j От полудня до полуночи /м/. Автор Ремарк / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-134366-8

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

От полудня до полуночи /м/. (Ремарк)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-134366-8

От полудня до полуночи /м/
Название книги От полудня до полуночи /м/
Автор Ремарк
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-134366-8
EAN13 9785171343668
Артикул P_9785171343668
Количество страниц 320
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 960

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "От полудня до полуночи /м/"
автор Ремарк

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' 'Далеко не все почитатели Ремарка знают, что помимо крупной прозы, принесшей ему мировую известность, он мастерски писал и короткие произведения. Именно с них начался путь Ремарка в большой литературе, именно в них уже прослеживаются идеи и блестящий стиль будущего выдающегося писателя. В данном сборнике представлены ранние рассказы о любви и потере, высоких чувствах и невозможности настоящего понимания между людьми.'

Читать онлайн выдержки из книги "От полудня до полуночи /м/"
(Автор Ремарк)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"От полудня до полуночи /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "От полудня до полуночи /м/" (Автор Ремарк)

ЭРИХ МАРИЯ РЕМАРК
ОТ ПОЛУДНЯ ДО ПОЛУНОЧИ
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.112.2-82
ББК 84(4Гем)я44
Р37
Серия «Эксклюзивная классика»
Erich Maria Remarque KURZPROSA UND GEDICHTE
First published in the German language.
Перевод с немецкого
Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Печатается с разрешения издательства Verlag Kiepenheuer & Witsch GmbH & Co. KG.
Ремарк, Эрих Мария.
Р37 От полудня до полуночи : [сборник рассказов : перевод с немецкого] / Э. М. Ремарк. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 320 с. — (Эксклюзив
ISBN 978-5-17-134366-8
Далеко не все почитатели Ремарка знают, что помимо крупной прозы, принесшей ему мировую известность, он ма
УДК 821.112.2-82
ББК 84(4Гем)я44
© The Estate of the Late Paulette Remarque, 1998 © Verlag Kiepenheuer & Witsch GmbH & Co. KG, Cologne/Germany, 1998
© Перевод. Е. Зись, 2011
© Перевод. Е. Михелевич, наследники, 2011
© Перевод. И. Шрайбер, наследники, 2014 ISBN 978-5-17-134366-8 © Издание на русском языке AST Publishers, 2021
О РАДОСТЯХ И ТЯГОТАХ ЮГЕНДВЕРА * *
Лучше всего о югендвере можно рассказать, лишь изобразив один из дней, вобравший в себя все радости и тяготы нашей тогдашней жизни! Такие дни бывают редко, но бывают. Вот и у нас выпал такой день, ясный зимний день.
Сквозь серые рваные облака на белую замерз
© Перевод. Е. Зись, 2011.
* Югендвер — молодежная военизированная организация в Германии начала XX в. — Здесь и далее, кроме оговоренных слу
плацу отрабатывались отдельные элементы строя. Мы поворачивались направо и налево, марширо
Но слышишь? Сбор! Сбор! Уже так поздно? В самом деле! Как быстро бежит время. Спешно формируется колонна для марша, и рота высту
сцепились по-дружески и пытаются повалить друг друга, стараясь не привлекать к себе особого вни
Мы вступаем в темный лес. Раздается приглу
— Тсс!.. Зиберт?
— Что?
— Ты где?
— Здесь! Ты не слышишь?
— Тсс... Замолчите.
Затаив дыхание, мы стоим, открыв рты, прислу
— Тсс!
— Тихо!
Только ветер меланхолично насвистывает, целуя листья одинокой ивы у темного пруда.
— Вот!.. Опять.
— Шшш!
В лихорадочном возбуждении я стою, присло
Снег все идет. Подходят остальные. Дальше. Шаг за шагом мы скользим вперед, все время при
— Нагни голову, приятель, тебя же увидят!
— Здесь, в лесу, для этого слишком темно.
Как мы успокоились и обрадовались! Не то что до этого, в лесу! Вот они. Еще пять шагов, еще три, еще два, еще.
— Стоять!
Мы вскакиваем и бросаемся на них. Как они пугаются! Хороший улов! Но теперь надо возвра
мы на опушке, лицом к лицу с неприятелем. Огонь! Команда гремит над деревьями, разносится по тихой долине. Дальше! Дальше! Все пылают от не
— Отделение Вайдеманна, встать, вперед, марш!
Все наше нетерпение и напряжение вспыхи
— Ложись!
Шлеп! Кто-то от возбуждения не заметил лужу и плюхнулся, растянувшись во весь рост. Ничего, дальше! Слышишь, вот и сигнал! Штурм! Все устремляются вперед, крича, стреляя, хлопая в ла
— Сбор!
Разгоряченные, тяжело дыша, мы строимся на лугу. Нас хвалят за старание и рвение и порицают за необузданность. Солдат должен сохранять спо
Потом нас снова отправили на тракт.
— Посмотри, во что превратился мой ко
— А мои ботинки!
— У меня обувь полна воды, — отзывается тре
— У меня все болит.
— У меня тоже. Но все равно было здорово.
— Да, замечательно!
С этим согласны все.
— Давайте споем!
— Да, да, про птичек в лесу!
Когда мы двинулись назад, уже стемнело. Вы
Птички в лесу
Так дивно поют: На родине, на родине Мы встретимся опять!
1916
ЧАС ОСВОБОЖДЕНИЯ
Сирень пахла так сильно! Лунный свет оза
Ночной ветер овевал ее ароматом сирени. Не
— Умереть, — произнесла она потерянно, — умереть. — И крупные слезы невольно потекли из глаз.
Она пыталась думать о нем и с болью чувство
© Перевод. Е. Зись, 2011.
она поняла это. Она опустила голову на щербатый каменный стол и стала сбивчиво говорить о любви и тоске. Она звала назад ушедшие дни, когда их души сливались в одну, когда они вместе бродили по полям, над которыми кружились жаворонки; по нивам, пламеневшим маками; по лесам, где было полно кустов ветреницы, а перед маленьким до
— О ты, синяя летняя ночь, — произнесла она, — почему ты вызываешь во мне такую тоску? Неужели я никогда не найду покоя?..
Она резко обернулась. Ей показалось, будто кто-то шепчет за спиной.
— Это ночь, — сказала она. — Ночь. Ночь живет... своей собственной жизнью... Природа не мертва... все живет — камни, звезды, тишина.
Она испуганно умолкла. Откуда эти слова, кото
Потом в ее памяти всплыл тот далекий вечер, когда они допоздна сидели вдвоем и говорили о Тристане и Изольде. Именно тогда он произнес эти слова о людях и матери-природе, говорил, что все не вечно и одновременно все бессмертно. Что жизнь — цветение природы, а умирание — отдых перед новой жизнью. Он говорил и о смерти — что она не разрушительница, а тихая подруга — мать, которая укладывает спать своего уставшего ре
Сердце переполнилось чем-то невыразимым. Она встала.
— Да, — проговорила она каким-то странным, чужим голосом, — жизнь, смерть — все едино!
Потом, не чувствуя под собою ног, она пошла в дом по залитым лунным светом тропинкам. Не осознавая, что делает, она скинула темное траурное платье, надела белый наряд, который он так любил, и распустила волосы. Вернулась в сад. Гроздья сирени касались ее лба. Она под
Тогда она подняла руки и заговорила глубоким, звонким голосом, не понимая своих слов:
— Природа! Мать и сестра! Тоска и осуществле
во мне! Часть меня! А я — в звездах! Часть звезд! Я — жизнь! Я — смерть! Я — космос! Я — ты!
Лунный свет серебрился на ее волосах. Она за
Она опустила голову. И вдруг осознала только что произнесенные слова.
— Я — это ты, — повторила она очень тихо, словно про себя. — Освобождение! — Она поло
Потом она опустилась на колени, аккуратно и нежно подняла веточку плюща с земли.
— Слышишь? Это ты. Я целую тебя! — Она дотронулась розовыми губами до прохладной ве
Она поднялась с колен и склонилась над розой.
— Слышишь? Я люблю тебя, — произнесла она умиротворенно и ласково. Прислонилась лбом к дереву. — А вот и ты, — прошептала она, ласково улыбаясь.
Она взглянула на синее ночное небо. Серебри
— Освобождение. Примирение. Ты, мой любимый, не умер. Я больше не буду терять тебя каждый день. Не только по ночам ты будешь со мной. Ты навсегда мой. Ты во всем мой. Я — это ты. Я — это ты. ты.
Потом она повернулась и снова пошла по за
Сирень пахла сильно и сладко.
Где-то в саду пел соловей.
1919
ЖЕНЩИНА С ЗОЛОТЫМИ ГЛАЗАМИ
В проходы маленького уютного театра медленно лился поток зрителей из дверей лож, продвигался вперед, разделялся: одна часть направлялась в под
Ах, снова старая боль заныла в моей груди, и воспоминание заставило кровоточить старые раны. Разочарования остудили мою душу. Теперь я хотел найти забвение в театре — на постановке первой части бессмертного «Фауста». Но когда Гретхен подняла пленительно-прекрасные глаза и так загадочно-женственно взглянула на потеряв
Мои мрачные мысли прервал женский голос, он был как матовое золото, освещенное вечерним
© Перевод. Е. Зись, 2011.
Женщина с золотыми глазами
15
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup