j
Название книги | Доктор Сон /м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-134702-4 |
EAN13 | 9785171347024 |
Артикул | P_9785171347024 |
Количество страниц | 640 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1760 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'
'Дэнни Торранс, сын писателя, уничтоженного темными силами отеля \"Оверлук\", до сих пор тяготится своим необычайным даром. Ведь способность \"сиять\" вновь и вновь напоминает ему о трагических событиях, пережитых в детстве и едва не сломавших ему жизнь.
На плаву Дэнни поддерживает лишь работа в хосписе, где его способности помогают облегчить пациентам мучительную боль. Но однажды к Дэну приходит двенадцатилетняя девочка Абра, которая излучает \"сияние\" невероятной, немыслимой силы. И девочке этой угрожает смертельная опасность — на нее объявлена настоящая охота.
Дэн Торранс — единственный, кто может ее спасти...'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕН КИНГДОКТОР сонИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВАУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Stephen KingDOCTOR SLEEPПеревод с английского И. Л. МоничеваПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 Доктор Сон : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с английского И. Л. Моничева]. — Москва : ИздательISBN 978-5-17-134702-4 (С.: Эксклюзивная классика)Серийное оформление А. Фереза, Е. ФерезISBN 978-5-17-116208-5 (С.: Король на все времена)Серийное оформление А. КудрявцеваХудожник В. ЛебедеваКомпьютерный дизайн В. ВоронинаФото автора на обложке: Shane LeonardЛегендарный роман Стивена Кинга «Сияние», вышедший в 1977 году, перевели на все языки мира и неоднократно экранизиИ вот теперь Стивен Кинг вновь возвращается к своим героям, представляя бесчисленным поклонникам продолжение «Сияния» — поразительный роман «Доктор Сон».Дэнни Торранс, сын писателя, уничтоженного темными силами отеля «Оверлук», до сих пор тяготится своим необычайным даром. Ведь способность «сиять» вновь и вновь напоминает ему о трагичеНа плаву Дэнни поддерживает лишь работа в хосписе, где его способности помогают облегчить пациентам мучительную боль. Но однажды к Дэну приходит двенадцатилетняя девочка Абра, которая излучает «сияние» невероятной, немыслимой силы. И девочке этой угрожает смертельная опасность — на нее объявлена настоящая охота.Дэн Торранс — единственный, кто может ее спасти...УДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephen King, 2013© Перевод. И. Л. Моничев, 2014© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Когда я играл, пусть и на достаточно примитивМне никогда было не научиться играть, как Кит Ричардс, но я старался, а если рядом был Уоррен, подпевавший мне нота в ноту и смеявшийся до потеУоррен! Этот вой — для тебя, где бы ты сейчас ни был. Мне очень не хватает тебя, дружище.Мы достигли критической точки. Полумеры ни к чему не привели.Из «Большой книги общества “Анонимные алкоголики”»Если мы хотели остаться в живых, нам необходимо было избавиться от гнеИз «Большой книги общества “Анонимные алкоголики”»ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫЕсли СТРАШНО, клади на все и сматывайся.Старая поговорка анонимных алкоголиковСЕЙФ1Во второй день декабря того года, когда в Белом доме заправлял «арахисовый фермер» из штата ДжорВ живых остались жена смотрителя и их малолет* Имеется в виду Джеймс Картер, 39-й президент США (с 1977 по 1981 гг.) — Здесь и далее примеч. пер.6 оставил свою сезонную работу в штате ФлоПо крайней мере физически.2Уэнди Торранс и ее сын получили денежную комУиннифред и Дэниел Торранс некоторое время жили на среднем юге, а потом перебрались в Тампу. Иногда Дик Холлоран (тот самый, у которого ни с того ни с сего возникли «веские основания» для поОднажды рано утром в марте 1981 года Уэнди сама позвонила Дику и попросила срочно приехать. Дэнни, сообщила она, разбудил ее среди ночи и поПосле чего вообще отказался разговаривать.3Он проснулся, потому что ему захотелось по-маОни с матерью жили в тесной съемной квартирке на третьем этаже. Дэнни вышел из своей крохотной спальни, расположенной рядом с маминой комнатой, и пересек коридор. Ветер свирепствовал и стучал лиЧто ж, наверное, она случайно закрыла дверь, тольВпрочем, он сразу понял, что это не так (Дэнни и сам обладал обостренным чувством предвидения и интуицией), но бывают случаи, когда необходимо во всем убедиться самому. Порой нужно пойти и увиПротянув руку, которая вдруг стала слишком длинной, медлительной и вялой, словно лишившейся костей, он повернул ручку и открыл дверь.Как он и ожидал, там была женщина из номе8 был седым. И глаза ее были серыми, как два стальных зеркала. Она увидела его, и ее губы растянулись в усмешке.Сразу же закрой глаза, учил его Дик Холлоран коНо это не сработало в номере 217, когда ему было пять лет, и не сработает сейчас. Он был в этом уверен. Он чувствовал ее запах. Она разлагалась.Женщина, чье имя было ему известно — ее звали миссис Масси, — поднялась, опершись на фиолетоС почти спокойным лицом Дэнни тихо закрыл дверь и отошел от нее. Он видел, как ручка повернуЕму уже исполнилось восемь лет, и теперь он мог мыслить рационально, даже охваченный паническим страхом. Отчасти ясность мышления не покинула его еще и потому, что в глубине души он давно ожидал чего-то подобного. Хотя ему почему-то всегда казаТак вот, рациональная часть сознания подсказылук» с ним еще не закончил и по крайней 9 мере один из тамошних духов, одержимый местью, последовал за ним во Флориду. Однажды он уже обнаружил эту женщину в ванне. Она выбралась из нее и своими скользкими (но удивительно сильныА потому он решился лишь приложить к двери ухо. Поначалу ничего не услышал. Затем различил едва уловимый звук.Ногти мертвой женщины скребли по дереву.Не чуя под собой ног, Дэнни дошел до кухни, встал на стул и пописал в раковину. Потом он разбуЕго мать такое уже видела. Впервые подобный ступор случился с Дэнни после того, как он зашел в номер 217 отеля «Оверлук».— А с Диком ты будешь разговаривать?Глядя на нее из постели, он кивнул. И мама поДик приехал позже в тот же день. Он кое-что при4После того как Уэнди позвонила Дику — а она позаботилась о том, чтобы сын все слышал, — Дэнни снова погрузился в сон. Хотя ему было уже восемь и он ходил в третий класс, во сне Дэнни сосал палец. У Уэнди защемило сердце. Затем она подошла к две-10 ри ванной и остановилась, глядя на нее. Ей было страшно — Дэнни напугал ее, — но хоОна достала молоток из небольшого ящика с инУэнди сделала шаг внутрь, потом другой. Краем глаза заметила какое-то движение и резко разверну(или то)кто притаился за дверью. Но увидела лишь собДа, здесь никого не было, но на сиденье она замеони выглядели слишком маленькими и, если 11 угодно, изящными.— О Господи, — прошептала она.Кончилось тем, что ей тоже пришлось воспользо5Около полудня Уэнди удалось вытащить сына из постели. Она сумела влить в него немного супа и впихнуть половину бутерброда с арахисовым маслом, но после этого он сразу же снова улегся в кровать. Он по-прежнему с ней не разговаривал. Холлоран приОна бросилась вниз по лестнице и открыла дверь в тот самый момент, когда он собирался нажать кнопНо он почти сразу отпустил Уэнди — отстранил, удерживая за плечи.— Выглядишь прекрасно, Уэнди. А как наш мо— Нет, но с тобой он заговорит. Ведь даже если он не станет сразу общаться вслух, ты можешь... — Она изобразила из пальцев пистолет и нацелила ему в лоб.— Вовсе не обязательно, — возразил Дик. Его улыбка обнажила сверкающий набор новых вставных зубов. Прежние искусственные челюсти он оставил12 в «Оверлуке» в ту ночь, когда взорвался бой— Дэнни очень силен, Уэнди. И если захочет блокировать меня, то легко сможет сделать это. Уже не раз проверено на практике. И вообще будет лучше, если мы поговорим обычным способом. Лучше для него самого. А теперь расскажи мне, что тут у вас стряслось.Уэнди посвятила его в детали, а потом провела в ванную. Пятна она специально оставила на прежДик долго все рассматривал, ни к чему не прика— Теперь пойдем глянем, не сменил ли наш миНе сменил, но Уэнди стало легче, когда она заме(привет Дэнни я привез тебе подарок)(у меня день рождения еще не скоро)Уэнди наблюдала за ними, догадываясь, что они уже беседуют, не зная только о чем.— Поднимайся, милейший. Нам нужно пойти прогуляться по пляжу, — произнес вслух Дик.(Дик она вернулась миссис Масси из номера двести семнадцать вернулась)Дик снова хлопнул его по плечу:— Говори по-человечески, Дэн. Ты пугаешь маму.— А что за подарок? — спросил Дэнни.Дик улыбнулся:— Вот так-то лучше. Мне нравится слы- 13 шать твой голос, и Уэнди тоже.— Конечно. — Она не осмелилась больше ничего добавить. В противном случае они заметили бы вол— Пока нас не будет, можешь навести чистоту в ванной, — сказал ей Дик. — У тебя есть резиновые перчатки?Она кивнула.— Отлично. Не забудь их надеть.6Пляж находился в двух милях от дома. Парковку со всех сторон окружали дешевые забегаловки, кон— Скоро сможешь вскрыть упаковку, но только сначала нам надо немного поговорить, — сказал Дик.Они побрели вдоль самой кромки прибоя, где пе— Я еще несколько лет протяну, — сказал Дик. — Пока не слишком беспокойся об этом. Расскажи лучНа это не потребовалось много времени. Тяжелее всего оказалось подобрать нужные слова, чтобы объ14 слова не требовались, хотя ему все-таки уда— Она вернется. Я в этом уверен. А потом будет приходить снова и снова, пока не добьется своего.— Помнишь день нашей первой встречи?Немного удивившись, Дэнни кивнул. Холлоран устроил ему и его родителям экскурсию по кухне «Оверлука», когда они только туда приехали. Каза— А помнишь первую фразу, которую я произнес внутри твоей головы?— Конечно.— Что я сказал?— Ты спросил, не хотел бы я отправиться с тобой во Флориду.— Точно. И что ты почувствовал, когда понял, что не единственный в своем роде? Что ты не один такой?— Это было замечательное чувство, — ответил Дэнни. — Невероятное чувство.— Еще бы! — сказал Холлоран. — И это естеНекоторое время они шли молча. Мелкие пташ— А тебе не показалось странным, что я появил— Ты не просто учитель, — возразил Дэнни, взяв Дика за руку. — Ты — мой друг. И ты спас нас с маДик не обратил на его слова внимания...Или сделал вид, что не обратил.— Моя бабушка тоже сияла. Я ведь рассказывал тебе об этом?— Да. Ты вспоминал, как вы с ней могли подолгу разговаривать, не раскрывая рта.— Верно. Она научила меня этому. А ее научила прабабушка еще во времена рабства. Наступит день, Дэнни, когда учителем придется стать и тебе. У тебя появится ученик.— Если миссис Масси не успеет прежде приконИм попалась скамейка, и Дик опустился на нее.— Начинаю побаиваться уходить слишком дале— Но мне не нужны истории! — воскликнул Дэн— Закрой рот и оттопырь уши. Послушай то, что может тебе пригодиться. — Дик снова расплылся в улыбке, сверкнув новыми зубами. — Мне кажется, ты поймешь, в чем здесь смысл. Ты очень неглупый мальчик, дорогой мой.7Мать матери Дика — та, что умела сиять, — жила в Клируотере. Она была Белой Бабушкой. Не потому, что принадлежала к европеоидной расе, а просто по