j Дьявол в её постели /м/. Автор Берн / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-134183-1

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дьявол в её постели /м/. (Берн)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-134183-1

Дьявол в её постели /м/
Название книги Дьявол в её постели /м/
Автор Берн
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги Ром/м/Шарм
ISBN 978-5-17-134183-1
EAN13 9785171341831
Артикул P_9785171341831
Количество страниц 352
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1040

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дьявол в её постели /м/"
автор Берн

Книга из серии 'Ром/м/Шарм' 'Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дьявол, — самый смелый и хитроумный из джентльменов, выбравших своей профессией секретную службу британской короне. Он меняет обличья и имена, оставаясь своим и в роскошных бальных залах, и в грязных темных закоулках. Но главная цель — загадочный враг, который не уступает ему умом и по-прежнему остается неуловимым...
В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Кавендиш. Однако в действительности она бесстрашная и безжалостная мстительница, действующая инкогнито, чтобы найти и уничтожить тех, кто безжалостно расправился с ее родными и близкими...
Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из которых буквально одержим своей миссией. Однако разве сердце подчиняется голосу разума?'

Читать онлайн выдержки из книги "Дьявол в её постели /м/"
(Автор Берн)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дьявол в её постели /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Ром/м/Шарм"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Дьявол в её постели /м/" (Автор Берн)

КЕРРИГАН БЕРН
дьявол В ЕВ ПОСТЕЛИ
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 8Б45(17Сое)-44
Серия «Шарм» основана в 1994 году
Кегпдап Вугпе
ТНЕ ^ЕVI^ Ш НЕК ВЕ^ (ТНЕ 1МРОКЕЛЫСЕ ОР ВЕШС ЛК ЕЛКЕ)
Перевод с английского Н. Холмогоровой
Компьютерный дизайн Э. Кунтыш
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством ГоГ Ко$$ 1пс.
Печатается с разрешения издательства 81. Майт‘8 РиЫНвЫпд Сгоир и литературного агентства ^т<а Еш.ега 81Л.
Берн, Керриган.
Б51 Дьявол в ее постели : [роман] / Керриган Берн ; [перевод с английского Н. Холмогоровой]. — Мо
18В\ 978-5-17-134183-1
Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дья
В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Ка
Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из кото
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
!8В\ 978-5-17-134183-1
© Кегпдап Вугпе, 2021
© Перевод. Н. Холмогорова, 2021
© Издание на русском языке А8Т РиЬКзЬега, 2023
Глава 1
Поместье Мон-Клэр,
Гэмпшир, 1872 год
День, когда Пиппа Харгрейв стала графиней Мон- Клэр, ничем не отличался от остальных до тех пор, пока не началась кровавая бойня.
Услышав, что сегодня близнецы Кавендиш рань
Она ворвалась на кухню, и Чарлз Харгрейв, ее отец, поднял глаза от тарелки с куриным салатом.
— Что такое, маленькая? — Весело прищурившись, он приподнялся с места и ласково нажал пальцем в перчатке на кончик ее носа. — Куда так спешишь?
Высокая стройная цыганка, стоявшая у очага рядом с Хетти, матерью Пиппы, добавила в горшок аромат
— Ты, Пип, и на белый свет явилась второпях! — В устах Сирейны с ее странным выговором (карпатский акцент, так называла его Хетти) домашнее прозвище Пиппы звучало необычно и тепло. — Неудиви
Пиппе рассказывали, что своим появлением на свет она обязана Сирейне. Больше десяти лет папа и мама пытались зачать ребенка — все безуспешно. Но Сирей- на дала Хетти какое-то снадобье — и через девять меся
Ее отец, дворецкий в поместье Мон-Клэр, один
— Я ищу Деклана Чандлера! — торопливо сообщи
— Когда я шла сюда, то, кажется, видела, как он чистил фонтан, — едва заметно подмигнув, подсказала Сирейна.
— О нет! Я должна ему помочь! — драматически всплеснув руками, воскликнула Пиппа. — Он ненави
— Наша дочурка от него без ума! — проворковала Хетти и погладила Пиппу по щеке, прежде чем пере
Пиппа наморщила нос. «Без чего?»
— У этого Деклана Чандлера душа тигра, — заме
— Драконов не бывает! — хихикнув, сообщила Пиппа.
— Неужели? — подмигнув, ответила Сирейна. — Мне случалось бывать в таких местах, где с то- 4 бой бы не согласились.
— Пап, у тебя есть мятные конфетки? — спросила Пиппа, потянувшись к пальто отца.
Мятные конфетки были любимым лакомством Де
— Поищем, поищем... — Чарлз похлопал по одному карману, по другому, и наконец вытащил пригоршню конфет.
Пиппа схватила их, на ходу прикидывая, кому сколько достанется. По одной для Фердинанда, Фран
Чмокнув отца в гладко выбритую щеку, Пиппа вылетела за дверь. Промчалась по узкой аллее, заса
Несколько лет назад, впервые входя в ворота Мон- Клэр, Деклан Чандлер был тощим заморышем, ростом не выше Пиппы. Угрюмым, голодным, замерзшим вол
Ел он за троих — и за эти годы сильно вымахал в длину, раздался в плечах, но остался на удивление стройным.
В последнее время Пиппа потеряла интерес к учеб
«Удар молнии». Да, это, пожалуй, точнее всего! Деклан поразил ее, как удар молнии.
Рысью пробежав мимо роскошных утопающих в цветах садов, она углубилась в зеленый лабиринт со скоростью зайца, преследуемого охотниками, проле
Она вылетела на лужайку с фонтаном как раз вовре
Деклан стоял перед фонтаном на коленях. Блестя
Он напоминал сейчас юного героя, потомка мощ
А рядом стояла Франческа Кавендиш и протягивала ему мятную конфетку.
Деклан взял конфетку губами. Улыбнулся («Почему ей? Почему не мне?!») так, что сияние этой улыбки едва не затмило полуденное солнце. Сказал что-то, чего Пиппа не расслышала. Подняв руку, осторожно заправил Фран
Заинтересованным.
Безмятежно журчал фонтан. Из рогов сатиров, из уст и корзинок разных богов и богинь извергались прозрачные струи, преломлялись в солнечном свете маленькими радугами и, рассыпаясь сияющими брыз
Сердце у Пиппы сжалось так, словно на целую минуту вовсе перестало биться. Ладони по- 6 крылись холодным потом. В горле пересохло,
живот налился свинцом. Деклан в свои тринадцать казался Пиппе образцом мужской красоты. Теперь она перевела взгляд на Франческу, пытаясь понять, что увидел Деклан в ее подруге. Личико сердечком, тонкие аккуратные черты, точеный носик. Очень стройная — даже для девочки на пороге взросле
А Пиппа? Скучные белобрысые волосы, круглое лицо — признак детства и хорошего аппетита. Мама говорит, что ее красота в изумрудно-зеленых глазах. Тех, что теперь горели невыплаканными слезами, и горло сжималось от боли, не дающей ни вздохнуть, ни сглотнуть.
Неужели Деклан — ее Деклан — в самом деле влюб
Как это возможно? Неужели судьба так к ней жесто
Нет, ответила себе Пиппа. Ничего ужаснее этой муки нет и быть не может.
Как же он не понимает? Ведь они, Деклан и Пиппа, предназначены друг для друга!
Франческа не подходила близко к фонтану — боя
Франческа ни за что не станет бросаться грязью! Ей и нельзя — она ведь будущая леди.
А вот Пиппе не нужно становиться леди. Она станет женщиной. Его женщиной, Деклана. Так она решила давным-давно — и так и будет, что бы там ни говорили родители! Не бывает, просто не бывает на свете, чтобы такая любовь осталась безответной и ненужной!
Боги фонтана этого не допустят...
Но допустили! Вот они, Деклан и Франческа — не сводят друг с друга глаз.
— К нам скачут какие-то всадники! — крикнул Фердинанд, брат-близнец Франчески, со своего дозор
Мама рассказывала Пиппе, что Фердинанд родился слабым и долго не мог нормально дышать. И сейчас он борется с какой-то болезнью под названием астма, поэтому под его бледной кожей просвечивают вены, а губы часто синеют.
И все же Фердинанд — отличный парень! Братьев у Пиппы не было, и он стал ей кем-то вроде брата — товарищем, с которым так здорово отправляться в раз
Пиппа от души понадеялась, что это не значило: «Я на тебе женюсь».
