j Дорогая Жасмин /м/. Автор Смолл / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-123333-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дорогая Жасмин /м/. (Смолл)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-123333-4

Дорогая Жасмин /м/
Название книги Дорогая Жасмин /м/
Автор Смолл
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги мГарем Бертрисы Смолл
ISBN 978-5-17-123333-4
EAN13 9785171233334
Артикул P_9785171233334
Количество страниц 384
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 560

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дорогая Жасмин /м/"
автор Смолл

Книга из серии 'мГарем Бертрисы Смолл' \'Дважды прекрасная леди Жасмин жертвовала собой, выходя замуж по расчету - ради блага семьи. Но когда король намеревается решить судьбу Жасмин в третий раз, красавица, взбунтовавшись, бежит во Францию. На поиски невесты отправляется Джеймс Лесли, граф Гленкирк, - повинуясь не столько королевскому приказу, сколько собственному чувству. На пути Джеймса встают предательство, преступление, злоба соперника. Но самое трудное для графа Гленкирка - заставить Жасмин поверить в подлинность его любви...\'

Читать онлайн выдержки из книги "Дорогая Жасмин /м/"
(Автор Смолл)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дорогая Жасмин /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мГарем Бертрисы Смолл"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Дорогая Жасмин /м/" (Автор Смолл)

СМОЛЛ
ф
Дорогая Жасмин
Ф
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
С51
Серия «Гарем Бертрис Смолл»
Bertrice Small
DARLING JASMINE
Перевод с английского Т.А. Перцевой
Компьютерный дизайн Г. В. Смирновой
Печатается с разрешения издательства Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Смолл, Бертрис.
С51 Дорогая Жасмин : [роман] / Бертрис Смолл ; [перевод с английского Т.А. Перцевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 384 с. — (Гарем Бертрис Смолл).
ISBN 978-5-17-123333-4
Дважды прекрасная леди Жасмин жертвовала собой, вы
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-123333-4
© Bertrice Small, 1997
© Перевод. Т.А. Перцева, 1997
© Издание на русском языке AST Publishers, 2020
Пролог
Королевский Молверн. Двенадцатая ночь, 1615 год
Адам де Мариско покинул этот мир. Всего минуту назад он сидел за главным столом в большом зале своего дома, окруженный многочисленными родственниками, которые собрались, чтобы отпраздновать Рождество. Здесь были все — трое приемных сыновей, две приемные дочери со своими семьями, внуками и правнуками, и в огромном помещении звенел веселый смех. Но и шутки и гомон перекрывал громовой хохот восьмидесятичеты
Вытирая катившиеся по щекам слезы, он взял руку жены и, нежно поцеловав, улыбнулся домочадцам:
— Да пребудет с вами Господь, дорогие мои.
И как только он произнес эти слова, его огромная, седовласая, похожая на львиную голова бессильно упала на грудь. В зале воцарилась мертвая тишина.
Скай знала! Знала уже в ту минуту, когда еще теплые губы касались ее ладони, видела, как свет жизни быстро исчезает, уходит из голубых глаз, и в ее голове настойчиво звенела единственная мысль: «О, Адам, моя последняя, драгоценная любовь, как мог ты так безжалостно меня оставить?»
Но какую прекрасную кончину послал ему
Бог! Он не болел, не страдал и успел их благо- 3
словить! Милосердный Создатель взял его к себе именно в тот миг, когда Адам находился рядом с самыми люби
— Мама... — дрожащим голосом пролепетала ее дочь, Дейдра Блекторн.
Скай подняла полные слез глаза. Сумеет ли она успо
На какое-то мгновение она испытала чувство, близкое к ненависти, но, взяв себя в руки, спокойно заверила:
— Все будет хорошо, Дейдра.
Дети тотчас бросились к ней с любовью и сострадани
Глава 1
Бель-Флёр Зима, 1615 год
— Ты просто не можешь жить здесь одна, мама, — не
Скай О’Малли де Мариско молча смотрела в окно. С неба падал легкий снежок, уже успевший засыпать могилу Адама на вершине холма. Белое покрывало даже лучше, чем рвущий сердце черный прямоугольник. Снег обладает способностью все смягчать.
— Тебе пошел семьдесят пятый, мама, — продолжала Виллоу.
— Я отпраздновала семьдесят четвертый день рож
— Женщине твоих лет не подобает коротать свои дни в одиночестве, — настаивала Виллоу.
— Почему нет? — осведомилась мать.
— Почему нет? Почему? — вскинулась Вил- лоу, не ожидавшая сопротивления. — Мама, по
Погасли последние лучи солнца. Скай обернулась и спокойно воззрилась на старшую дочь.
— Поезжай домой, Виллоу, — устало выдохнула она. — Оставьте меня и не мешайте предаваться скорби по мужу, с которым я прожила сорок два года. С того самого момента, как не стало Адама, вы не даете мне ни секунды покоя. Мне необходимо остаться одной. Я хочу остаться одна. Тебя ждут дела и дети, Виллоу.
— Но... но... — снова начала леди Эдвардс и осеклась, ошеломленная суровым взглядом матери.
— Я не беспомощна, Виллоу. И еще не выжила из ума! К тому же передай своим братьям и сестрам, что я не соби
Дейзи Келли, беззаветно преданная горничная Скай, спрятала улыбку и уселась у огня, старательно подшивая подол платья хозяйки. Странно, неужели леди Виллоу так плохо знает мать, что считает, будто та согласится жить вместе с ней или еще с кем-нибудь из детей? Конечно, и хозяйка, и горничная уже отнюдь не молоды, с сожале
— Но, мама, — не сдавалась Виллоу, — Королевский Молверн больше тебе не принадлежит. Он отходит к мало
— И ты действительно считаешь, что моя внучка или граф Гленкирк, опекун Чарлза Фредерика, выгонят меня отсюда, Виллоу? — отрезала Скай, окончательно потеряв терпение. — По-моему, это не я, а ты лишилась разума на старости лет!
— Джемми Лесли этой осенью вернулся ко двору, — сообщила Виллоу, — и ужасно зол, потому что так и не смог найти Жасмин во Франции. Весной исполнится два года с тех пор, как она сбежала от него, взяв 6 с собой детей.
— Не пойму, почему у него не хватило мозгов ее най
— Ох, мама, как ты могла! — чуть не заплакала Вил- лоу. — Хочешь нажить врага в лице короля? Яков Стюарт не пощадит тебя, если узнает о твоем дерзком своеволь
— Моей дорогой девочке пришлось дважды выйти за
— Но Джемми Лесли любит Жасмин, мама, — тихо напомнила Виллоу.
— Знаю, — кивнула Скай, — но отвечает ли Жасмин ему взаимностью? Весной я сама отправлюсь во Францию и сообщу внучке о смерти моего дорогого Адама, а потом посмотрим, что она решит. И хотя я тоскую по ней, не стану навязывать свою волю.
— Ты едешь во Францию? — ужаснулась Виллоу.
— Если ты намекаешь на то, что я и шагу за порог сту
Величественная леди Эдвардс поежилась и поспешно солгала:
— Я вовсе так не считаю!
— Когда прекратится снегопад, ты уедешь, — при
* Елизавета I. — Здесь и далее примеч. пер.
7
Виллоу молча кивнула, признавая поражение, и, при
— Ну? — не выдержал Робин Саутвуд, граф Линмут, весело сверкая темно-зелеными глазами. — Согласилась ли наша старая, немощная матушка жить под твоей опе
— Да помолчи же, Робин! — взорвалась Виллоу. — Терпеть не могу твоей самодовольной физиономии! Мама, конечно, стоит на своем, как всегда, когда взывают к ее рассудку! Я ничего не добилась, как ты и ожидал, но обя
— Наверное, не надо оставлять ее в такую минуту! — встревожилась Эйнджел, графиня Линмут.
— Она и слышать ничего не желает, — промямлила Виллоу.
— И я ее прекрасно понимаю, — заметила Дейдра, леди Блекторн, средняя дочь Скай. — Мама никогда не позволит себе выказать слабость даже перед своими деть
Остальные, даже Виллоу, согласно кивнули.
— Метель совсем слабая, — объявил Патрик, лорд Бурк, — и к утру стихнет. Пожалуй, надо приказать слу
— Мама отправится весной во Францию, чтобы самой обо всем рассказать Жасмин, — промолвила Виллоу.
— Кто-нибудь послал гонца моим родителям? — осве
— Я распорядился об этом вчера утром, — успокоил племянницу Робин Саутвуд. — Вряд ли в такую погоду он успел добраться до Дун-Брока, но через несколько дней Велвет узнает о кончине отца.
— Бедная мама, — тихо вздохнула Сибилла, 8 и муж нежно обнял ее за плечи.
— Да, Велвет будет вне себя от горя, — грустно под
— Ты прав, и лучшего родителя нельзя было желать! Мы многому научились от него, — подтвердил лорд Бурк.
— Переживет ли мама эту потерю? — покачала голо
— Ей будет ужасно тяжело, — ответил Робин, — но Скай О’Малли не так легко сломить! Она похоронила не одного мужа и сумела избыть скорбь.
— Но тогда она была моложе, — вмешалась Вил- лоу.
— Верно, — согласился Робин, — но зато теперь мама сильнее, чем когда бы то ни было. Мы исполним ее жела
— Интересно, выйдет ли она снова замуж? — мечта
— Ни за что! — уверенно произнес Робин. — Этого никогда не случится.
Как и предсказывал Патрик, метель улеглась на сле
— Ты пошлешь за мной, если я понадоблюсь? — спро
— Да, — сказала Скай.
Конн молча опустил голову. Его сестра — женщина гордая, но он и его жена Эйдан живут довольно близко и в любой момент придут на помощь.
— «Роза Кардиффа» всегда наготове, если ты захочешь отплыть во Францию, мама, — тихо, так, что слы
шала только Скай, прошептал Мурроу О’Флаерти. 9
Скай кивнула и, поцеловав своего второго сына и его жену, пожелала благополучно добраться до дома.
— Просто не знаю, что сказать тебе, мама, — промол
— Ничего, кроме обычных слов прощания, — отве
— К счастью, я засыпаю, как только сажусь в каре
— Слава богу! — воскликнула Скай. — Сибилла, ты снова в положении?
— Похоже, мадам, — хмыкнула Сибилла. — Это уже пятый и появится в начале июня. Возможно, хоть новый внук порадует маму.
— Берегите друг друга, — наказала Скай Сибилле и ее мужу, Тому Ашберну, графу Кемп.
Дейдра Блекторн чуть не плакала, но старалась держать себя в руках.
— Ну же, Дейдра, — упрекнула Скай самую хрупкую из дочерей, — ты едешь домой и к тому же живешь до
Дейдра сглотнула слезы и молча наклонила голову. Джон, ее муж, помог ей сесть в карету.
— Не хочется оставлять тебя в таком состоянии, — признался Патрик Бурк.
— Мне нужно побыть одной.
Она обняла сына:
— Ты совсем как отец! Но не тревожься, я сумею о себе позаботиться! А сейчас оставь меня оплакивать Адама.
— Садись в карету, Патрик, — решительно окликнула его жена Валентина и, поцеловав свекровь, заговорщиче
Последними уезжали граф Линмут с семьей. Эйнджел и дети уже простились со Скай. Теперь настала 10 очередь Робина Саутвуда.
— Надеюсь, ты посоветуешься со мной, мама, пре
— Скорее всего нет, Робин, — честно призналась она.
— Ты уже что-то замышляешь! — упрекнул он.
Скай лукаво усмехнулась:
— Откуда ты знаешь? Я так давно не замышляла ни
— Зато я с детства прекрасно помню это выражение лица, мадам, — засмеялся сын, но тут же став серьезным, добавил: — Я рад, что решил провести здесь Двенадцатую ночь, вместо того чтобы, как обычно, дать бал в Лондоне. Эти проклятые увеселения чертовски дорого обходятся! Мне просто повезло оказаться нынче в Королевском Молверне.
— Ах, как я любила балы в доме твоего отца, — вздох
— Признаться, я все-таки уезжаю с тяжелым серд
— В эту минуту я чувствую себя такой слабой и хруп
«Но тогда твоей несокрушимой опорой был Адам», — подумал Робин, а вслух произнес:
— Сообщи, когда соберешься покинуть Ан
Он нежно поцеловал мать и еще раз стиснул изо всех сил.
— Счастливого пути, Робин, — пожелала Скай сыну и долго смотрела вслед его экипажу.
— Вы коварная старая лисица! — заявила Дейзи, по
— Конечно, нет, — хмыкнула Скай. — Если я скажу Робину, то он поделится с графом Гленкирком, а тот не
— Он все равно известит графа, когда через несколько дней окажется в Лондоне, — заметила Дейзи.
— И именно поэтому я уже буду на пути во Фран
— Ах вы, злобная бестия, — фыркнула Дейзи, но тут же нахмурилась. — А как вы будете оплакивать его свет
— Для этого мне вовсе не обязательно сидеть здесь! Адам всегда со мной, куда бы я ни отправилась.
— Я немедленно начинаю собираться, миледи, — оживилась Дейзи, — и стану молиться, чтобы в море не штормило во время переезда через Пролив*.
— Тебе ни к чему ехать со мной, Дейзи. Я могу взять кого-нибудь помоложе. По-моему, Марта прекрасно по
— Еще чего! — негодующе подбоченилась Дейзи. — На этот раз вы и шагу без меня не ступите, миледи! Марта, поду
И с этими словами Дейзи отправилась собирать вещи. Скай еще не успела снять плащ. Надвинув пониже ка
12
* Ла-Манш.
неглубокий снег к могиле мужа, над которой стоял ма
— Ну, мой старичок, отныне мы никогда не забудем Двенадцатую ночь! Как ты смел покинуть меня, Адам? Впрочем, я знаю, ты не виноват, — тяжело вздохнула она. — Но сейчас все разъехались. Не представляешь, как я разозлилась на Виллоу! Да-да, понимаю, она желает мне добра, но я терпеть не могу, когда Виллоу распоряжается моей жизнью и решает за меня, что делать. Три дочери! Одна постоянно читает нотации и донимает окружаю
Легкий ветерок взъерошил меховую отделку капюшо
— Нет, и не вздумай обхаживать меня, Адам де Мари- ско! Ни одна из девчонок ни капельки на меня не похожа. Кроме Жасмин, конечно. Поэтому я и решила ненадолго отправиться во Францию и рассказать, что ты ушел от нас. Девочка наслаждается обретенной свободой, но ей уже пора вернуться домой и завести семью. Жасмин не удастся укротить лорда Лесли, пока она не уладит дело миром. Ты оказался прав, родной. Мне надо было настоять, чтобы она давным-давно вернулась, вместо того чтобы поощрять ее сумасбродные выходки и глупое упрямство. Ах, Адам, я, кажется, слышу твой смех. Нечасто я признавала, что ты мудрее меня, но так оно и было, дорогой.
Два дня спустя, когда первые робкие лучи еще не успели озарить небосвод, Тистлвуд, кучер де Мариско, взобрался на козлы вместительной хозяйской кареты, где уже ожидал помощник.
— Ну, парень, — объявил кучер, любуясь клубами пара, вырывающимися изо рта, — вперед, во Францию! Правда, денек, кажется, выдался ясный, но, Иисусе, ка
дернулся, качнулся с боку на бок и медленно покатился по подъездной аллее к тракту, ведущему на побережье.
А в это время граф Линмут, добравшись до Лондона, разыскал своего друга графа Гленкирка во дворце Уайт
— Надеюсь, ты в подходящем настроении, чтобы пре
— Ты знаешь, где она? — холодно поинтересовался Джеймс Лесли.
— Нет, но если ты поторопишься, то без труда обна
— Весной? — пожал плечами Джеймс Лесли. — Зна
— Моей матери не занимать ума и хитрости. Бьюсь об заклад, она уже в дороге и велит кучеру погонять ло
Зеленые глаза Джеймса задумчиво прищурились. Бла
Джемми знал, что она во Франции, но все попыт- 14 ки встретиться с ней оказались безуспешными.
Три раза он пересекал Пролив, однако французские род
Граф хищно улыбнулся.
— Кажется, вы довольны моими новостями, ми
— Совершенно верно.
— И еще одно, милорд, — спокойно, но серьезно предупредил Робин. — Чарлз Фредерик Стюарт стал герцогом Ланди, но Королевский Молверн испокон ве
Граф Гленкирк ответил другу ледяной улыбкой.
— Я прекрасно осведомлен о семейных связях мадам Скай, Робин, и никогда не ссорился с твоей матерью, хотя подозревал, что именно она стоит за таинственными ис
— Конечно! — вспомнил Робин. — Мама с Адамом купили его у самой королевы. Бесс всю жизнь не хвата
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup