j
Название книги | В поисках любви |
Автор | Митфорд |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Хиты экрана |
ISBN | 978-5-17-132930-3 |
EAN13 | 9785171329303 |
Артикул | P_9785171329303 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Хиты экрана'
'Беззаботные 20-е годы прошлого века – время молодости красавиц Линды и Луизы Рэдлетт и их кузины Фанни Логан.
Вырвавшаяся из-под долгого гнета суровой викторианской морали и оправившаяся от кошмара Первой мировой, "золотая молодежь" Британии бурно веселится в вихре головокружительных танцев, звоне бокалов на вечеринках и стремительном полете модных гоночных автомобилей.
Браки легкомысленно заключаются и столь же легкомысленно разрушаются. Заводятся яркие и скандальные романы. Перемешиваются, словно разные сорта алкоголя в коктейле, сливки аристократии, буржуазии и богемы.
Жизнь прекрасна!
А между тем беззаботные 20-е уступают место тревожным 30-м и на горизонте уже звучат первые, отдаленные еще раскаты новой войны...'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
НЭНСИ МИТФОРДNANCY MITFORDTHE PURSUIT OF LOVEНЭНСИ МИТФОРДВ ПОИСКАХ ЛЮБВИИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44М66Nancy MitfordTHE PURSUIT OF LOVEПеревод с английского Н. КудашевойКомпьютерный дизайн В. ВоронинаПечатается с разрешения Rogers, Coleridge and White Ltd.Митфорд, Нэнси.М66 В поисках любви : [роман] / Нэнси Митфорд ; [перевод с английского Н. Кудашевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 288 с.ISBN 978-5-17-132930-3Беззаботные 20-е годы прошлого века — время молодости красавиц Линды и Луизы Рэдлетт и их кузины Фанни Логан.Вырвавшаяся из-под долгого гнета суровой викторианской морали и оправившаяся от кошмара Первой мировой «золотая молодежь» Британии бурно веселится в вихре головокружиБраки легкомысленно заключаются и столь же легкомысЖизнь прекрасна!А между тем беззаботные 20-е уступают место тревожным 30-м и на горизонте уже звучат первые, отдаленные еще раскаУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Nancy Mitford, 1945© Перевод. Н. Кудашева, 2020ISBN 978-5-17-132930-3AST Publishers, 20211Сохранилось фото тети Сэди и ее шестерых дешиеся в этот момент, как мухи в янтарь. Камера щелВ детстве я проводила свои рождественские каНапример, был случай, когда загорелось крыло здания, в котором жили слуги. Было и такое, что мой пони завалился на переправе и чуть не утопил меня в ручье (вскоре его оттащили, но говорят, что я уже пускала пузыри). Была еще и драма с десятилетней Линдой, совершившей попытку самоубийства, чтоее мнению, берутся дети. Эти сведения в изложении Линды были настолько шокирующими, что ее гоВпрочем, больше всего мне запомнилось Рожде* «Вот, что сделала Кэти» — детская книга амечто получила среди родных и друзей прозвище — Сумасбродка. Что касается моего отца, то его вторая жена, — а там и третья, четвертая, пятая, — большоОднако в то время, о котором сейчас идет речь, я была в том возрасте, когда каждая, даже совсем лии представляла их себе глубоко погрязшими в роНас с Линдой тогда очень занимали мысли о гре— Но что он такого сделал?— Я однажды спросила у Па, а он зарычал на меня — боже, это было так страшно! Он сказал: «Если ты еще раз произнесешь в нашем доме имя этого мерзавца, я тебя высеку, слышишь, черт тебя подери!» Тогда я спросила у мамы. Она сделалась такой таинственной и сказала: «Ох, детка, я, право, и сама толком не знаю, но точно это что-то ужас— Мы должны все выяснить.— Боб говорит, что выяснит, когда поступит в Итон.— О боже! Как думаешь, он был хуже, чем мои мама и папа?— Конечно же нет. Ведь хуже некуда. О, тебе так повезло, что у тебя порочные родители.В то Рождество я одолела шестимильную дорогу от станции Мерлинфорд и, ввалившись из темноты в холл Алконли, была ослеплена электрическим свевающий над язычками пламени спиртовки. Люди, конечно, постепенно изменялись, дети вырастали и взрослели, в семействе появилось прибавление — маленькая Виктория, которая вперевалку ковыляла по комнате с зажатым в кулачке печеньем. Ее пеМое появление вызвало громкий шум отодвига— А где Бренда?Так звали мою белую мышь.— У нее воспалилась спина, и она умерла, — от— Ты что, скакала на ней верхом? — сострила Луиза.Мэтт, недавно перешедший под опеку француз— C’etait, comme d’habitude, les voies urinaires*.— О боже, — пробормотала себе под нос тетя Сэди.Крупные слезы закапали Линде в тарелку. Никто не плакал так много и так часто, как она. Ее могла* Обычные проблемы с почками (фр.).расстроить любая малость. Особенно сильно на нее действовало дурное обращение с животными, и если Линда начинала рыдать, успокоить ее стоило очень больших трудов. Она была нежным и чрезвычайно нервным ребенком, и даже тетя Сэди, имевшая очень смутные представления о здоровье своих детей, знаЗловредная Луиза сочинила стишок, который всегда вызывал у Линды реки слез:Бездомная спичка-сиротка Лежит одиноко и кротко, Не хнычет, не стонет, Слезу лишь уронит, Несчастная спичка-сиротка.Когда тети Сэди не было поблизости, дети мрачно декламировали его хором. В некоторых случаях, при определенном настрое страдалицы, им достаточно было лишь посмотреть на спичечный коробок, чтосправляться с жизнью, и в ответ на подковырки у нее из самого нутра непроизвольно исторгался грубый хохот.Она была не только самой любимой из моих двоЯ видела, что Линда гораздо больше горюет о Бренде, чем я. Все потому, что мой медовый месяц с этой мышью закончился, и мы с ней давным-дав— Где она похоронена? — яростно пробормотала Линда, глядя себе в тарелку.— Возле зарянки. Над ней поставлен прелестный маленький крест, а ее гробик обшит розовым атла— А теперь, Линда, милая, — сказала тетя Сэди, — если Фанни допила чай, почему бы тебе не показать ей свою жабу?— Она сейчас спит наверху, — сказала Линда. Но плакать перестала.— Тогда скушай горячий тост, он очень вкусный.— А можно намазать его анчоусовой пастой? — спросила Линда, спеша воспользоваться настрое— Ах, если бы вы только перестали дразнить ЛинКогда она оказалась вне пределов слышимости, Луиза прошептала:— Если бы да кабы, да во рту росли грибы... Зав— Да, Джош мне сказал. Он был в машине — езДядя Мэттью держал четырех великолепных анМэттью перенес это развлечение ближе к моему дому и гнал нас с Линдой по пустоши в Шенли, чем произВ те мои рождественские каникулы детская охота прошла великолепно. Нам с Луизой выпало счастье быть зайцами. Мы побежали по нетронутой земле красивого, открытого всем ветрам Котсуолдско- го нагорья, стартовав вскоре после завтрака, когда солнце еще висело красным шаром, едва выступивОдин раз нам удалось обмануть гончих, пробешел пешком, добродушно болтая с нами. И что са— Я слышал, Бренда умерла, — сказал он. — СчиОбаяние дяди Мэттью, когда он решал его вклю— Тебе надо бы завести соню, Фанни, или крысу. Они гораздо интереснее белых мышей — хотя, если честно, из всех мышей, каких я знал, Бренда была самой убогой.— Она была очень скучной, — угодливо под— Мне нужно в Лондон после Рождества, я при— О, Па, так несправедливо! — воскликнула ЛинВопль: «Несправедливо!» извергался юными Рэд- леттами непрестанно. Большим плюсом для рожденСегодня, однако, дядя был сердит на нее, и до меня вдруг дошло, что его странная приветливость