Замуж она выйдет, разумеется, за Деклана Чанд
— Разве мы ждем гостей? — спросила Фран-
8
ческа.
— Это не гости. Их слишком много. — Фердинанд приставил к глазу кулак на манер подзорной трубы. — Человек двадцать!
— Невежливо являться без приглашения, да еще и такой толпой! — очаровательно поджав губки, заметила Франческа. — Миссис Харгрейв не успеет даже бутер
Переведя взгляд с Франчески на Деклана, Пиппа заметила, что его красивое лицо с резкими, угловатыми чертами омрачилось тревогой.
— Пожалуй, вам с Пип лучше пойти сообщить мистеру и миссис Харгрейв, — сказал он, протянув руку и помогая Франческе перелезть через невысо
— А я побегу этим гостям навстречу! — объявил Фердинанд. Он уже слез с дерева и трусцой направ
— Не надо, милорд! — Деклан выпустил руку Фран
Несмотря на жгучую боль в сердце, Пиппа взяла Франческу за руку, и они вдвоем направились к дому.
Франческа ни в чем не виновата, думала Пиппа. Она такая милая! Всегда думает о других, старается сде
Но если это нужно Деклану...
Несколько минут они бежали молча, и наконец Пиппа не удержалась от вопроса:
— Ты. ты влюблена в мистера Чандлера?
— Что? — Франческа рассмеялась — словно
колокольчик прозвенел в чистом весеннем воздухе.
— А он, кажется, тебя любит, — пробормотала Пиппа себе под нос.
— Ну... может быть, немножко. Он такой краси
— Почему это? — Как ни смешно, Пиппа почув
Франческа замедлила шаг, заставив притормозить и Пиппу, повернулась и взглянула ей в глаза:
— Потому что я люблю тебя, Пип. И никогда тебя не предам.
Пиппа бросилась к ней и сжала в объятиях.
— Я тоже тебя люблю! — со вздохом облегчения выдохнула она.
— И потом, папа не позволит мне выйти замуж ни за кого, чей статус ниже виконта, — со вздохом доба
Пиппа взглянула на Франческу через плечо. Девоч
Или закрыты масками?
Фердинанд, приветственно махая руками, бежал им навстречу. Всего в нескольких ярдах от всадников остановился, закашлялся и, как видно, слишком устал и решил подождать на месте.
Не замедляя шага, всадники мчались прямо на 10 него. Тяжело, безжалостно ударялись о землю
и вздымали облачка пыли конские копыта. Все ближе, ближе...
Что?! Нет! Не могут же они.
Словно оцепенев, Пиппа ждала, когда же всадники остановятся.
Вот сейчас!.. Вот-вот!.. Ведь Фердинанд прямо пе
А в следующий миг с криком отвернулась и зажму
Они его убили!.. Оцепенение и неверие сменилось парализующим ужасом. Эти незнакомцы растоптали Фердинанда — и даже не замедлили шаг!
Значит, они с Франческой следующие.
— Бежим! — выдохнула Пиппа, схватив Франческу за руку и устремившись к дому. — Не оглядывайся! — Она не хотела, чтобы подруга видела этот кошмар — изломанное, растоптанное тело брата.
Сама Пиппа успела это увидеть — и знала, что ни
Промчавшись по траве, они влетели в открытые двери кухни в тот самый миг, когда бандиты в черных масках, разделившись на четыре группы, принялись окружать особняк со всех сторон.
— Фердинанд!.. — отчаянно закричала Пиппа, когда мать подхватила их с Франческой в объятия. — Они. там. на лошадях!
Рыдания сжимали ей горло; невозможно было ни говорить, ни даже дышать. Немыслимо. Невы
— Отдышись и расскажи, что случилось, — ласковым, успокаивающим тоном ответила 11
Хетти. — Сирейна куда-то вышла, а твой отец пошел посмотреть, что происходит. Все лакеи с ним, так что...
В этот миг входная дверь распахнулась, ударившись о стену; со звоном вылетело вставленное в нее стекло. Несколько бандитов с закрытыми лицами ввалились внутрь.
— Тут только баба и девчонки! — объявил один, с красным шарфом вместо маски. Говорил он с густым выговором кокни.
— Нам приказано свидетелей не оставлять, — от
Выхватив из-за пояса нож — крупнее, чем нож мяс
Хетти толкнула обеих девочек себе за спину, схва
— Не трогайте детей! — крикнула она, наставив на него тесак, словно указующий перст. — Мы ничего не видели. Мы тихо уйдем, и вы никогда больше о нас не услышите. Только не трогайте девочек!
— Беда в том, — протянул из-под холщовой маски американец, — что эта девчонка нам и нужна!
И указал своим лезвием на Франческу. Та в ужасе взвизгнула; из-под пышной юбки потекла и забрызгала туфельки струйка мочи.
Отчаянным рывком Хетти толкнула обеих девочек прочь от себя, через порог двери, ведущей в людскую.
— Бегите из дома! Делайте что угодно, только по
Теперь Пиппа спасалась не только от убийц: она 12 бежала от яростных, звериных криков матери,
борющейся за жизнь дочери, и от душераздирающего вопля, подсказавшего ей, что Хетти проиграла бой.
Слезы застилали ей глаза, когда Пиппа, спотыкаясь и едва не падая, карабкалась вверх по черной лестнице. Дверь на первом этаже вела в маленькую комнатку: здесь стояла печь, обогревавшая весь дом. Деклан по
Там будет легче скрыться. Дети из поместья Мон- Клэр все свое детство провели в лесу: бродили по нехоженым тропинкам, прятались меж исполинских корней, лазили на деревья, представляя себя героями увлекательных историй.
Первый этаж встретил их воплями и запахом крови. Пиппа бежала вперед, крепко, до боли, сжимая в руке потную ладошку Франчески.
В мозгу и в сердце бились, горели, пронзали немыс
Что-то дернуло Франческу прочь с такой силой, что Пиппа, сжимавшая ее руку, едва удержалась на ногах. Обернувшись, она увидела, что американец в белой ковбойской шляпе приставил к горлу ее лучшей подру
Белое, как простыня, лицо. Огромные, распах
И последнее ее слово перед тем, как полоснул по горлу нож. Сдавленным шепотом:
— Беги!
А затем — душераздирающий визг, быстро захлеб
Неужели никто не остановит их? И эти бандиты, наводнившие особняк, словно муравьиные полчища, не уйдут, пока все и вся не обглодают до костей?
«Бежать! — думала Пиппа. — Бежать!» Быстрее, пока эти адские вопли не оглушили ее и не свели с ума! Повернувшись на каблуках, она бросилась в сторону топочной, но далеко убежать не сумела: путь ей прегра
— Хватай мелкую! — приказал американец.
Пиппа метнулась в сторону, нырнула в узкий чер
Она бежала по залам, коридорам и переходам, натыкалась на двери, перепрыгивала и огибала тела людей, которых знала всю жизнь. Повсюду преследо
Кто-то схватил ее за косичку и рванул с такой си
Это был не американец — другой бандит, поменьше ростом, но с таким же огромным и страшным ножом.
Ухмыльнувшись, он дернул Пиппу к себе и за- 14 нес нож высоко над головой, целясь ей в грудь.
Но в этот миг пронзительный крик ярости разорвал воздух. Из соседнего кабинета вылетел Деклан Чанд
Рыдания рвались из ее груди; но Деклан зажал ей рот рукой — и слезы, словно по волшебству, стихли. Торопливо Деклан повел, почти потащил Пиппу в биб
Не успела она ни воспротивиться, ни даже спро
— Тихо! — прошептал он, прижав палец к губам. — Если они нас услышат — убьют, поняла?
Она кивнула, и он отнял ладонь от ее губ. Взял за обе руки — и только сейчас с ужасом заметил россыпь кровавых капель и пятен у нее на руках и на белоснеж
— Пип, ты ранена?
Она молча помотала головой, не в силах объяснить, что случилось.
— Тогда что это? — настойчиво спросил он. — Чья кровь?
Франчески.
— Не... не моя, — только и смогла вымолвить она.
Из соседнего холла донесся гулкий топот сапог по мраморному полу и грубые голоса. Убийцы шли
по пятам.
15
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup