j
Название книги | Строптивая красавица /м/ |
Автор | Рот |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | мШарм |
ISBN | 978-5-17-127421-4 |
EAN13 | 9785171274214 |
Артикул | P_9785171274214 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КЭЙТЛИН БИТНЕР РОТстроптиваяКРАСАВИЦАИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Р79Серия «Шарм» основана в 1994 годуКаПЧееп Ыипсг Ко(НА1ААААПеревод с английского В.А. Сухановой Компьютерный дизайн Э.Э. КунтышВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Рог1 Кож 1пс.Печатается с разрешения Кепшшоп РиЬНкЫпд Согр. и литературного агентства АпСсеи Шп'пЬегд.Рот, Кэйтлин Битнер.Р79 Строптивая красавица : [роман] / Кэйтлин Битнер Рот ; [перевод с английского В. А. Суха18ВА 978-5-17-127421-4Родители-нувориши раз и навсегда определили будуследницу?УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© КаШееп Вй1пег Во1Ь, 2014© Перевод. В.А. Суханова, 2016© Издание на русском языке А8Т РиЬКзЬегз,I8В^ 978-5-17-127421-4ПрологРождественская ночь, 1830 годСтоя у окна верхнего этажа, шестилетний мальчик видел, как из дома выскользнула одинокая фигура и исчезла в снежной пелене. Ком подступил к горлу малыша, и он с трудом сглотнул, борясь с ужасом, заМиссис Гатри была последней из слуг, покинувших особняк, чтобы вместе с семьей отпраздновать РождеИ тут снизу донесся негромкий стук. Мальчик заОхваченный паникой, мальчик пулей пронесся по темному коридору и вбежал в спальню родителей. Его мать полулежала в постели, откинувшись на высоко взбитые подушки, с книгой в руках. Мягкий свет лам— Мама!Тяжело дыша от страха и быстрого бега, он быстро взобрался на родительскую кровать под балдахином, опиравшимся на четыре резных столба. Мать обняла его и прижала к себе.— Не бойся, это старое дерево под порывами ветра стучит о стену дома, дорогой, — ласково сказала она.— Угу, — пробормотал малыш, уткнувшись лицом в мягкий живот матери.Она потерлась щекой о макушку сына.— Когда папа вернется из Англии, он распорядит— Угу.От матери исходил знакомый запах, смешанный с ароматом свежего постельного белья. Он внушал чувство безопасности и уюта, успокаивал и навевал дремоту. Забравшись под одеяло, мальчик снова приНо тут тишину дома разорвал звон разбившегося стекла. Тело матери напряглось, и ее тревога переда— Мамочка, что это?— Тсс!Глухой шум пронесся по всему дому. У мальчика от страха сжалось сердце.— Мама, это вовсе не дерево... — начал было он, но мать зажала ему рот рукой.— Ни слова. — прошептала она и, укутав в одеМальчик всхлипнул.— Тихо! — снова зашептала мать. — Что бы ни слуДрожащими пальцами мальчик раздвинул складматери в большом, тускло освещенном зеркале, стоявДверь спальни распахнулась, мать заерзала на по— Вы! — ахнула мать.Незнакомец решительным шагом приблизился к кровати, и в зеркале появилось его отражение. Маль— Так-так, — произнес мужчина грубым голосом. Теперь он стоял у самой кровати, мысы его ботинок были в полуметре от мальчика. — Думаю, вряд ли стоВжавшись спиной в подушки, мать натянула оде— Вы не найдете в этом доме то, что ищете.— И где же мне в таком случае искать, мэм?Женщина промолчала, и тогда незнакомец ударил ее по лицу.— Извольте отвечать!Мальчик впился зубами в одеяло. Ничего не доЧто, если ворвавшийся в их дом человек учует запах мочи?В дверь спальни негромко постучали. Мужчи— Вы заставляете меня нервничать, мэм! — проМужчина наклонился над ней и вцепился в плечи. Мальчик все это видел в зеркале.— Пожалуйста, не надо, — взмолилась мать.Сдавленный звук клокотал в горле незнакомца. Он размахнулся и сильно ударил женщину. На ее лице поМужчина снова нанес удар, а затем, упершись коПерепуганный мальчик не решался вылезти. ЗаЕдва он успел отползти к стене, как дверь распахна полу, бормоча проклятия. Его рука шарила по поБоясь, что злодей вернется, мальчик долго сидел под кроватью, глядя на отражение матери. Поленья в камине прогорели, угли остыли и превратились в золу, в комнате стало холодно. По щекам малыша текли слезы, но ужас не позволял ему покинуть свое убежище.На следующее утро мальчика и его мертвую мать нашли вернувшиеся в особняк слуги. Опасаясь, что убийцы вернутся за малышом, они тайно отправили его в деревню, где он должен был дожидаться возДни складывались в месяцы, а месяцы — в годы, однако отец все не приезжал. Он так и не вернулся домой.Глава 1Сан-Франциско, 1854 год— Скажи, Вулф, ты долго еще собираешься заниХолодок пробежал по спине Вулфа, когда серьезПоследние двое суток Вулф много пил, поэтому сегодня за столом не притрагивался к алкоголю, поСколько еще побед суждено ему одержать над хищ— И что же ты на это скажешь? — раздался голос Кэмерона Андруза, кузена Тревора, совладельца приКэмерон сидел напротив Вулфа, рядом с Дианой, и хорошо слышал ее вопрос. Серьезный тон кузена Тревора расстроил Вулфа не меньше, чем слова Диа— Продолжай, Диана, выкладывай все, что ты хо— Да, тебе не дано быть дипломатом, — сказал КэВулф отодвинул свою тарелку в сторону и взглянул на друзей. У Кэмерона был странный акцент — смесь протяжного франко-креольского и британского. ПерДиана перегнулась через стол и дотронулась до серьги с гранатом, висевшей в ухе Вулфа.— Эта серьга как-то связана с теми поисками, ко— Вряд ли, — ответил Вулф, не скрывая раздра— Есть три вида воспоминаний, Вулф, — произ— Вам просто скучно, и вы лезете мне в душу. — Вулф ревниво охранял свою личную жизнь и не любил распространяться о ней. — Я не желаю, чтобы друзья совали нос в мои дела.Кэмерон бросил на него раздосадованный взгляд.— О господи, Вулф! Ты не можешь упрекнуть нас в том, что мы суем нос в твои дела! Мы даже не знаем твоего настоящего имени. После всего, что ты сделал для моего кузена и его жены, мы прониклись доверием и любовью к тебе. И нам хочется, чтобы ты проявлял к нам те же чувства. Завтра ты уедешь, и неизвестно, свидимся ли мы когда-нибудь снова.Слова Кэмерона пронзили сердце Вулфа, как острая стрела грудь дикого голубя.— Вы оба прекрасно знаете, что эта серьга принад— Мы хотим, чтобы ты облегчил душу, — промолМы — узники своего долга, который несем по жизни, как тяжкое бремя.Вулф почувствовал, что у него сводит скулы от злости.— И не пытайся скрывать свои чувства, пряча их за завесой напускной злости, — добавила Диана.— Я ничего не скрываю, — буркнул Вулф.Он никогда прежде не рассказывал подробно о своей матери и даже не знал, способен ли выдавить из себя хоть слово о ней. Откинувшись на спинку сту— Убийство произошло не в Миссури, — наконец с трудом произнес он.Его голос дрогнул, и Вулф смущенно кашлянул. Диана ахнула, а Кэмерон нахмурился.— Тогда где это случилось? — спросил он.«К черту воду!» — решил Вулф и налил себе шерри.— В Бостоне... — ответил он и залпом осушил боДиана и Кэмерон переглянулись.— В Бостоне? — переспросила Диана. — Так, зна— Разве я когда-нибудь утверждал это?Кэмерон подался вперед.— Ты никогда не рассказывал нам о себе. Откуда же нам знать, где ты родился? — сказал он. — Ты всег«О боже, только не морское путешествие!» — взмо— Я могу добраться до Сент-Джозефа верхом, а по— Ага! — воскликнул Кэмерон, взмахнув вилкой. — Однажды я уже видел это выражение на твоем лице! Да ты, братец, просто боишься дальних плаваний! — И он вонзил вилку в десерт. — Но ты должен плыть.Вулф снова потянулся за графином с шерри.— Самодовольный осел, — бросил он в сторону Кэмерона.Однако ему было совершенно ясно, что друзья пра— Значит, ты говоришь, что одна из твоих лодок выходит в море через два дня?Кэмерон приподнял бровь.— Судно! Повтори за мной: суд-но. Не вздумай произнести слово «лодка» на клипере, если не хочешь, чтобы тебя выбросили за борт.Диана что-то достала из потайного кармана платья и протянула это Вулфу в сжатом кулачке.— Я надеялась, что ты согласишься с нами. Вот, возьми.И она положила на его ладонь маленькое золотое колечко на короткой цепочке.— Что это?— Это одна из серег, которые я носила в детстве. Я продела в нее цепочку, чтобы тебе было удобнее вдеть ее в ухо. Хоть со дня убийства твоей матери проДиана попыталась прикоснуться к его уху, но Вулф мотнул головой, сопротивляясь.Кэмерон взглянул на подарок Дианы.— Может быть, не стоит ничего менять? — с со— Хорошо, я подумаю над этим, — сказал Вулф.— Ладно, — вздохнула Диана, — надеюсь, ты приКамерон усмехнулся.— Эта вещица слишком мала для уха такого парня, как Вулф.Диана замахала на него веером.— Кэмерон всегда несет всякую чушь, когда выКэмерон вдруг замер с вилкой в руке, уставившись на дверь.— Вы только посмотрите, какая красавица вошла в зал! — с восхищением произнес он.Диана повернула голову к двери.— Это Алана Малоун со своими родителями, — сказала она. — Они остановились в нашем отеле, поМедленно обернувшись, Вулф взглянул на се— Милое платьице, наверняка из Парижа, — проКэмерон фыркнул.— Вулф не смотрит на платье, Диана. Я сомневаНа Алане было белое платье, украшенное больмодный наряд привлек к ней всеобщее внимание. От черноволосой красавицы невозможно было отвеКогда она проходила мимо столика Вулфа, он уловил слабый аромат корицы и роз. Девушка поверКэмерон подался вперед и шепнул другу:— Эта девица бросила на тебя довольно наглый взгляд, старина.Вулф пожал плечами.— У нее поразительные глаза.Диана выгнула бровь.— Ты, наверное, давно не смотрел на себя в зеркаКэмерон хмыкнул.— Да он просто нарывается на комплимент, Диана! Что скажешь, приятель?— Хватит умничать. Вы ведете себя как проповедДиана засмеялась и снова наполнила бокал Вулфа.— Я с этим не согласен, — запротестовал КэмеВулф фыркнул.— Цвета янтаря? Ты льстишь себе, твои глаза цвета дерьма! — Вулф метнул взгляд на Диану. — Прости, пожалуйста, за грубость. Этот парень заставил меня забыть о хороших манерах.Кэмерон хотел что-то сказать, но Диана остано— Вулф, послушай меня, — произнесла она сеВулф боролся с сильным желанием посмотреть туда, где сидело семейство Малоун. Алана заинтригоКэмерон бросил взгляд на тарелку друга с нетро— Ты собираешься это есть? — спросил он и, не дожидаясь ответа, придвинул тарелку к себе. — Забудь о ней, старина, ты не сможешь подойти к ней ближе, чем на десять футов. Ты видел, как вели ее по залу ро— Кто сказал, что эта девушка заинтересовала меКэмерон ухмыльнулся.— Об этом свидетельствовало восхищенное выраРаздался бархатный смех Дианы.Вулф перестал бороться с собой и взглянул на мисс Малоун. Ее синие глаза, устремленные на него, свер