j Дюна. Автор Герберт / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-134568-6

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дюна. (Герберт)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-134568-6

Дюна
Название книги Дюна
Автор Герберт
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Резерв (ID = 194)
Серия книги Весь(гигант)
ISBN 978-5-17-134568-6
EAN13 9785171345686
Артикул P_9785171345686
Количество страниц 1504
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 3920

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дюна"
автор Герберт

Книга из серии 'Весь(гигант)' \'Фрэнк Герберт успел написать много, но в истории остался прежде всего как автор эпопеи \"Хроники Дюны\" – возможно, самой прославленной фантастической саги нашего столетия, саги, переведенной на десятки языков и завоевавшей сердца миллионов читателей по всему миру.
Авторитетный журнал научной фантастики \"Локус\" признал \"Дюну\" – первый роман эпопеи о \"песчаной планете\" – лучшим научно-фантастическим романом всех времен и народов. В \"Дюне\" Фрэнку Герберту удалось невозможное – создать своеобразную хронику далекого будущего. И не было за всю историю мировой фантастики картины грядущего более яркой, более зримой, более мощной и оригинальной.
Цикл \"Хроники Дюны\" был и остается уникальным явлением – самым грандиозным, самым дерзким, самым масштабным творением за всю историю мировой фантастики. Но что обеспечило ему такую громкую славу и такую беспрецедентную популярность?
Прочитайте – узнаете сами!\'

Читать онлайн выдержки из книги "Дюна"
(Автор Герберт)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дюна"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Весь(гигант)"

Другие книги раздела "Резерв"

Читать онлайн выдержки из книги "Дюна" (Автор Герберт)

Фрэнк ГЕРБЕРТ
Фрэнк
ГЕРБЕРТ
ДЮНА
Дюна
Мессия Дюны Дети Дюны Бог-Император Дюны
Еретики Дюны Капитул Дюны
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-312.9(73)
ББК 84(7Сое)-44
Г37
Frank Herbert
DUNE
DUNE MESSIAH
CHILDREN OF DUNE
GOD EMPEROR OF DUNE HERETICS OF DUNE CHAPTERHOUSE: DUNE
Перевод с английского Ю. Соколова («Дюна», «Мессия Дюны»), А. Анваера («Дети Дюны», «Бог-Император Дюны», «Еретики Дюны», «Капитул Дюны»)
Художник Д. Андреев
Компьютерный дизайн Г. Смирновой
Печатается с разрешения литературных агентств Trident Media Group, LLC и Andrew Nurnberg.
Герберт, Фрэнк.
Г37
Капитул Дюны : [сборник] / Фрэнк Герберт ; [перевод с английского Ю. Соколова, А. Анваера]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 1504 с.
ISBN 978-5-17-134568-6
Фрэнк Герберт успел написать много, но в истории остался прежде всего как автор эпопеи «Хроники Дюны» — возможно, самой прославленной фантастической саги нашего столетия, саги, переведенной на десятки языков и завоевавшей сердца миллионов читателей по всему миру.
Авторитетный журнал научной фантастики «Локус» признал «Дюну» — первый роман эпопеи о «пес
Цикл «Хроники Дюны» был и остается уникальным явлением — самым грандиозным, самым дерзким, самым масштабным творением за всю историю мировой фантастики. Но что обеспечило ему такую гром
Прочитайте — узнаете сами!
УДК 821.111-312.9(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-134568-6
© Herbert Properties LLC, 1965, 1969, 1976, 1981, 1984, 1985
© Перевод. Ю. Соколов, 2019
© Перевод. А. Анваер, 2016, 2017
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
Книга 1
ДЮНА
Начиная любое дело, следует строго опредеIV, — а по
останется местом
Принцесса Ирулан. «Книга о Муад’Дибе»
оставалась только
До отлета на Арракис
неделя, и, когда предотъездная суета ста
Ночь была жаркой, и в древней каменной твердыне замка Каладан, служившего семей
Старуху впустили через боковую дверь, ведущую в сводчатый коридор, и позволили заглянуть в комнату юного Атрейдеса, лежа
В исходящем почти от пола тусклом свете притененного плавучего светошара пробумы: спутанная паутина волос, в глубокой те
— Не слишком ли он мал для своего воз
Мать Пола ответила мягким контральто:
— Известно, что Атрейдесы поздно начи
— Знаю я, знаю, — продребезжала стару
— Да, Преподобная.
— Он проснулся и подслушивает, — ска
Пол чуть приоткрыл глаза в сумраке спальни. Овальные, яркие, словно птичьи, глаза старухи как будто светились и росли пе
— Что ж, сегодня спи спокойно, лукавый негодник, — произнесла старуха. — Завтра тебе потребуются все твои силы, чтобы до
А потом повернулась, подтолкнула мать мальчика к выходу и, выходя, звучно хлопну
Закрывая глаза, Пол подумал: «А что такое гом джаббар?» Во всей сумятице переезда не было ничего страннее этой старухи.
Преподобная.
И она звала его мать просто Джессикой, как простую служанку. ее — госпожу из До-
черей Гессера, наложницу герцога и мать на
«Не с Арракисом ли связан гом джаббар, раз я должен познакомиться с ним еще до отъезда?» — подумал он.
Он мысленно произнес странные слова: «Гом джаббар. Квизац Хадерач».
Нужно еще так много узнать! Арракис на
Арракис — Дюна — Планета пустынь.
Начальник ассасинов его отца, Сафир Ха- ват, все объяснил ему. Их смертельные враги Харконнены восемьдесят лет владели Арра
— Популярность всегда вызывает зависть могущественных, — пояснил Хават.
Арракис — Дюна — Планета пустынь.
Пол заснул, и ему привиделась пещера где-то на Арракисе, молчаливые люди, без
Сон поблек.
Еще не совсем проснувшись, Пол заду
Арракис — Дюна — Планета пустынь.
Осознав, что волнуется, Пол взялся за одрым его обучала мать. Три быстрых вдоха сделали свое дело: волной накатила ясность... сознание сконцентрировалось. аорта наполляет области перегрузки. пищи-свободы- безопасности не достигнуть, пользуясь толь
Вновь, вновь и вновь омывала сознание Пола эта навсегда заученная ясность.
Едва день позолотил окна в комнате, мальчик уже почувствовал лучи сквозь за
Дверь открылась, в комнату заглянула мать, отливающие бронзой волосы перетяги
— Ты проснулся, — сказала она. — Хоро
— Да.
Он окинул взглядом высокую стройную фигуру матери и, когда она, подойдя побли
— Одевайся быстрее, — сказала она. — Тебя ждет Преподобная Мать.1
Л
— Она мне снилась, — сказал Пол. — Кто она?
— Моя учительница из школы Бинэ Гес- серит, а теперь ясновидящая Императора. Пол... — Она заколебалась. — Ты должен рассказать ей о своих снах.
— Это из-за нее мы получили Арракис?
— Арракис мы не получили. — Джессика стряхнула пылинку с брюк и повесила их на вешалку у кровати. — Не заставляй ждать Преподобную Мать.
Пол сел на кровати, обняв колени.
— А что такое гом джаббар?
И вновь вышколенные ею же самой чув
Джессика отошла к окну, раздвинула што
— Ты узнаешь о. гом джаббаре достаточ
Он услышал в ее голосе страх и удивился.
Не поворачивая головы, Джессика сказала:
— Преподобная Мать ждет в моей утрен
Гайя Елена Мохайем сидела в крытом узорчатой тканью кресле и смотрела на прироны кресла выходили на юг, на излучину ре
«Проклятая Джессика! — подумала Пре
Джессика остановилась в трех шагах от кресла и сделала небольшой реверанс, слегка тронув левой ладонью юбку. Пол отвесил ко
зом тем, в чьем положении ты не уверен, его научил танцмейстер.
Эти тонкости не ускользнули от глаз Пре
— А он у тебя осторожен, Джессика.
Рука матери легла на плечо Пола, стиснув его на мгновение. На долю сердцебиения ла
— Так его учили, Преподобная.
«Чего она боится?» — мысленно удивился Пол.
Старуха окинула его мгновенным про
«Да, этот знал толк в браваде, не боялся и са
— Учение — это одно, — сказала она, — а глубинная сущность — другое. Посмо
Джессика сняла руку с плеча Пола:
— Преподобная, я.
— Джессика, ты ведь знаешь сама: это не
Пол озадаченно глянул на мать. Джессика выпрямилась:
— Да. конечно.
Пол поглядел на Преподобную Мать. Вежливость матери и ее явный трепет перед этой старухой заставляли соблюдать осторож
— Пол. — Джессика глубоко вздохнула. — Эта проверка, которую ты должен сейчас пройти. очень важна для меня.
— Проверка? — Он удивленно поглядел на нее.
— Помни, что ты — сын герцога, — сказа
Обернувшись к старухе, Пол сдержал гнев:
— С леди Джессикой не следует обращать
Улыбка коснулась уголков морщинистого рта.
— Мальчик, леди Джессика и была в шко
Пол обнаружил, что повинуется хлесткой команде прежде, чем осознал ее. «Воспользо
— Видишь это? — спросила она. Из скла
— Вложи сюда правую руку, — приказала она.
Страх охватил его. Пол было попятился, но старуха сказала:
— Так вот как ты исполняешь волю матери?
Он посмотрел в яркие птичьи глаза. Мед
Хищная судорога передернула лицо стару
— Нельзя! — резко сказала она.
«И снова она использует Голос!» — Он не отводил глаз от ее лица.
— Мой гом джаббар у твоей шеи. Строгий враг... гом джаббар... иголка с каплей яда на острие. Ах-ах! Не вздумай даже дернуться, иначе его яд попадет в твою кровь.
Пол попытался сглотнуть — непослушная гортань внезапно словно пересохла. Он и не смел отвести взгляд от этого изборожденного морщинами лица, бледно-розовых десен, хищно поблескивающих серебряными зуба
— Сын герцога должен разбираться в ядах, — сказала она. — Таковы времена, не так ли? Муски — яды, которые добавляют в питье; аумас — те, что кладут в пищу. Бы-
стрые, медленные и средние яды. Гом джаб- бар тебе пока неизвестен — он убивает толь
Гордость одолела страх.
— Вы смеете думать, что сын герцога мо
— Скажем иначе, я допускаю, что ты мо
— Кто вы? — прошептал он. — Как уда
— Харконнены? Помилуй, Господь, — нет! А теперь помолчи! — Сухим пальцем она провела по его шее, и он подавил непроиз
— Хорошо, — сказала она. — Первое ис
Пол глубоко вздохнул, чтобы подавить дрожь:
— Если я крикну, через секунду здесь бу
— Слуги не минуют твоей матери, которая сейчас охраняет дверь снаружи. Имей это в виду. Твоя мать когда-то сама прошла это испытание. Теперь твой черед. Тебе оказали честь. Мы редко подвергаем такому испыта
Любопытство поубавило страх, и Пол успо
«Я не должен бояться. Страх убивает рак к лицу. А когда он пройдет, внутренним оком я разгляжу его след. Я дам ему дорогу — надо мной и во мне. Где прошел страх, ничего не будет. Останусь только я».
Ощутив вернувшееся спокойствие, он приа
— Начинай, старуха.
— Старуха! — фыркнула она. — В храбро
сти тебе не откажешь. Ну, посмотрим. — Она качнулась к нему и почти зашептала: — Та рука, что в коробке, почувствует боль. Боль. Но! Попробуй только шевельнуть этой ру-
кой — и мой гом джаббар вопьется в твою шею. Смерть будет быстрей, чем от топора. Понял? Вытащишь руку — и гом джаббар за
— А что в коробке?
— Боль.
Почувствовав покалывание в ладони, Пол плотно сжал губы. «Почему это может быть испытанием?» — удивился он. Покалывание перешло в зуд.
Старуха сказала:
— Ты слышал, что животные иногда от
Зуд перешел в слабое жжение.
— Зачем вы это делаете? — потребовал он ответа.
— Чтобы определить, человек ли ты. Молчи.
Жжение в правой руке усиливалось, и Пол стиснул левую в кулак. Боль росла мед
— Жжет, — прошептал он.
— Молчи!
Боль пульсировала в руке. На лбу его вы
Боль!
Все исчезло. Во всем мире осталась только эта рука, погруженная в адскую муку, да древнее лицо, обращенное к нему.
Он еле разлепил спекшиеся губы. \ Жжет! Как жжет!
Ему уже казалось, что кожа на руке взду
Боль исчезла!
Словно нажали кнопку. боль исчезла.
Правая рука Пола дрожала, на теле высту
— Довольно, — пробормотала старуха. — Кулл вахад. Ни одно дитя-женщина не вы
Подавляя подступившую дрожь, он глядел на темную пустоту, в которой теперь, каза
— Вынь руку! — приказала она.
Он резко выдернул руку и в изумлении уставился на нее. Ничего! Ни малейшей от
— Боль возникает прямо в нервах, — ска
— Но боль. — сказал он.
— Боль, — фыркнула она. — Человек силь
Пол почувствовал вдруг боль в левой руке, разжал кулак и увидел четыре кровавых отме
— И с моей матерью вы тоже проделали такое?
— Тебе случалось просеивать песок через сито? — спросила она.
Неожиданный резкий вопрос сразу обост
— Мы, Дочери Гессера, просеиваем лючеловеков.
Он поднял правую руку, вызвав в памяти свежее воспоминание: «Неужели с помощью одной только боли?»
— Я следила за тобой, отрок, смотрела, каков ты в боли. Боль только ось испытания. Мать учила тебя наблюдать. Я вижу в тебе ре
Слова эти были правдой, и он сказал:
обе говорили правду. Его мать выдержала это испытание. За всем чувствовалась ужасная цель его бытия... Боль и страх. Что такое ужасная цель, он понимал. Такие цели пре
— Да, это так.
Старуха поглядела на него: «Он чувствует правду. Неужели это он? Возможно ли?» На
— Ты понимаешь, когда люди крепче ве
— Я вижу это.
Обертоны знания и уверенности звучали в его голосе. Она услышала их и сказала:
— Быть может, ты и есть Квизац Хадерач. Садись, маленький брат, у моих ног.
— Лучше я буду стоять.
— Твоя мать когда-то сидела у моих ног.
— Я не моя мать.
— Успел возненавидеть, а? — Она глянула в сторону двери и громко позвала: — Джес
Дверь распахнулась, показавшаяся на по
— Джессика, ты теперь перестала меня ненавидеть? — спросила старуха.
— Я и люблю и ненавижу вас, — ответила Джессика. — Ненависть — это память о боли, что не исчезнет, а любовь — это.
— Только главное, — оборвала ее старуха, впрочем, ласковым тоном. — Можешь войти, но помолчи. Закрой дверь и позаботься, что
Джессика вошла в комнату, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. «Мой сын жив, — думала она. — Мой сын жив, и он. человек. Я знала это. но. он жив. Теперь и я могу жить». За спиной была жесткая дверь, и все в комнате было реально и ощутимо.
Мой сын жив!
Пол поглядел на мать. Старуха говорила правду. Он хотел бы остаться один и все об
ное предназначение, какую-то ужасную не
— Когда-нибудь, отрок, — сказала стару
Пол поглядел на руку, познавшую боль, потом на Преподобную Мать. В голосе ее слышалось нечто, не похожее на любой дру
— Почему вы испытываете людей? — спро
— Чтобы освободить.
— Освободить?
— Когда-то люди решили, что думать за них будут машины, понадеявшись, что ста
— «Да не сотворишь машины, наделенной людским умом», — процитировал Пол.
— Так было сказано со времен Батлериан- ского джихада, и так говорится в Оранжевой Католической Библии, — сказала она, — но в О. К. Библии должно было быть: «Да не сочеловеческим умом». Ты изучал ментата вашего Дома?
— Сафир Хават занимался со мной.
— Великое Восстание выбило у людей ко
— Школы Бинэ Гессерит?
ООна кивнула:
— Сохранилось два остатка этих древних
школ: Бинэ Гессерит и Космическая Гильл
Дюна
— Политика! — сказал он.
— Кулл вахад! — воскликнула старуха, строго глянув на Джессику.
— Я не говорила ему об этом, Преподоб
Преподобная Мать вновь обратила свое внимание на Пола и ответила:
— Ты понял это по удивительно малому числу признаков. И в самом деле политика. Вначале школу Бинэ Гессерит направляли те, кто видел нужду в нити, связующей челове
Внезапно слова старухи словно расплы
Он сказал:
— Моя мать говорит, что в школах Доче
— Все генетические линии зафиксирова
— Но почему же она не должна знать, кто ее родители?
— Некоторые знают. Многие — нет. Воз
И вновь Пол не почувствовал правды в ее голосе.
— Вы много берете на себя, — сказал он. Преподобная Мать с удивлением глянула на него:
«Не послышалось ли мне осуждение в его голосе?»
— На наших плечах тяжкий груз, — отве
— Вы сказали, что я, быть может. Квизац р Хадерач. Что это? Гом джаббар в человече
— Пол, — сказала Джессика, — нельзя разговаривать таким тоном с.
— Я сама управлюсь, Джессика, — вмеша
— Вы принимаете его, чтобы усилить спо
— Ты когда-нибудь видел ясновидящую в трансе?
Он качнул головой:
— Нет.
— Зелье это опасно, — сказала она, — но позволяет многое постигать. Когда яснови
— Это и будет ваш Квизац Хадерач?
— Да, тот, кто может быть одновременно во многих местах, Квизац Хадерач. Многие мужчины пытались. многие, но безуспешно.
— И всех, кто рискнул попробовать, жда
— Нет, что ты, — она покачала головой, — всех, кто рискнул, — ждала смерть.
.
Пытаться постичь Муад’Диба, не зная его смертных врагов, Харконненов, все равно что пытаться понять правду, не зная кривды. Все равно что пытаться узнать свет, не зная тьмы. Это немыслимо.
Принцесса Ирулан.
«Книга о Муад’Дибе»
Унизанные кольцами пальцы жирной руки раскручивали рельефный глобус, стоявJf
Все стены лишенной окон комнаты были увешаны полками с лентами, свитками и книгофильмами. Освещали комнату плаву
В середине комнаты поблескивал овальменевшей древесины элаккового дерева. Он был окружен приспосабливающимися к фор
Оба, и юноша, и мужчина, глядели на гло
Рядом с глобусом раздался смешок, и гу
— Ну вот, Питер, настроен самый боль
— Безусловно, барон, — согласился муж
Жирная рука опустилась на глобус, оста
Жирная рука провела по глобусу.
— Прошу вас поглядеть, — прогромыхал бас, — внимательнее, Питер, и ты, Фейд- Раута, мой дорогой. Поглядите на эти вол
iL Улыбка тронула губы Питера.
к
14
— Подумать только, барон, Падишах- Император полагает, что сам отдал герцогу вашу планету вместе со специей. Сколь пи
— Какая чушь! — прогремел барон. — Ты хочешь запутать юного Фейд-Рауту, не морочь голову моему племяннику.
Мрачный юнец шевельнулся в кресле, разгладил морщинку на туго натянутых чер
Питер поднялся из кресла, наискосок про
— Ну, — требовательным тоном сказал ба
— Этот дурак ответил нам, барон!
— Ну когда же и кто из Атрейдесов упу
— Такой невежа, барон. Обращается к вам просто «Харконнен», ни титула, ни даже «Сир и любезный кузен.».
— Имя неплохое, — буркнул барон, тон его выдавал нетерпение. — Что же пишет наш добрый Лето?
— Он пишет: «Ваше предложение о встре
— И что дальше? — спросил барон.
— А еще он пишет: «Искусство канли еще находит поклонников в Империи». Подписа
— Помолчи, Питер, — сказал барон, и смех словно выключили. — «Канли» он пи
— Формально вы сделали шаг к примире
— Для ментата, Питер, ты слишком разго
этого человека притянули бы к себе любой взгляд — туманная синева в синеве, глаза без белков.
Ухмылка судорогой искривила лицо Пи
— Но, барон, кто слышал о мести, более прекрасной, чем ваша? Роскошен уже сам план этой ловушки: заставить Лето обменять Каладан на Дюну... и он не смеет отказать
Холодным тоном барон выговорил:
— Питер, у тебя недержание речи.
— Но я так счастлив, мой барон! А вы. вы ревнуете.
— Питер!
— Ах-ах, барон! Разве не достойно сожа
— Питер, я вот-вот прикажу тебя удавить.
— Не сомневаюсь, барон. Дождался. Ах, ни одно доброе дело не остается безнаказан
— Питер, ты сегодня наглотался вериты или семуты?
— Правда и смелость удивляют барона, — ответил Питер, лицо которого вновь застыло маской, на этот раз изображающей печаль. — Ах-ах! Но видите ли, барон, как ментат я буду заранее знать, когда вы пошлете ко мне пала
Барон не отводил взгляда от Питера.
Фейд-Раута шевельнулся в своем кресле. «Тщеславные глупцы, — подумал он, — за
— Фейд, — произнес барон, — я велел те
— Да, дядя, — в голосе слышалась осто
— Иногда я не понимаю Питера, — сказал k барон. — Я причиняю боль по необходимости... он же. Клянусь, Питер просто насла
— Почему же тогда вы не велели доктору тихо и спокойно вогнать герцогу кинжал ме
— Герцог должен знать, что его гибель — дело моих рук. Пусть задумаются и прочие Великие Дома. Это их остановит. Я получу передышку. Сейчас она необходима, и мне не нравится это.
— Передышку, — фыркнул Питер. — Им
— А тебе, Питер, хотелось бы увидеть это, не правда ли? — спросил барон любезным тоном. — Поглядеть, как корпус сардаукаров будет грабить мои города, брать этот замок. Ты ведь и впрямь получишь удовольствие.
— Ну как можно говорить подобные ве
— Тебе надо стать башой корпуса, — отве
Пятью курьезно осторожными шажками Питер просеменил за кресло Фейд-Рауты. В комнате воцарилась напряженность, и юно
— Не надо играть с Питером, барон, — сказал ментат. — Вы обещали мне леди Джес
— Ну зачем она тебе, Питер? — спросил барон. — Помучить?
Питер молча глядел на него.
Фейд-Раута отодвинулся в своем грави
— Дядя, я еще нужен? Вы сказали, что.
— Мой дорогой Фейд-Раута теряет терпе
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup