j
Название книги | Запретное желание /м/ |
Автор | Шелвис |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Оч |
ISBN | 978-5-17-127172-5 |
EAN13 | 9785171271725 |
Артикул | P_9785171271725 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 480 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Издательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Ш42Серия «Очарование» основана в 1996 годуJill ShalvisINSTANT GRATIFICATIONПеревод с английского Е. А. ИльинойКомпьютерный дизайн Г. В. СмирновойПечатается с разрешения Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.Шелвис, Джилл.Ш42 Запретное желание : роман / Шелвис Джилл ; [перевод с английского Е. А. Ильиной]. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 320 с. — (Очарование).ISBN 978-5-17-127172-5Эмма Синклер, блестящий врач, вынуждена вернуться в провинциальный городок своего детства, чтобы позаботиться о больном отце и на некоторое время заменить его в клинике, где лечатся от всех болезней взрослые, дети и даже домашние животные.Понятно, что Эмме вообще некогда скучать. Но она окончаУДК 821.111-31(73) ББК 84(7Сое)-44© Jill Shalvis, 2009© Перевод. Е.А. Ильина, 2016© Издание на русском языке ASTISBN 978-5-17-127172-5Publishers, 2020Глава 1С самого утра изнывающая от жары и пребывающая в дурном расположении духа Эмма Синклер повесиТолько вот подобное вряд ли произойдет. Только не здесь, не в Мэйберри.Вернее, в городке Вишфул, штат Калифорния, где, как она знала, койоты и медведи бродят по улицам пряМедведей Эмма пока не видела, но у каждого посеВключив компьютер, Эмма мечтательно вздохнула при воспоминании о суете и суматохе, царящих в отделении «Скорой помощи» на Манхэттене, где за всю смену ей в буквальном смысле слова не удавалось присесть ни на минуту. Она ставила пациентам капельницы, приводила их в сознание с помощью дефибриллятора, промывала и зашивала раны, взбадриваясь время от времени очеДа, все это было у нее в Нью-Йорке. Идущая в гору карьера, потрясающая квартира рядом с Центральным парком и насыщенные событиями смены в одном из лучших отделений «Скорой помощи» в стране. Больше и желать было нельзя.И вдруг судьба от нее отвернулась, забросив на другой конец страны, в глубь Калифорнийских гор, и заставив тосковать по кофе из «Старбакса» и тайской еде навыВ Вишфуле никто не доставлял еду на дом. И что еще хуже — здесь не было закусочных быстрого питания, где можно было получить еду, не выходя из автомобиля. Для этого Эмме пришлось бы ехать тридцать с лишЭмма очень скучала по Нью-Йорку, но еще больше тосковала по своей матери — этой казавшейся непобеитоге совершила нечто невероятное. А именно — умерПри воспоминании о матери у Эммы сдавило горПроблема заключалась в том, что жители Вишфула воспринимали ее как маленькую дочурку доктора, поэПроклятье! Она бы дорого дала за паралич или серВисящий над дверью дурацкий керамический колоСтоун прихрамывал и корчился от боли, но лишь до тех пор, пока не увидел стоящую за стойкой женщину. Его лицо тут же стало непроницаемым.— Привет, — пробормотал он. — Как жизнь?Ну вот. Наконец что-то гораздо более стоящее, неже— В первую смотровую, — скомандовала Ти Джею Эмма, минуя стойку и сворачивая в коридор, в котором располагались две смотровые. — Что произошло?Ти Джей открыл рот, чтобы ответить, но Стоун опе— Мне нужно всего лишь несколько полосок пла— Вот как. — Без их с Ти Джеем помощи Стоун наверняка рухнул бы на пол. Но Эмма уже привыкла к упрямым пациентам, большинство из которых были представителями мужского пола. — Значит, вы можете идти самостоятельно?В ответ Стоун умудрился надменно вскинуть бровь, но лишь одну, ибо вторая была рассечена и сильно кро— Зачем мне это, если гораздо забавнее позволить вам меня поддержать? — С этими словами Стоун навалился на Эмму всем своим весом, который, как она прикинусплошные мышцы и ни капли жира. — Вы мягче, чем старина док Синклер, — пробормотал раненый.Верно. Хотя и ее отец был достаточно мягок. Более того, именно из-за его доброго сердца Эмма оказалась здесь. И речь вовсе не о сердечном приступе, который он перенес два месяца назад. Вот тогда-то Эмма и приехала сюда, чтобы вести дела клиники в отсутствие отца.Нет, речь шла о неспособности отца сосредоточиться на действительно важных вещах: например, на счетах за оказанные услуги, неоплата которых грозила ему банкротством. За то время, что находилась в Вишфуле, Эмма уже поняла, что отец довольно часто вообще не выписывал счета. Только вот она не повторит подобной ошибки. Ни за что.— В данный момент рядом с вами я, а не он.— Все в порядке. — Стоун взглянул на Эмму. — Он всегда говорил, что вы лучше его.— Вот как? Он действительно так говорил?— Да.Странно, но мысль о том, что отец сказал о ней такое, немного согрела душу Эммы. Они с отцом не слишком- то хорошо знали друг друга. Кроме профессии, у них не было ничего общего. Ее отцу нравилось спокойст— Что с вами случилось, Стоун? Кто это сделал?— Никто. — Голос раненого звучал тихо и хрипло, словно каждый шаг доставлял ему боль. — Со мной все в порядке.В этом был весь Уайлдер: высокий, мускулистый, сексуальный и при этом невыносимо упрямый.Из трех братьев Эмме больше всего нравились Кен и Ти Джей. Наверное потому, что почти все время проНо Стоун... Невероятно обворожительный и хариз и ужасно раздраВпрочем, все это не имело никакого значения. Ведь Стоун — пациент, а не потенциальный любовник, поэ— Нужно снять с него грязную одежду, — обратиСтоун не стал сопротивляться, когда брат уложил его на спину.— Мне нужно всего несколько полосок пластыря. Знаете что? Дайте мне коробку, а взамен я бесплатно устрою для вас экскурсию. Какую пожелаете. Только назовите.Уайлдеры владели компанией, занимающейся орОна каталась на лыжах, но этим и заканчивалось ее знакомство с подвижными видами спорта.— Не думаю, что это хорошая идея, — возразила Эмма, доставая лоток с инструментами.— Да бросьте. Свежий воздух пойдет вам на польЭмма понимала, насколько привлекательна и живо— Давайте сосредоточимся на ваших ранах.Губы Стоуна изогнулись в неспешной улыбке, ослаВсе, что он делал, было неспешно и сексуально, легко и неторопливо. Так неторопливо, что возникала необходимость проверить у него пульс.Только вот она не станет этого делать. Уайлдеры были потрясающими и невероятно опасными сердцеедами. Да, Эмма не могла остаться равнодушной к чарам СтоХватит с нее того, что она пыталась удержать клинику на плаву и помочь отцу восстановиться после болезни, что оказалось весьма нелегко. Ведь в свои шестьдесят с небольшим лет он все еще считал, будто ему двадцать, и вместо того чтобы лежать в постели, целыми днями гулял и удил рыбу.За последние пару месяцев Эмма виделась с ним говыздоравливал, чем очень ее тревожил. Ведь она хотела видеть его в добром здравии и полным сил.Эмма хотела, чтобы он вернулся к работе и она могла вернуться к своей.К сожалению, все оставалось как и два месяца наОтец только посмеялся над тревогами Эммы, сказав, что одинокому мужчине не помешает время от времени насладиться домашней едой.Господи, да он мог питаться запеканкой каждый день, а запасы все равно бы не иссякли.Их хватит и на ее долю. Что ж, голодная смерть ей, пожалуй, не грозит. А вот за состояние своих сосудов после поедания жирного блюда Эмма поручиться не могла.Она насухо вытерла руки, взяла с полки пузырек с анСочувственно поджав губы, Эмма принялась обрабатех пор, пока Стоун не втянул воздух сквозь стиснутые зубы.— Полегче, док.Она и так старалась действовать осторожно. В этом и состояла суть ее работы.— Это нужно зашить.Ти Джей кивнул.— Нет уж, спасибо. — Стоун говорил достаточно лег— Серьезно? — насмешливо переспросила Эмма. — Пластырь тут не поможет. — Она положила руки паци— Важное заявление. — Стоун одарил Эмму обворо— Тебе необходимо наложить швы, — произнес Ти Джей. — И ты это знаешь. — В его кармане завибри— Твоя очередь.— Нет, твоя очередь. Всегда твоя очередь.— Точно, — ответил Стоун. — Ответь. Это может быть важно. Возможно, это звонит клиент, чьи кармаЗаскрежетав зубами, Стоун прикрыл глаза, а его лицо побледнело и покрылось испариной. — Было бы забав— Это может подождать, — возразил Ти Джей. — Я должен убедиться, что ты должным образом обра— Просто ответь на этот проклятый звонок. Я буду вести себя прилично.Ти Джей взглянул на Эмму. Очевидно, он нарочно злил брата, чтобы отвлечь его от боли. Милый. УравноЯ справлюсь. Все в порядке.
На лице Ти Джея отразилось сомнение.Он тот еще фрукт.
Я прекрасно справляюсь с такими.
Ти Джей одобрительно рассмеялся, и Стоун вздохнул:— Я все еще здесь.Во время разговора Эмма не переставала осматривать пациента. Она не нашла больше никаких повреждений на голове. Хорошо. На подбородке Стоуна красовался огромный синяк — скорее всего не единственный.— Опасности для жизни нет, — заверила Эмма Ти Джея, а затем украдкой бросила взгляд на Стоуна, который серИзобразив на лице насмешливое сочувствие, Ти Джей кивнул и вышел из смотровой, чтобы ответить на звонок.— Я думал, он никогда не уйдет.Не обращая внимания на слова пациента, Эмма подЕе взору открылся рельефный пресс, покрытый гряОн крепко сжал запястье Эммы, и она оторвала взгляд от ран. Калифорнийский серфер встретил ангела. Его беззаботность и потрясающая внешность представляли собой убийственное сочетание. А может, виной всему были его каштановые волосы, выцветшие на солнце до золотистого цвета. Спутавшиеся от ветра, необузданА еще этот взгляд...Да. Эмма сразу поняла, что этот мужчина станет для нее роковым.— Не стоит так обо мне беспокоиться, — произнес Стоун. — Раны на мне заживают как на собаке.И Эмма поверила. Ее пациент находился в превосход— Вы упали?— Падения — это образ жизни такого парня, как я.— Такого парня, как вы?Стоун судорожно втянул носом воздух, когда Эмма начала ощупывать его торс.— Да. Бездельника-скалолаза.На поджаром теле пациента не было ни малейшего намека на жир, поэтому Эмма с легкостью нащупала ребра. Когда ее пальцы прошлись по ним, плоский живот Стоуна судорожно приподнялся, а потом опал.— Стоун?Он открыл глаза.— Расскажите, что случилось, — попросила Эмма, наблюдая за зрачками пациента.— Это довольно запутанная история.Эмма родилась в этих краях, но воспитывалась в Нью-Йорке закаленной в жизненных передрягах жен— Думаю, я разберусь.Стоун вновь резко выдохнул, когда Эмма нажала на его ребра.— Все это как в тумане.Нахмурившись, Эмма посмотрела на шишку на его голове.— Как в тумане? У вас кружится голова? Круги перед глазами?— Нет.Эмма вновь проверила зрачки.— Вы не можете вспомнить, что случилось?— Ну... — Стоун слабо улыбнулся. — Все дело в трех ненормальных девицах.Подняв глаза, Эмма успела заметить, как дрогнули губы ее пациента.— Три девицы, — повторила она.— Угу.Эмма прищурилась.— И?..— Они набросились на меня в «Мудиз бар энд грилл».Речь шла о единственном в округе баре, в котором сосредоточивалась вся ночная жизнь городка. Эмма вновь оглядела многочисленные царапины.— Черт возьми, вы подрались.Стоун рассмеялся, а потом судорожно втянул носом воздух.— О господи! От смеха мне совсем не лучше.— Значит, перестаньте смеяться.Футболка, предназначенная для езды на горном вело— Эй, послушайте...Эмма разрезала футболку по центру, и ее взгляду открылись другие кровоточащие ссадины, покрытые перемешанной с грязью запекшейся кровью.Самый настоящий рассадник инфекции.Эмма ощупала верхние ребра.— На перелом не похоже, — пробормотала она, заме— Господи.— Да, судя по всему, тут трещина, — произнесСтоун мгновенно открыл глаза, которые приобрели теперь оттенок нефрита.— Иголкой?