j Отель с привидениями /м/. Автор Коллинз / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-133628-8

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Отель с привидениями /м/. (Коллинз)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-133628-8

Отель с привидениями /м/
Название книги Отель с привидениями /м/
Автор Коллинз
Год публикации 2024
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-133628-8
EAN13 9785171336288
Артикул P_9785171336288
Количество страниц 448
Тип переплета мяг. м
Формат -
Вес, г 1280

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Отель с привидениями /м/"
автор Коллинз

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'

Читать онлайн выдержки из книги "Отель с привидениями /м/"
(Автор Коллинз)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Отель с привидениями /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Читать онлайн выдержки из книги "Отель с привидениями /м/" (Автор Коллинз)

УИЛКИ КОЛЛИНЗ
ОТЕЛЬ С ПРИВИДЕНИЯМИ
ПОВЕСТИ. РАССКАЗЫ
ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВА
УДК 821.111-82
ББК 84(4Вел)я44
К60
Серия «Эксклюзивная классика»
Перевод с английского
Серийное оформление и компьютерный дизайн А. Фереза, Е. Ферез
Коллинз, Уилки.
К60 Отель с привидениями : [сборник : перевод с англий
ы;\ 978-5-17-133628-8
Роман «Отель с привидениями» - это мастерское соче
В повестях и рассказах Уилки Коллинза, также вошед
УДК 821.111-82
ББК 84(4Вел)я44
18В\ 978-5-17-133628-8
© Перевод. В.А. Харитонов, 2020
© Перевод. Л.Ю. Брилова, 2020
© Перевод. В.С. Кулагина-Ярцева, 2020
© Перевод. А.В. Попов, 2020
© Издание на русском языке
А8Т I ’иГ'Н-Ь.т-. 2022
ОТЕЛЬ С ПРИВИДЕНИЯМИ:
ТАЙНА СОВРЕМЕННОЙ ВЕНЕЦИИ
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
В 1860 году из лондонских врачей известнейшим был доктор Уайбрау. Надежная молва приписывала ему едва ли не богатейший доход, доставляемый в наши дни медицинской практикой.
Однажды днем, уже к концу лондонского сезона*, после особенно трудного утреннего приема, имея еще изрядное число домашних визитов на остаток дня, доктор только-только покончил с ленчем, как лакей объявил, что с ним желает говорить дама.
— Кто она? — спросил доктор. — Пациентка?
— Да, сэр.
— Для пациентов есть приемные часы. Скажите ей, когда приходить.
— Я говорил, сэр.
— И что же?
— Она не уходит.
— Не уходит? — с улыбкой повторил доктор. Он был не без чувства юмора, и нелепость ситуа
* Светский сезон (май — июль) в Лондоне.
— Нет, сэр. Она отказалась назваться, ска
Доктор Уайбрау с минуту размышлял. Более чем тридцатилетний богатый опыт дал ему знание женщин (профессиональное, разумеется), он пе
— Экипаж у калитки? — спросил он.
— Да, сэр.
— Отлично. Без малейшего шума откройте па
Он неслышно направился в переднюю, лакей шел за ним на цыпочках.
То ли дама в приемной что-то заподозрила, то ли скрипнули сапоги Томаса, а слух у нее оказался острый, только именно так оно все и случилось: в
ту самую минуту, когда доктор Уайбрау миновал приемную, дверь отворилась, на пороге встала дама и ухватила его за руку.
— Умоляю вас, сэр, не уходите, прежде не вы
У нее был иностранный выговор, низкий и твер
Ее пальцы мягко и при этом решительно сжи
Ни ее слова, ни цепкая хватка не заставили бы его выполнить эту просьбу. Его вынудило остано
Сознавая, что произвела на него сильное впе
— В свое время вы утешили многих страда
Не ожидая ответа, она вернулась в комнату.
Доктор вошел за ней и затворил дверь. Он уса
Но странно: завладев его вниманием, она, по
Звук его голоса, казалось, пробудил ее. По-преж
— Я задам вам трудный вопрос.
— Какой же?
Ее взгляд, медленно двигаясь, остановился на его лице. Внешне ничем не выдавая волнения, она облекла «трудный вопрос» в довольно необычные слова:
— Умоляю вас, мне нужно знать, не грозит ли мне опасность сойти с ума.
Кого-то, возможно, позабавят эти слова, ко
ставился ему при первом беглом взгляде? Не ипо
— Почему вы пришли ко мне? — спросил он ее резко. — Почему бы не посоветоваться с врачом, который специализируется на душевных заболева
У нее был наготове ответ.
— Я не пойду к такому врачу, — сказала она, — именно по этой причине: он специалист, у него губительная привычка все разложить по по
Он был более чем удовлетворен: в конце концов, его первая мысль оказалась правильной. Кроме того, она была верно осведомлена о его положении в медицинском мире.
Именно способность — и в этом ему не было равных — выявить признаки надвигающегося забо
— Я в вашем распоряжений, — ответил он. — Попробуем выяснить, что с вами происходит.
Он задал ей необходимые вопросы, на которые она отвечала быстро и четко, и вынужден был за
рившись вопросами, он ее внимательно прослу
— Я ничего у вас не нахожу, — сказал он. — Я даже не могу объяснить причины вашей необы
— Бледность — это пустое, — ответила она с некоторым нетерпением. — В молодости я едва не умерла от отравления. С тех пор у меня этот цвет лица и такая чувствительная кожа, что от румян высыпает безобразная сыпь. Но это неважно. Я хо
Доктора кольнула жалость. А может, укол почув
— Все еще может кончиться хорошо, если вы решитесь помочь мне.
Она вскинула на него загоревшиеся глаза.
— Скажите откровенно, — проговорила она, — как я могу вам помочь?
— Если откровенно, мадам, вы для меня за
средствами моего искусства, не подавая никакой помощи. Мое искусство может многое, но не все. Наверняка что-то произошло, отчего вы встрево
Она сжала руки на коленях.
— Вы правы! — жарко выдохнула она. — Я снова начинаю в вас верить.
— Отлично. Вы не можете рассчитывать на то, что я раскрою духовную природу вашей тревоги. Я могу только засвидетельствовать, что ее физиче
Она встала и прошлась по комнате.
— Допустим, я расскажу, — сказала она. — Но имейте в виду: я не назову никаких имен!
— Нет никакой нужды называть имена. Мне нужны только факты.
— Факты — это пустое, — возразила она. — Я могу поведать вам лишь свои ощущения, после чего вы, скорее всего, сочтете меня фантазеркой. Что поделать? Постараюсь вам угодить: вот вам ваши факты. И право слово, они не очень помогут вам.
Она снова села и, насколько это возможно сде
Глава 2
— Во-первых, сэр, я вдова. А во-вторых, я вы
Она умолкла и улыбнулась своим мыслям. Док
Дама между тем продолжала:
— В мой предстоящий брак, — сказала она, — вмешивается одно обстоятельство. Джентльмен, чьей женой я стану, уже был помолвлен, когда слу
ные невзгоды. Будь в нем хоть малейшая надежда на прощение, я бы определенно отказала. Но твер
Она точно содрогнулась и вынуждена была пре
— Извините за напоминание, но меня ждут больные люди, — сказал он. — Чем скорее вы за
Снова на ее губы набежала эта странная улыбка — сразу грустная и жестокая.
— Все, что я говорю, я говорю по существу, — ответила она. — Вы убедитесь в этом через ми
ное письмо. Теперь извольте слушать! Вы досадо
Доктор наконец проявил интерес к рассказу.
— Может быть, вас чем-нибудь поразила внеш
— Абсолютно ничем! — бурно возразила та. — Вот вам ее портрет. Самая обычная англичанка: ясные, холодные голубые глаза, слабым румян
— Так, может, когда вы взглянули на нее, вас поразило что-нибудь в выражении ее лица?
— Она с понятным любопытством смотрела на женщину, которую предпочли ей, и еще, возможно, дивясь тому, что эта женщина не блещет красотой и обаянием; эти оба чувства отражались на ее лице, сколько позволяли приличия — не больше несколь
ких секунд, — пока я вообще что-то видела. Я го
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup