j Грозовой перевал. Автор Бронте / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-133758-2

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Грозовой перевал. (Бронте)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-133758-2

Грозовой перевал
Название книги Грозовой перевал
Автор Бронте
Год публикации 2023
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Эксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-133758-2
EAN13 9785171337582
Артикул P_9785171337582
Количество страниц 416
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1200

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Грозовой перевал"
автор Бронте

Книга из серии 'Эксклюзивная классика'

Читать онлайн выдержки из книги "Грозовой перевал"
(Автор Бронте)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Грозовой перевал"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Эксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Грозовой перевал" (Автор Бронте)

ЭМИЛИ БРОНТЕ
ГРОЗОВОЙ ПЕРЕВАЛ
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
Б88
Серия «Эксклюзивная классика»
Перевод с английского Н. Жутовской
Серийное оформление А. Фереза, Е. Ферез
Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Бронте, Эмили.
Б88 Грозовой перевал : [роман] / Эмили Бронте ; [пере
ISBN 978-5-17-133758-2
«Грозовой перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Про
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
ISBN 978-5-17-133758-2
© Перевод. Жутовская Н.М., 2019
© ООО «Издательство АСТ», 2021
Глава 1
1801 год. Я только что воротился после визита к сво
— Мистер Хитклиф? — спросил я.
В ответ он лишь кивнул.
— Мистер Локвуд, ваш новый жилец, сэр, — пред
— «Дрозды» — моя собственность, — поморщив
«Прошу» было произнесено сквозь стиснутые зубы и прозвучало скорее как «Пошел ты к черту». Даже ворота, которые он толкнул, не пожелали отворяться. Подобные обстоятельства заставили меня сие пригла
Заметив, что моя лошадь почти уперлась грудью в ворота, он все-таки снял с них цепь и с мрачным видом пошел впереди по мощеной дорожке. Во дворе он крикнул:
— Джозеф, возьми коня у мистера Локвуда и при
«Похоже, один человек заменяет здесь всю при
Джозеф оказался пожилым — нет, старым человеc виду жи
Жилище мистера Хитклифа зовется «Грозовой перевал»*, что указывает на бурные атмосферные вол
* Строго говоря, название фермы и всего романа следова«heights» — именно «холмы, возвы
нения, присущие этим местам. Похоже, тут действи
На пороге я приостановился, с удовольствием от
Сделав шаг, мы сразу оказались в гостиной, перед которой не было ни прихожей, ни коридора. Приме
доточились в другом конце помещения, где к самой крыше поднимались дубовые полки поместительного посудного шкафа с большими оловянными блюдами вперемежку с серебряными кувшинами и высокими кружками. Крыша была как на ладони: любопытному взору открывалась вся ее анатомия, кроме тех мест, где крепились деревянные рамы с привязанными к ним ов
Комната и обстановка не показались бы особенны
ибо он статен, держится прямо. И весьма мрачен. Воз
Наслаждаясь целый месяц прекрасной погодой на побережье, я неожиданно очутился в обществе одного восхитительнейшего создания — богини, как чудилось мне до тех пор, пока она не удостоила меня своим вни
сила маменьку удалиться. По причине столь странной смены настроения я прослыл человеком расчетливым и бессердечным, и только мне одному ведомо, как это было несправедливо.
Я уселся по другую сторону камина, напротив то
— Оставьте собаку в покое, — в унисон с ней ряв
Джозеф что-то пробормотал из глубины подвала, но никаких признаков того, что он поднимется, не по
в центр комнаты и бросились ко мне, норовя схватить за пятки или вцепиться в фалды. Отбиваясь кочергой от самых крупных из нападавших, я действовал весьма решительно, однако все же был вынужден громогласно просить о помощи кого-нибудь из домочадцев в на
Мистер Хитклиф и его слуга поднимались из по
— Что за чертовщина? — спросил он, посмотрев на меня. Я же едва смог сдержаться после столь негосте
— И вправду, что за чертовщина? — пробормотал я. — Ваши зверюги, сэр, ведут себя точно стадо одер
— Если человек ничего не трогает, они не напада
— Нет, благодарю.
— Вас не покусали?
— Если бы покусали, я бы отметил покусавшего своей печатью.
Хитклиф смягчился, и на лице его появилась ус
— Ну-ну, — сказал он. — Вы слишком взволнован
— И за ваше! — поклонившись, ответил я.
Мне подумалось, что глупо сидеть с мрачным видом из-за своры каких-то шавок, а кроме того, у меня не было охоты давать этому господину повод развлечься за мой счет, раз уж у него такой характер. Хитклиф же стал менее суров — возможно, следуя благоразумному соображению, что нелепо обижать достойного жиль
Глава 2
Вчерашний день выдался холодным и туманным. Я было решил провести его в кабинете у камина вме
сте с жилищем, не смогла, да и не пожелала понять мою просьбу подавать обед в пять) и, поднявшись по лест
На открытом всем ветрам холме черная земля успела затвердеть от мороза, а сам я трясся от холода. С цепью на воротах совладать мне не удалось, поэтому, пере
«Проклятие этому дому! — про себя восклицал я. — Вас надобно навечно изолировать от вам подобных за мрачность и злобу. Уж днем-то можно не запирать дверь! Но ничего, я все равно войду!» Исполнившись решимости, я схватился за щеколду и затряс ее что есть силы. Из круглого окошка сарая высунулась кислая, как уксус, физиономия Джозефа.
— Вам чего надо? — закричал он. — Хозяин там, в овчарне. Идите в конец сада, коли желаете поговорить.
— Неужели в доме никто не может мне открыть? — крикнул я в ответ.
— Никто. Там токмо одна хозяйка. Но она не от
— Почему, Джозеф? Разве вы не можете сказать ей, кто я?
— Нет уж! Мое дело — сторона, — пробормотал он, и голова его скрылась.
Снег валил все сильнее. Я ухватился за ручку двери и повторил попытку проникнуть внутрь. В это время на заднем дворе появился молодой человек без плаща и с вилами на плече. Он сделал мне знак следовать за ним, и, миновав прачечную и мощеный участок, на котором разместились угольный сарай, водокачка и го
— Ужасная погода! — заметил я. — Боюсь, миссис Хитклиф, на входной двери остались отметины из- за нерасторопности вашей прислуги. Мне пришлось очень постараться, чтобы меня услышали.
Она не разомкнула губ. Я смотрел на нее, а она на ме
— Садитесь, — буркнул молодой человек. — Он скоро придет.
Я послушался и, прокашлявшись, подозвал Юнону, которая на этот раз соизволила чуть шевельнуть кон
— Красивое животное! — вновь заговорил я. — Вы собираетесь раздать щенков, мадам?
— Они не мои, — отвечала сия милая хозяйка в еще более отталкивающей манере, чем позволял себе Хит- клиф.
— Так, значит, ваши любимцы там! — догадался я, повернувшись к скрытой тенью подстилке, на которой лежали какие-то животные, кажется, кошки.
— Странный выбор любимцев! — с издевкой в го
К несчастью, оказалось, что за кошек я принял би
— Вам не следовало выходить из дома, — сказала она, поднявшись, и потянулась к двум раскрашенным коробочкам на каминной полке.
До этого жеста хозяйку скрывала тень, теперь же мне стали хорошо видны ее фигура и лицо. Она ока
Миссис Хитклиф едва ли могла достать до коро
— Не мешайте, — огрызнулась она. — Я и сама до
— Прошу прощения, — промолвил я поспешно.
— Вы приглашены на чай? — спросила она, держа ложку с чайным листом над заварочным чайником, по
— С удовольствием выпил бы чашечку.
— Вы приглашены? — повторила она свой вопрос.
— Нет, — едва улыбнувшись, ответил я. — Однако ж вы могли бы меня пригласить.
Она швырнула коробочку с чаем и ложку назад, на полку, и вновь уселась на стул в дурном расположении духа, нахмурив лоб и выпятив алую нижнюю губку, точ
Тем временем молодой человек накинул на плечи что-то весьма поношенное и, встав у огня, краем глаза следил за мною с таким видом, будто меж нами давно идет смертельная вражда. Я засомневался, слуга ли он в самом деле. Речь его и одежда были грубы и никак не предполагали высокого положения, явно занимаемого мистером и миссис Хитклиф. У парня были вьющиеся каштановые волосы, густые и неухоженные, мохнатые бакенбарды, торчавшие во все стороны, загорелые ру
— Вот видите, сэр, я пришел, как и обещал, — весе
— С полчаса? — спросил Хитклиф, стряхивая с одежды снежные хлопья. — Как вам только в голову пришло отправиться гулять в такую метель? Вы по
ряю вас, пока никаких изменений в погоде не предви
— А не мог бы я взять провожатого из ваших работ
— Нет, не отпущу.
— Ах вот как! Что ж, значит, придется мне рассчи
— Хм! Мы сегодня собираемся пить чай? — спросил Хитклиф у молодого человека в поношенном платье, переведшего свой свирепый взгляд с меня на юную хозяйку.
— А ему наливать? — спросила она у Хитклифа.
— Приготовь чай, понятно? — последовал ответ, и слова эти были наполнены такою злобою, что я со
Когда приготовления закончились, он пригласил меня к столу:
— Ну, сэр, придвиньте свой стул.
Все мы, включая ершистого юношу, сели вокруг стола и принялись за еду в суровом молчании.
Мне подумалось, что коли уж я нагнал эту черную тучу, то мой долг постараться ее рассеять. Не могут же они каждый божий день сидеть с таким угрюмым и хмурым видом! Каким бы скверным характером ни наделила их природа, невозможно, чтобы они посто
— Удивительно, — начал я, быстро выпив одну чаш
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup