вни
— Добро пожаловать, мама, — едва смогла вставить герцогиня де Сен-Лоран, целуя родительницу. — Слава Господу за то, что благополучно привел тебя к нам.
— Да, поездка была долгой и утомительной, Франчес
Катриона нашла для каждого из детей Франчески при
Встретившись глазами с матерью, герцог Гленкирк вы
— Мадам, это моя супруга, Жасмин Лесли.
— Рада познакомиться с вами, мадам. Наконец-то мое желание исполнилось, — заметила Жасмин, грациозно приседая.
— Как и мое, — кивнула Катриона, целуя невестку в бархатистые щечки, и, отступив на шаг, восхищенно воскликнула: — Ты прелестна, Жасмин Лесли, и так от
— Надеюсь, сравнение в мою пользу, мадам? — полю
— Изабелла была милым ребенком, — засмеялась ле
тому что мой Джемми был им отцом куда дольше, чем их собственный родитель.
Жасмин на какое-то мгновение лишилась дара речи, и бирюзовые глаза затуманились. Но, тут же овладев со
— Мадам, позвольте представить мое старшее дитя, ле
Девушка сделала изящный реверанс.
— Мой старший сын, Генри Линдли, маркиз Уэстли; моя средняя дочь, леди Фортейн Линдли; а это Чарлз Фредерик Стюарт, герцог Ланди.
Леди Стюарт-Хепберн, приветливо улыбнувшись, ска
— Мы дальние родственники, милорд, по линии ва
— Мой дедушка упоминал о вас, — обрадовался мо
— Помоги нам Господь! — расхохоталась бабушка. — Теперь я вижу, что вы истинный Стюарт!
Интересно, что сказал бы мальчик, знай он, что по
— А это дети Джемми, — продолжала Жасмин. — Наш старший, Патрик, потом идут Адам, Дункан и крошка От- ем. — Она любовно прижала к себе ребенка. — У нас бы
— Я помню свою прабабку Дженет, — кивнула Кат. — Мы величали ее Мэм. Неукротимая женщина.
— Совсем как моя бабушка, — согласилась Жасмин.
— А это правда, что вы когда-то попали в гарем? — не
Кат обернулась к девушке. Уже далеко не ребенок, но еще не женщина и так же красива, как мать, со смоляны
— Да, — кивнула Катриона. — Я жила в гареме вели
— Какого султана? — настаивала Индия.
— Существует только один султан, — пояснила Кат. — Турецкий.
— И как там было? Чудесно или ужасно? — блестя гла
— По-всякому. — Кат пожала плечами.
— Индия! — прошипела Жасмин, возмущенная непри
— А моя мама тоже выросла в гареме, — продолжа
— Неужели? — охнула в свою очередь заинтригован
— Мой отец из индийской династии Великих Мого
— Я помню вашу мать, — обрадовалась Кат. — Ее зо
— Верно. Скорее, одновременно на бабушку с мате
Да, вероятно, именно этим объясняется восточный разрез бирюзовых глаз и золотистый оттенок ко
жи. Леди Стюарт-Хепберн перевела взгляд на дер- 11
зкую девушку. Сливочно-белая кожа, волосы цвета воро
Пожилая женщина уселась в кресло у камина. Апрель во Франции — довольно холодный месяц.
Суматоха, вызванная приездом гостьи, постепенно улеглась. Взрослые устроились на диванах и стульях. Де
— Сколько лет Индии? — осведомилась Катриона.
— Исполнится семнадцать в конце июня, — ответи
— И до сих пор не замужем?
Жасмин покачала головой.
— Помолвлена?
— Нет, мадам.
— Вам следовало бы поскорее пристроить дочь, иначе до беды недалеко. Девушка вполне созрела для брачной постели и того гляди попадет в старые девы.
— Индия просто не встретила подходящего мужчи
— Мэм обручила меня с твоим отцом, когда мне было четыре, и мы поженились за несколько минут до твоего рождения, ровно через двенадцать лет, — заметила леди Стюарт-Хепберн. — Любовь не входила в условия брач
— Но ты страстно и беспредельно любила лорда Босу
12 С тех пор времена изменились.
— И ты рискуешь счастьем падчерицы во имя какой-то мифической любви? — к собственному удивлению, воз
— Индия никогда не совершит опрометчивого или не*. Когда придет время, Индия найдет своего из
— Никто не искал ее руки? — полюбопытствовала Кат.
— Было несколько предложений, но Индия всех от
— Влюбленные девушки обычно забывают об осторож
— Ну, пока ни один молодой человек не сумел поко
Семейство Лесли из Гленкирка прибыло во Францию, чтобы представлять Англию во время женитьбы по довеI на французской прин
* Английская королева Елизавета I. — Здесь и далее
примеч. пер.
брачные переговоры к тому времени были закончены, несмотря на трудности, возникшие из-за вероисповеда
Срок венчания спешно передвинули с июня на пер
Почти весь английский двор остался на родине, но Карл попросил герцога Гленкирка посетить свадьбу. Джеймс Лесли рассудил, что это куда более приятное со
У молодого короля были свои причины обратиться к Лесли. Тот был дальним родственником Карла, а его пасынок, маленький Чарлз Фредерик Стюарт, — 14 племянник нового монарха, пусть и рожденный
вне брака. Но Стюарты не придавали значения подоб
Замок Сен-Лоранов находился в сельской местности, в двух часах езды от Парижа. Лесли были включены в чи
Дети Линдли и Чарлз Фредерик были слишком малы, чтобы приезжать ко двору короля Якова при жизни коро
Гленкирк и его семейство были откровенно поражены и даже потрясены элегантностью и великолепием Лувра. Подобной роскоши в Англии не бывало!
Их встретили два английских королевских послан
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup