j
Название книги | Единственная /м/ |
Автор | Лоуренс |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Оч |
ISBN | 978-5-17-133037-8 |
EAN13 | 9785171330378 |
Артикул | P_9785171330378 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
РОМАНИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Л81Серия «Очарование» основана в 1996 году 81ерйате I .аигспаА 1Л1 )Л ОР Ш8 О\\\Перевод с английского Т. А. Перцевой Компьютерный дизайн Э. Э. КунтышВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством РоН Кои 1пс.Печатается с разрешения \1Шат Моего», ап 1тргт| оГНагрегСоШпв РиЬНвИек и литературного агентства Лиске’» МппЬеч'д.Лоуренс, Стефани.Л81 Единственная : [роман] / Стефани Лоуренс ; [пеI8В^ 978-5-17-133037-8Чарлз Сент-Острелл возвращается домой с НаполеоОднако возвращение к мирной жизни не обещает быть легким.Во-первых, на пути Чарлза встает французский шпион — неуловимый, безликий и смертельно опасный.А во-вторых, единственная женщина, которую он хоДве задачи, две миссии — обезвредить шпиона и верУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© 8ас<1ек Мападетеп(. Ргорпекогу Ий., 2004© Перевод. Т.А. Перцева, 2020© Издание на русском языке А8Т РиЫь1|ега,I8В^ 978-5-17-133037-8Глава 1Рестормел-ЭббиЛостуител, КорнуоллАпрель 1816 годаКрррак!В камине треснуло прогоревшее бревно. Искры, зашипев, полетели во все стороны. Взметнулось пламя, посылая языки света, игравшие на кожаных переплетах, выстроившихся по стенам библиотеки.Чарлз Сент-Остелл, граф Лостуител, выпрямился в мягких глубинах кресла и проверил, не попали ли искры на мохнаО жизни, ее превратностях и подчас неожиданных повоЗа окном выл ветер, с пронзительным свистом ударяя в каСамое время подводить итоги.Да, его послали сюда с миссией, но все вышло почти случайно. Попросили узнать, есть ли какая-то доля правды в историях о секретах министерства иностранных дел, переперспективы, а заодно как-то примирить сильное желание обНедостатка в кандидатках не было: девицы из лондонского общества и их маменьки наперебой осаждали выгодного жениПо правде говоря, эта отчаянная потребность в жене — той, единственной, что предназначена только для него, — сильно нервировала графа. Вернувшись в Лондон после сражения при Ватерлоо, он сумел убедить себя, что эта нужда вполне естественна: шестеро его друзей, как и он сам, точно так же искали жен. Именно эта дружба привела к образованию клуНо теперь, когда Тристан Уэмис и Тони Блейк нашли неПоследние несколько недель в Лондоне ему, затянутому в водоворот подготовки к следующему сезону, удалось на4 По-прежнему оставался маскирующимся под своегочужаком: наблюдал, следил, приглядывался, прислушивался, не в силах отрешиться от привычки повсюду видеть врагов. Он даже не пытался стать своим в лондонском свете, и именно поэтому нуждался в жене, которой предстояло играть роль связующего звена между ним и обществом. В конце концов, он граф, имеющий многочисленных сестер, кузин и кузенов, родственников, не говоря уже о вполне понятных обязательСвязи. Вот одно жизненно необходимое качество, которое он искал в жене. Ей придется снова вернуть ему прежнюю жизнь. Но для этого она прежде всего должна установить духовную связь с ним, и именно тут все смазливые молодые особы терпели неудачу.Они даже не пытались рассмотреть его как следует, не гоПристально глядя на пляшущее в камине пламя, он стадолжна обладать настоящая леди, не говоря уже о ее местонаДо него донесся слабый, но отчетливый звук шагов.Чарлз моргнул, прислушиваясь. Он отпустил слуг на ночь: они уже давно в постелях.Сапоги, не туфли.Шаги приближались, становились все громче, доносясь откуда-то из глубины дома. И к тому времени как достигли вестибюля, находившегося неподалеку от библиотеки, он уже точно знал, что это не слуга. Ни у одного слуги нет такой увеОн глянул на собак. Они тоже насторожились, навострили уши, хотя с места так и не поднялись. Он знал эту манеру: если неизвестный войдет, они встанут и поприветствуют его, в противном же случае готовы дать пройти.Из этого следовало одно: Кассию и Бруту известно больЧарлз насторожился, отставил бокал, и не веря ушам, стал прислушиваться, как незваный гость, очевидно, добравшийся до лестницы, как ни в чем не бывало поднимается наверх.— Какого черта?! — прошептал он, хмурясь, и уставился на волкодавов, по-прежнему не реагировавших на вторжение.— Постойте, — приказал он и, одним прыжком очутивЛеди Пенелопа Джейн Марисса Селборн как раз успела добраться до верхней площадки и, не задумываясь, свернула налево, к галерее. Очевидно, она стремилась поскорее доИ какого дьявола она должна теперь делать? Более 6 того, что происходит?!Она едва подавила порыв зарыться пальцами в волосы, распустить длинные пряди, собранные в тугой узел, но на ней все еще была широкополая шляпа. Одетая в бриджи и старую жокейскую куртку, она весь день провела в слежке за своим дальним родственником Николасом Селборном, виконтом Арбри.Николас был единственным сыном маркиза Эмберли, который после смерти сводного брата Гренвилла унаслеОднако вчера Николас вернулся и целый день провел в поРаздраженная и крайне встревоженная, она подождала, пока Николас выйдет, и последовала за ним в ночь. УверивВо время долгого бдения в рощице она придумала способ узнать, что делал Николас в тех тавернах, в которых просижиНесмотря на нетерпение, Пенни чувствовала, что долгий день вымотал ее до последней степени: она так устала, что почДостигнув конца галереи, Пенни свернула в коридор. Вторая спальня от конца крыла последние десять лет преднаТяжело вздохнув, она взялась за ручку двери.Слева материализовалась большая зловещая тень.Паника ударила в голову, лишая разума. Она уставилась 11а... — Ай!И тут она опомнилась. И узнала его. И зажала себе рот, чтобы не закричать. Но он оказался проворнее. Его рука с разНесколько мгновений она смотрела в его глаза, темные и непроницаемые. Такие близкие. такие знакомые.Она остро ощущала идущий от него жар.Не могла отвести взгляда от него, высокого, широкоплеЕсли время имело способность останавливаться, в этот миг оно остановилось.Но всего на миг.Реальность обрушилась на нее с угрожающей силой.Гордо выпрямившись, она отступила.Нервно дернувшись, он уронил руку, отпустил Пенело8глазами.Пенелопа прерывисто вздохнула, ошеломленно глядя на него. Сердце по-прежнему колотилось где-то в горле.— Черт тебя возьми, Чарлз, какого дьявола ты пытаешься до смерти меня напугать?Единственный способ общаться с ним — перехватить по— Мог бы по крайней мере слово сказать или хотя бы не подкрадываться!Темная бровь насмешливо изогнулась. Взгляд скользнул по шляпе, опустился ниже... ниже, до самых сапог.— Я не понял, что это ты.И снова пламя лизнуло ее холодную кожу, скрытую убогой одежонкой. Его голос был все таким же глубоким и мрачным, как она помнила, и все так же обладал волшебством обольщеВнезапное осознание того, что она хотела видеть этого чело— Как видишь, это действительно я. А сейчас, если не возОна повернула ручку, распахнула дверь, вошла и захлопВернее, хотела захлопнуть. Створка остановилась в четыПенелопа толкнула дверь, но тут же вздохнула. Глубоко. Обреченно. И прислонилась лбом к холодной панели. Их силы явно неравны: она понимала, что он всего лишь нажал на дверь ладонью, но ей с ним не сладить.Так и быть!Пенелопа отступила и подняла руки.— Что ж, упрямься! — процедила она сквозь зубы. ТерОна размашистыми шагами пересекла комнату, стащила шляпу и села на кровать, наблюдая, как он 9входит и оглядывается. Чарлз оставил дверь приоткрытой, поУвидел ее щетки на туалетном столике; бросил взгляд сначала на комод, заметив пару оставленных под ним полуПенелопа зачарованно смотрела на него. Не было слов, чтобы описать его движения, полные вкрадчивой грации. Перед ней был настоящий вышедший на охоту хищник.Его черные волосы лежали тяжелыми длинными локонаНа губы она предпочла не обращать внимания.Несколько долгих секунд он не сводил с нее глаз: даже в поПожалуй, умнее всего ринуться в атаку первой.— А что это ты делаешь дома?А ведь она была так уверена, что дом пуст и по-прежнему остается ее надежным убежищем! Неудивительно, что вопрос превратился в упрек!— Я живу здесь, помнишь? — усмехнулся граф и, чуть по— Да, но...Она не собиралась позволить ему развить опасную тему. Еще чуть-чуть, и он будет утверждать, что, как хозяин этого дома, несет за нее ответственность!— Марисса, Жаклин, Лидия, Аннабел и Хелен уехали в Лондон помочь тебе найти жену. Моя мачеха — твоя крествремен Ватерлоо в здешних салонах и Уоллингеме больше почти ни о чем не говорят. И ты должен быть там, а не здесь.Она вдруг осеклась, моргнула и охнула:— А они знают, что ты уехал сюда?Вопрос был не напрасный, — слишком хорошо она знала Чарлза.Он даже не нахмурился, но она почувствовала его раздра— Они знают, что мне пришлось покинуть столицу.Пришлось?Пенни безуспешно попыталась скрыть досаду.— Но почему?Господи, Господи, только не это...Сейчас Чарлз жалел, что освещение слишком плохое и кресло не придвинуто к кровати: теперь он не мог видеть глаз и выражения лица Пенни, а следовательно, прочесть ее мысли тоже не было никакой возможности. Он специально уселся на безопасном расстоянии, чтобы лишний раз не расОн все еще не пришел в себя, все еще не стряхнул обуявОна ничуть не изменилась, оставаясь такой, какой он ее помнил: высокая, гибкая, стройная, светловолосая сильфида, которая, несмотря на внешнюю хрупкость, обладала внутрен— Я здесь по делам.Тут он не солгал. Что правда, то правда: у него здесь дела. — По каким именно?— 11у... то одно, то другое... всяким.— По делам поместья?— Пока я здесь, обязательно изучу все бумаги, накопив— Но ты здесь по другим причинам?В ее тоне звучало явное волнение. Но почему? Все его инНо если она спрашивает, значит, самый лучший выО да, он определенно хотел получить ответы на все эти вопросы, а это означает, что любое расстояние между ними не имеет значения. Если она солжет.Он неспешно встал и, не сводя с нее глаз, стараясь ничем не встревожить, спокойно подошел к постели и прислонился к кроватному столбику у изножья. Она бестрепетно смотрела ему в глаза.— Я скажу тебе правду, почему приехал сюда, если ты, в свою очередь, честно признаешься, почему оказалась здесь в этот час и в таком костюме.Она еще крепче вцепилась в край кровати. Прошло не— Я голодна.С этими словами она встала, подошла к двери и, не огляЧуть улыбнувшись, он оттолкнулся от столбика и поКак только пламя заполыхало, он закрыл дверцу и подПриготовив все, она уселась на стул на торце стола. МисОна поставила его чашку и блюдце на противоположный конец стола. Пирожные и единственный подсвечник помеОна откусила кусочек пирожного и с улыбкой вскинула брови:— Итак, почему ты здесь?Откинувшись на спинку стула, противясь соблазну съесть пирожное, он снова стал изучать Пенелопу. 13Если ответить прямо, ничего не скрывая, каковы шансы вы— Мой бывший командир попросил меня как следует оглядеться здесь.И что теперь?Он видел молчаливый вопрос в серо-голубых глазах, но мог только гадать, почему она так осторожна.— Твой командир^ — Пенелопа поколебалась, прежде чем выпалить: — А в каких войсках ты служил, Чарлз?Правду знали очень немногие.— Не в армии и не на флоте.— В каком же полку?— Теоретически — в одном из гвардейских.— А на самом деле?Если он не откроется, она не поймет остального.Пенелопа нахмурилась.— Где ты был все эти годы?— В Тулузе.Она озабоченно свела брови.— У родственников матери?Чарлз покачал головой:— Они из Ланде. Примерно на таком же расстоянии, тольОна, кажется, начинала что-то понимать. Глаза затума— Значит, ты был шпионом?!Он давно привык к подобному отношению и поэтому даже глазом не моргнул.— Неофициальным агентом правительства его величеКотелок выбрал именно этот момент, чтобы закипеть. Его слова звучали небрежно, почти цинично, но Чарлзу 14 вдруг очень захотелось выпить чаю.Пенни поднялась, все еще глядя на него, слегка приоткрыв губы. Ему показалось, что глаза у нее круглые, но он так и не смог прочитать, что кроется в ее взгляде. Потом она отверПенни снова вернулась к столу, вытерла руки о бриджи и медленно уселась. На этот раз она подалась вперед: теперь свет отражался в ее глазах.— Все эти годы?До этого момента он не знал, как она отреагирует: устраОна поняла. И испугалась за него. Не того, что он делал.Огромная тяжесть упала с его плеч. Он глубоко вздохнул, легонько пожал плечами:— Кто-то должен был это делать.— Но с каких пор?!— Меня завербовали, как только я появился в полку.— Но тебе было только двадцать! — ахнула она.— Я был также наполовину французом, выглядел наОн никогда не признается в том, что причиной этого безу— Но.Она пыталась осознать сказанное. Чарлз вздохнул.— Тогда пробраться во Францию было очень легко. Всего через несколько месяцев я вполне обжился в чужой стране. Очередной французский бизнесмен, перебравшийся в Тулузу, только и всего.Пенни критически покачала головой:— Но ты смотришься. и ведешь себя как настоящий аристократ. Высокомерие — неотъемлемая часть твоей наОн широко улыбнулся: