j Правила соблазна /м/. Автор Линден / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-135087-1

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Правила соблазна /м/. (Линден)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-135087-1

Правила соблазна /м/
Название книги Правила соблазна /м/
Автор Линден
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги мШарм
ISBN 978-5-17-135087-1
EAN13 9785171350871
Артикул P_9785171350871
Количество страниц 352
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1040

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Правила соблазна /м/"
автор Линден

Книга из серии 'мШарм' \'Великолепный Энтони Гамильтон покорил сердце юной Селии Риз, только-только делавшей первые шаги в лондонском свете, и сам был готов поступиться ради нее холостяцкой свободой, – но родители девушки, пришедшие в ужас от одной мысли выдать дочь за самого скандального из столичных повес, быстро подобрали ей более респектабельного супруга.
Однако несколько лет спустя Энтони вновь встречает Селию, – теперь уже не робкую девочку, а блистательную вдовствующую леди Бертрам, – и былая страсть вспыхивает в нем с новой силой. Пусть она, кажется, все забыла и стала к нему равнодушна, Гамильтон не теряет надежды, ведь прекрасно знает, как очаровывать женщин…\'

Читать онлайн выдержки из книги "Правила соблазна /м/"
(Автор Линден)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Правила соблазна /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мШарм"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Правила соблазна /м/" (Автор Линден)

КЭРОЛАЙН ЛИНДЕН
ПРАВИЛА
СОБЛАЗНА
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Л59
Серия «Шарм» основана в 1994 году
Caroline Linden
A RAKE’S GUIDE TO SEDUCTION
Перевод с английского Е. Максимовой
Компьютерный дизайн Г. Смирновой
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством FortRoss Inc.
Печатается с разрешения издательства Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Линден, Кэролайн.
Л59 Правила соблазна : [роман] / Кэролайн Лин
ISBN 978-5-17-135087-1
Великолепный Энтони Гамильтон покорил сердце юной Селии Риз, только-только делавшей первые шаги в лондонском свете, и сам был готов поступиться ради нее холостяцкой сво
Однако несколько лет спустя Энтони вновь встречает Се
УДК 821.111-31(73)
ББК 84 (7Сое)-44
© P.F. Belsley, 2008
ISBN 978-5-17-135087-1AST Publishers, 2021
Глава 1
Появление на свет Энтони Гамильтона сопровожда
Он был единственным ребенком графа Линли, но считалось почти доказанным, что графу он не сын. Леди Линли, будучи намного моложе мужа, не могла родить в первые десять лет брака, а затем, как гром среди ясного неба, произвела на свет крепкого, красивого мальчика, ни капли не похожего не только на лорда Линли, но и на Гамильтонов. Линли не отрекся ни от жены, ни от ре
К тому же Энтони Гамильтон был еще и необуздан
том, чтобы стать просто мистером Гамильтоном. Все это в сумме с регулярными появлениями за игорны
Однажды Энтони Гамильтон во время игры в кости поставил все, что имел, включая одежду, и каким-то обра
Селия Риз слышала все эти истории. Несмотря на предостережения матери, во время своего первого сезона в Лондоне Селия полюбила сплетни, и казалось, что все они так или иначе касались Энтони Гамильтона. Может, он и не был самой скандальной личностью в Лондоне, но точно имел наиболее безнадежную репутацию из всех, кого она знала, и, разумеется, его подвиги каза
Энтони дружил с ее братом Дэвидом столько, 4 сколько Селия себя помнила, и часто приезжал
на школьные каникулы в Эйнсли-Парк, фамильное имение Ризов. По мере того как дурная слава Энтони росла, его визиты становились все реже, а потом и вовсе прекратились. Селия подозревала, что ее мать запрети
Естественно, наличие подобной репутации означа
К счастью, в обществе хватало других молодых людей, и она могла выбирать. Будучи дочерью, а теперь сестрой герцога Эксетера, Селия считалась завидной партией. Граф Каррик еженедельно присылал ей лилии. Сэр Генри Эйвеналл дарил розы. Герцог Уэр несколько раз пригла
Сегодня, к примеру, к ней проявил внимание лорд Юстон. Красивый молодой граф с имением в Дербиши
— Леди Селия, я бы хотел пригласить вас на танец. — Джентльмен изящно поклонился. У него и манеры пре
Селия вспыхнула. Он же должен понимать, что она больше не может с ним танцевать!
— Право же, сэр, думаю, я вынуждена отказать.
Он не выглядел ни разочарованным, ни удивленным.
— Полагаю, вы правы. Не согласитесь ли в таком случае прогуляться со мной по террасе?
Прогуляться по террасе — наедине с джентльменом! Селия посмотрела на мать, стоящую в нескольких футах. Розалинда, наблюдающая за ними, едва заметно кивну
— Для меня честь, что вы согласились прогуляться со мной, — сказал он на выходе из бального зала.
— Я очень рада, сэр. — Селия улыбнулась, но лорд Юстон лишь кивнул, не сказав больше ни слова.
Они прошли через открытые двери, и их окутал вос
Любопытство Селии разгорелось, она украдкой по
как его губы прижимаются к ее. Будет приятно или не
— Я должен вам кое-что сказать. — Селия облизну
— Леди Селия, — начал он, положив руку на серд
Этого она не ожидала.
— Э-э... в самом деле?
— С того момента, как мы впервые встретились, я думаю только о вас, — продолжил лорд все с большим пылом. — Судьба возобладала над моей волей. Размыш
— Я. я польщена, сэр, — произнесла она после дол
— И вы меня тоже обожаете? — спросил лорд Юстон.
Селия в замешательстве широко открыла глаза.
— Я. ну, дело в том. я. — Она откашлялась. — Что?
— Вы меня? — повторил он с пугающей настойчи
Нет. Конечно, не обожает. Он привлекательный и танцует хорошо, и, может быть, она позволила бы ему поцеловать себя в щечку, но обожать его. Нет. Се
— Лорд Юстон, я не думаю, что нам приличествует говорить об этом.
Она легонько попыталась высвободить руку, но он не отпускал.
— Если признаться вам мешает девичья скромность, я пойму. Если вы опасаетесь неодобрения семьи, я тоже пойму. Вам достаточно сказать одно-единственное сло
— О, пожалуйста, не надо! — Селия потянула руку сильнее, но лорд Юстон сжал крепче.
— Или вы можете сказать другое слово, и тогда мы с вами обратимся к его светлости прямо сейчас. Мы сможем пожениться еще до конца сезона, дорогая моя леди Селия.
— О, но... но мой брат уехал из города, — сказа
— Я нанесу ему визит сразу же, как только он вер
— Лучше не стоит, — прошептала Селия.
— Ваша скромность покоряет меня. — Лорд Юстон наклонился, лихорадочно сверкая глазами.
— О боже...
— Милейшая Селия, позвольте изведать бессмертие в вашем лобзанье!
Девушка поморщилась и отвернулась. Она больше никогда не будет танцевать с лордом Юстоном! Какой же будет гадкий первый поцелуй!
— Добрый вечер, — прозвучал внезапно чей-то го
Лорд Юстон немедленно отпустил спутницу, отско
— Дивный вечер, правда? — произнес Энтони Га
— Да, — нехотя выдавил из себя Юстон.
Селия закрыла глаза. Ее окутало волной облегчения, едва она увидела своего спасителя. Уж он-то точно все поймет и не станет поднимать шума.
— Леди Селия. Как приятно снова видеть вас. — Энтони Гамильтон улыбнулся так, словно знал, чему помешал, и находил это чрезвычайно забавным.
— Мистер Гамильтон, — пробормотала она, присе
Какое-то время все трое стояли в неловком молча
— Нам следует вернуться в зал. — Лорд Юстон про
— Нет! — воскликнула Селия, не подумав. Юстон удивленно застыл. Она покраснела. — Я вернусь через минуту, сэр, — уже вежливее произнесла Селия, судо
— Да, — хмуро согласился Юстон. Теперь он вы
Она пробормотала что-то в ответ, отчаянно желая, чтобы он поскорее ушел.
— Доброго вечера, Юстон, — добавил мистер Га
Молодой граф дернулся, бросив подозрительный взгляд на Гамильтона.
— Доброго вечера, сэр. — Юстон еще немного по
Селия повернулась и оперлась обеими руками о ба
— Это, — произнес мистер Гамильтон, облокотив
Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Но в следую
— Наверное, вы слышали все, что он говорил?
— Похоже на то, — согласился Энтони. — Включая ту часть, что он украл у Кристофера Марло.
— Нет! Правда? — ахнула Селия. Гамильтон усмех
— Конечно, нет, — оскорбленно отозвался он. — Я бы сгорел со стыда, сказав подобное. Это может по
— Спасибо. — Она взяла протянутый бокал и с удо
Гамильтон поставил второй бокал на балюстраду и принялся рассматривать темнеющий сад.
— Значит, вы не намеренно довели Юстона до та
— Не говорите глупостей. — Селия фыркнула, но тут же вспомнила, что леди так не делают. — Я бы в жизни не вышла с ним сюда, если бы подозревала, что он со
— А почему вышли? — Гамильтон посмотрел на нее открытым и спокойным взглядом, буквально приглаша
Селия вздохнула и отпила еще шампанского.
— Он превосходный танцор, — сказала она.
— И невыносимый зануда, — добавил Энтони Га
Селия потрясенно посмотрела на него, затем 10 снова рассмеялась.
— С вашей стороны ужасно говорить подобные вещи, но... но... пожалуй, вы правы.
— Пожалуй, — пробормотал он.
— А сейчас лорд Юстон, наверное, рассказывает обо всем моей матери. — Селия вздохнула. Одно дело — выйти на террасу с джентльменом с разрешения матери, и совсем другое — остаться в темноте с мужчиной, не говоря уже о том, что это скандально известный повеса, которого мать решительно не одобряет. — Мне нужно вернуться в зал.
— Так вы что, хотели с ним поцеловаться?
Селия замерла. Гамильтон все еще смотрел в сад, в другую от нее сторону, но, не дождавшись ответа, по
— Хотели? — снова спросил он чуть более низким голосом.
Она подошла ближе, и Гамильтон устремил все свое внимание на нее. Селия не знала другого джентльмена, который казался бы столь открытым. Она и забыла, как легко с ним общаться.
— Вот только не смейтесь надо мной, Энтони, — предупредила Селия, бессознательно называя его по имени, как делала много лет подряд. — Я. меня еще никогда не целовали, и сегодняшняя ночь казалась очень подходящей и. ну, пока лорд не начал допытываться, обожаю я его или нет, все было очень романтично. Было, — подчеркнула она, заметив, что Гамильтон скри
— Нет, вы достойны всяческого уважения.
— А вы? — Селия улыбнулась, радуясь возможно
Гамильтон вздохнул и покачал головой.
— Я вовсе не такой дерзкий и безрассудный, как им нравится думать. Может быть, вы как образец благовос
— Да ну, это просто, — отмахнулась Селия. — Най
Гамильтон хмыкнул:
— А, вот в чем проблема. То, что вы предлагаете, проще сказать, чем сделать.
— А вы когда-нибудь пробовали?
Он пожал плечами:
— Нет.
— Так откуда вы знаете, что это сложно? — восклик
Гамильтон негромко поцокал языком.
— Я не могу.
— Можете!
— Не могу.
В ее глазах появился блеск.
— Это похоже на вызов.
Он искоса посмотрел на нее и усмехнулся.
— Не похоже. Даже и не пытайтесь сватать меня, мой случай безнадежен.
— Разумеется, это не так, — упрямствовала она. — Да как же, любая леди в Лондоне.
— Не подойдет мне, а я ей.
— Мисс Уэзерби, — начала Селия.
— Слишком худая.
— Леди Джейн Крэнстон.
— Слишком высокая.
— Мисс Олком.
12
шись и пристально всматриваясь в собеседницу. Селия уже открыла рот, готовая ликующе воскликнуть, что он не сможет найти ни единого недостатка в Люсинде Олком. — Слишком веселая, — произнес наконец Эн
— Так кто же вам подойдет? — выпалила она, смеясь над его забавной неуступчивостью.
Энтони снова перевел взгляд в сад.
— Вероятно, никто.
— Вы даже не пытаетесь быть справедливым. Я знаю столько милых молодых леди...
Гамильтон резко выдохнул:
— Это очень скучная тема для разговора. Нынешней весной чудесная погода, вы не находите?
— Каждая мисс, если узнает вас поближе, будет приятно удивлена, — настойчиво продолжила Селия, игнорируя его попытки сменить тему. — Вы с такой лег
Кажется, мистер Гамильтон тоже был шокирован. Он быстро развернулся и, вскинув брови, удивленно посмотрел на юную леди.
— Прошу прощения?
Селия покраснела.
— Я. я хотела сказать, что знаю вас и убеждена, что вы и наполовину не такой плохой, каким притворяетесь.
Его сосредоточенный взгляд был настолько мрачен и напряжен, что Селия едва узнавала мистера Гамильто
— И наполовину не такой плохой, — пробормотал Гамильтон задумчиво. — Мне кажется, это очень редкий комплимент.
Селия снова засмеялась, испытывая искреннее об
— Вы знаете, что я имела в виду, — произнесла Се
— А, ну я не ваш брат, — ответил Гамильтон, не
Селия искренне порадовалась, что Энтони не видит, как она покраснела.
— Да, не брат! Но именно поэтому. — она сде
— Вы слишком хорошо меня знаете.
Селия снова рассмеялась.
— Доброго вечера, Энтони. И спасибо. — Она в по
Энтони прислушивался к ее затихающим тороп
— Вижу, ты отдал мое шампанское, — прозвучал голос у него за спиной.
Энтони улыбнулся и протянул нетронутый бокал.
— Нет. Я отдал свое.
Фанни, леди Драммонд, с жеманным видом приняла бокал.
— Слишком юна для тебя, на мой вкус.
— Давняя приятельница, — спокойно ответил Га
— Все лучше и лучше! — воскликнула Фанни. — Те
Энтони пожал плечами:
— Это вряд ли.
— Знаешь, милый, я тебя не виню. — Она провела пальцем по его руке. — Это же лучшая партия сезона. Говорят, приданое будет в двести тысяч фунтов.
— Как сплетники ухитряются добывать подобную информацию?
— Постоянно шпионят, надо полагать. Матроны Лондона посрамили бы агентов Фуше.
Фанни прижала веер к губам, внимательно изучая Энтони.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup