0

К сожалению, в Вашей корзине нет ни одного товара.

▼ ▼ Почитать книгу онлайн можно внизу страницы ▼ ▼
Купить книгу Только для тебя /м/ и читать онлайн
Cкачать книгу издательства Феникс Только для тебя /м/ (автор -  в PDF

▲ Скачать PDF ▲
для ознакомления

Бесплатно скачать книгу издательства Феникс "Только для тебя /м/ " для ознакомления. The book can be ready to download as PDF.

Все отзывы (рецензии) на книгу

Оставьте свой отзыв, он будет первым. Спасибо.
> 5000 руб. – cкидка 5%
> 10000 руб. – cкидка 7%
> 20000 руб. – cкидка 10% БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА мелкооптовых заказов.
Тел. +7-928-622-87-04
Внимание! Ближайшая дата отправки заказов - 29 августа 2022.

Только для тебя /м/


Новые тиражи или похожие книги

▼ ▼ Книги этого издания на складе уже НЕТ!
ВНИМАНИЕ! Посмотрите, пожалуйста, возможно, новое издание интересующей Вас книги уже есть на складе. В этом случае книга будет в следующем списке книг (сразу после этого текста!). Перейдите на страницу книги и ее можно будет купить. Спасибо. ▼ ▼
Название книги Только для тебя /м/
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталог Сентиментальная литература
ISBN 978-5-17-127125-1
Артикул P_9785171271251
Количество страниц 352 страниц
Тип переплета мяг.
Полиграфический формат издания -
Вес книги 1040 г
Книг в наличии
Книга закончилась, ее нет на складе.
Возможно, через некоторое время появится следующее издание, однако, указать точную дату сейчас сложно.

Аннотация к книге "Только для тебя /м/" (Авт. )

Книга из серии 'Ром/м/Оч' \'Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…\'

Читать книгу онлайн...

К сожалению, для этого издания чтение онлайн недоступно...

Способы доставки
Сроки отправки заказов
Способы оплаты

Другие книги автора Хауэлл


Другие книги серии "Ром/м/Оч"


Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Только для тебя /м/" (Авт. )

РОМАН
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Х26
Серия «Очарование» основана в 1996 году
Hannah Howell
ONLY FOR YOU
Перевод с английского Н. И. Кролик
Компьютерный дизайн Э. Э. Кунтыш
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Печатается с разрешения Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Хауэлл, Ханна.
Х26 Только для тебя : [роман] / Ханна Хауэлл ; [пере
ISBN 978-5-17-127125-1
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пу
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-127125-1
© Hannah Howell, 2007
© Перевод. Н.И. Кролик, 2020
© Издание на русском языке
AST Publishers, 2022
Северная Англия, 1319 год
Саксан Хани Тодд разбудил собственный крик. Она резко села на постели; ее била дрожь. Холодный воздух спальни быстро высушил ночную сорочку, пропитавшуюся потом. Страх сдавил горло: перед глазами все еще стояла картина, заставившая ее прос
Однако чувство, что она явственно видела буду
— Это всего лишь сон, — прошептала она, зары
В конце концов Саксан смирилась с тем, что по
— Я молю Бога, чтобы ты был жив и здоров, Пит- ни, — произнесла Саксан вслух, заламывая руки. — Но если этот сон — предчувствие, а не просто ви
На холодном весеннем ветру шелестели знамена. Ботолф Корвайн Лавингтон выругался про себя, от
Он стоял перед шатром и, прищурившись, на
— Будь осторожен, Ботолф.
Обернувшись, он улыбнулся своей матери, 4 миниатюрной леди Мери:
— Буду. Я всегда осторожен. Пойди найди себе место, мама. Не бойся за меня.
Леди Мери вздохнула:
— Неужели мужчины никогда не изменятся? На твою жизнь трижды покушались, а ты советуешь мне не волноваться.
— И трижды попытки оканчивались неудачей.
— Да, но в последний раз твоя жизнь висела на волоске. Эта опасность, исходящая от неизвест- 11ого...
— Мы оба знаем, кто хочет видеть меня мерт
— Я не могу в это поверить, — проговорила она слабым голосом. — Сэсил — твой брат.
— Сводный брат.
— У вас одна кровь, кровь вашего отца.
— У нас также один день, месяц, год, час и даже момент рождения. Но это не имеет значения. Нам обоим известно, что Сэсил преследует меня. — Он погладил мать по щеке, еще не тронутой морщина
— Она не хочет признавать правды, — тихо ска
— И неудивительно. Это слишком горькая прав
— Да. Его жизнь устроена куда лучше, чем у мно
— Так часто бывает. Послушай, кто этот мальчик?
Ботолф улыбнулся юноше, которого другой вас
— Питни Тодд, милорд, — ответил Талбот. — Ваш оруженосец Фаролд повредил лодыжку, и неко
— Сколько тебе лет, Питни? — спросил Ботолф, не в силах отвести глаз от волос мальчика: платино
— Восемнадцать, милорд.
— Ты с севера?
— Да, милорд. Сэр Чад Брейнард, смотритель вашего замка в Регенфорде, прислал меня сюда на прошлой неделе. У него достаточно пажей, и он ре
Это было сказано с таким пылом, что Ботолф не мог не поддержать его.
— Иначе и быть не может, если сэр Чад готовил тебя. Сколько же у него мальчиков?
— По последним подсчетам, семнадцать, милорд.
— Мой бог! Он что, хочет вырастить целую армию?
— Но это не только его дети, милорд. У вас служат двое его сыновей. Сэр Чад готовит четырех Киппсов из Рикадина, трех Бинксов из Апвода, трех Джаге
— Похоже, что так. — Ботолф подмигнул Родже
— На границе всегда нужны подготовленные люди, чтобы шотландцы не могли застать нас 6 врасплох.
Мужчины рассмеялись, и Ботолф послал маль
— Черт возьми, откуда у мальчишки такие во
— Так ведь род Тоддов саксонского происхожде
— А что с ним случилось?
— Умер, милорд. Он погиб в последней битве ва
— Этот парнишка выглядит слишком хрупким для такого воинственного клана.
— Лорд Алхрик был светловолосым и худым, но я бы хорошенько подумал, прежде чем решить
Их беседу прервало появление пажа. Ботолф на
— Прекрасная роза, — пробормотал сэр Роджер.
— Да. Красивая, воспитанная и одна из фавори
Ровный и холодный тон Ботолфа означал, что его вассалам следует воздержаться от дальнейших заме
Ботолфу не потребовалось много времени, дабы убедиться, что Питни — блестящий оруженосец. Молодой человек, казалось, предвосхищал каждое его движение и приказание. Ботолф поймал себя на мысли, что хотел бы видеть Питни своим постоянным оруженосцем вместо Фаролда, с которым то и дело что-нибудь случалось. Но потом почувствовал укол совести. Фаролд был младшим сыном его кузена и вы
сти оставляли желать лучшего. Вздохнув с сожалени
Ботолф ушел с ристалища быстрой и уверен
Дальнейшее еще больше развеселило его. Ботолф услышал, как негодует один из его недавних против
— Какой негодяй украл мое корыто? Послушай, парень, куда ты несешь эту воду?
— Воду, сэр? — переспросил Питни с фальшивой невинностью в голосе.
— Да, эту воду.
— Моему лорду Ботолфу, чтобы он мог смыть пыль, поднявшуюся, когда он сбросил вас с коня.
— Наглец! — прогремел сэр Вальтер. — Ну-ка пойдем посмотрим, что он там делает.
— Сэр, — воскликнул Питни в праведном гне
— Конечно, нет, — смешался сэр Вальтер.
Ботолф услышал взрыв хохота. Он получил не меньше удовольствия от этой перепалки, чем те, кто наблюдал за ней. Не смывая мыло с волос, он стал прислушиваться к словесной дуэли, происходив
Он усмехнулся, услышав, как Вальтер отчаянно старается оправдаться. О мытье он позабыл. Мыль
Внезапно чья-то рука мертвой хваткой обвилась вокруг его шеи. Ботолф крепко выругался. Голый, в пене, застилавшей ему глаза, он понимал, что явля
Ботолф напряг мускулы, яростно стараясь сбро
Протерев глаза, Ботолф заметил, что убийца сно
— Убийца! — внезапно услышал Ботолф крик но
ноги, несмотря на слабость, Ботолф увидел, 10 как Питни бросился на ошеломленного зло
дея. Юноша, не колеблясь, вступил в схватку, хотя противник был вдвое выше его. Сэр Вальтер, сэр Роджер и сэр Весли ворвались в шатер и уставились на странную пару сцепившихся на полу людей: ху
Сэр Роджер помог Ботолфу вылезти из корыта. Два других рыцаря встали возле дерущихся, приготовив
Спустя мгновение все же возможность помочь юноше появилась, но какой ценой! Зная, что он по
— Не нужно было этого делать, — вздохнул Бо- толф. В его голосе слышались недовольство и разо
— Этот человек пытался вас убить, — возразил Вальтер. — Он убил мальчика.
— Не может быть! — вскричал Ботолф. Тут он за
Люди начали расходиться. Было слышно, как они объясняют друг другу, что кто-то пытался убить лорда Лавингтона, а его храбрый оруженосец Питни отдал свою жизнь, чтобы спасти хозяина. Ботолф вы
ным сообщением о его смерти, и обратил все свое внимание на Питни. Объявить, что его оруженосец жив, можно и позднее, как только представится воз
Быстро подойдя к юноше, Ботолф опустился на колени возле его стройного молодого тела. Когда он нащупал пульс, мальчик открыл глаза. В их бархати
— Я еще не умер, милорд, — хрипло прошептал юноша.
— И не умрешь, — выдохнул Ботолф, с помощью Роджера отчаянно пытаясь остановить обильное кровотечение из раны.
Питни слабо улыбнулся:
— Это успокаивает. Я не хочу вас обидеть, ми
— Замолчи.
— Как пожелаете, милорд, — прошептал Питни и впал в беспамятство.
— Что здесь случилось? — раздался голос у входа в палатку.
В шатер вошел взволнованный лорд Силингс, тучный граф Кейндал, но Ботолф едва взглянул на него. Он приказал Вальтеру и Весли рассказать о слу
К ужасу Ботолфа, появилась и леди Мери. Она вздохнула с явным облегчением, убедившись, что он жив. Увидев обезглавленного убийцу, леди 12 Мери побледнела, но не ушла. Быстрыми
шагами подойдя к сыну, она сначала помогла ему забинтовать раны Питни, а затем занялась и его соб
— Собирается дождь, — заметил лорд Силингс. — Влажность не будет способствовать заживлению ран мальчика. Я приготовлю ему комнату возле вашей, Ботолф. Юный Питни заслуживает наилучшего ухо
— Спасибо, Эдвард. — Ботолф поднялся, кончая одеваться. — Теперь он сэр Питни.
— Справедливо.
— А я прощаю вам мое корыто, — проворчал сэр Вальтер. — Маленький негодник убедил меня в том, что я задел вашу честь, Ботолф.
Роджер хмыкнул:
— Парнишка тебя совсем запутал, Вальтер.
— У него просто хорошо подвешен язык, вот и все. Как и у всей его проклятой семьи.
— Ты знаешь Тоддов? — спросил Ботолф, пока Роджер помогал ему в нудном завязывании всех шнурков.
— Ага, а также Джагеров и Хелдонов. Они все одинаковы. Кажутся ангелами, но им лучше не по
Вальтер покачал головой:
— Я не сомневаюсь в том, что это чистая правда.
— Как бы я хотела, чтобы мужчины воевали с по
ла леди Мери.
— Ну, мало найдется воинов, более искусных в сражениях, чем Тодды и их родственники. Даже женщины у них отлично дерутся. Жена Алхрика два месяца удерживала Вулфшед-холл, который осадили шотландцы, пока муж со своими людьми смог вер
— Странные? Чем? — Ботолфа вдруг заинтересо
— Они везут тела своих родных издалека, чтобы похоронить в семейном склепе в Вулфшед-Холле. Их дед погиб в Крестовых походах, но был привезен домой в бочке из-под вина. Они все знают латынь и французский, но часто говорят по-английски, как их крепостные. Алхрик всегда повторял, что это язык наших предков, поэтому он будет говорить на своем родном языке. И добавлял, что когда-нибудь мы все будем на нем говорить.
— Все будем говорить по-английски? — рассмеял
— Нет. Он сказал, что мы все станем англичана
Понимая, что сэру Вальтеру больше нечего ска
щади, но леди Мери заверила ее, что они и не думали о роскоши. Ботолф не мог оставаться с дамами: не
Обилие еды и веселая компания не смогли отвлечь Ботолфа от мыслей о Питни. Он видел смерть во всех ее формах, видел, как она косила юных и невинных так же жестоко, как и старых грешников. Видел, как она наступала долго и мучительно или приходила не
— Как себя чувствует маленький рыцарь? — спросила леди Оделла, прерывая тоскливую задум
Тот выдавил улыбку. Он знал, что леди Оделла не любит его, и подозревал, что ее внимание объясня
Он знал, что многие мужчины были бы рады иметь жену, которую видели бы не слишком часто. Оделле было девятнадцать лет, и о ней ходили не очень лестные слухи. Дважды ее хотели выдать за
— Думаю, что он будет жить, — наконец ответил он.
— Со стороны мальчика было очень сме
ло наброситься на убийцу, будучи невоору- 15