j
Название книги | Сверхъестественное. Обычные жертвы |
Автор | Наварро |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Сверхъестественное |
ISBN | 978-5-17-135145-8 |
EAN13 | 9785171351458 |
Артикул | P_9785171351458 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 480 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕИвонна НаварроСВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕTHE USUAL SACRIFICES ОБЫЧНЫЕ ЖЕРТВЫИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84 (7Сое)-44Н15Yvonne NavarroSUPERNATURALThe Usual SacrificesХудожественное оформление Екатерины КлимовойПеревод с английского Елены ЦирюльниковойНаварро, Ивонна.Н15 Сверхъестественное. Обычные жертвы / Ивонна Наварро; пер. с англ. Е. Цирюльниковой. — Москва: Издательство АСТ, 2021. — 320 с.— (СверхъестественISBN 978-5-17-135145-8Сэм и Дин Винчестеры всю жизнь проводят в дороге, охотясь на сверхъестественных чудовищ. За долгие годы братья пережили десятки кровавых приключений. Им приходилось иметь дело с самыми разныЧто-то странное творится в городке Браунсдейл, штат Кентукки: путешественники, проезжающие через эти места, исчезают бесследно. Местные утверждают, что люди пропадают в огромных пещерах рядом с городом. Их посещение без проводника опасно, можно никогда не выбраться наружу. Сэм и Дин не верят в эту версию, и когда в БраунсДействие книги разворачивается во время десятого сезона, между эпизодами «Охотничьи игры» и «Остановись и гори».© Е. Цирюльникова, перевод на русский язык © ООО «Издательство АСТ», 2021УДК 821.111-31(73)ББК 84 (7Сое)-44ISBN 978-5-17-135145-8Copyright © 2021 Warner Bros. Entertainment.■П1Р1 SUPERNATURAL and all related charactersand elements © & ™ Warner Bros. Entertainment Inc. (s21)Посвящается Алексу, который повзрослел самым впечатляющим образомОн вернулся сюда по собственному желанию, в попытке раз и навсегда покончить с адовой тайной, что разрывала город на части. Слишком долго это продолжалось, слишком много людей погибло. Все знали, что происходит, но никто не признавался в этом, не говоря уже о том, чтобы открыто заявить о бедствии и решить, как от него избавиться. Что ж, самое время вмешаться. У него не было плана, но не беда: никто не знает местность лучше, чем он, это неСпасаться бегством.За спиной на тропу упал камень. Резко разверЕще три камня — скорее даже небольших ваОн знал дорогу, он ходил по ней множество раз, но никогда за ним не охотились вот так... а еще что-то изменилось, что-то сдвинулось, и земля открыла новый проход там, где его раньше не было. И все же впереди ожидалась развилка: направо пойдет ши«Тело, не подведи», — мысленно взмолился он и поспешил вперед, следуя за слабым дрожащим лучом света.Дышать стало еще тяжелее: каждый выдох выНет, не так уж он и стар. Он не станет валяться на земле, словно какая-то костлявая дряхлая жертва. Он двигался на одном упрямстве, хотя стены цараОскальзываясь, он затормозил у развилки, метмышцы тощих рук дрожали, но в конце концов подИ все это время ему мерещилось голодное горячее дыхание, обжигающее пятки.— Нарыл что-нибудь интересное?Дин Винчестер поднял глаза на своего младшего брата Сэма, который подошел сзади и взглянул на монитор через его плечо.— Кажется, что-то нащупал, — отозвался он.Сэм ухмыльнулся:— Дело искать надо, а не что-то там щупать.— Очень смешно, — буркнул Дин. — Глянь-ка.Он отодвинулся вместе с креслом, чтобы Сэм мог подойти поближе.«Браунсдейл, Кентукки. Четвертое апреля. Управление шерифа округа Эдвардсон сообщает об исчезновении тринадцатилетних близнецов Марли и Фэллон Диц, так и не вернувшихся в дом двоюродДочитав, Сэм нахмурился и взглянул на брата.— Довольно занятно, не находишь? — в подСэм кивнул.— И это всё?— По этому случаю да, — Дин застучал по клаEnter с такой силой, что подскочила клавиатура. — Но есть еще вот что. — Экран заполнили изображения газетных вы— Какого черта? — Сэм откинул волосы со лба. — Это то, что я думаю?— И приз достается тебе, братишка. — Дин начал быстро прокручивать страницу. — Исчезнувшие люди.Сэм вытаращился на него.— Да ты шутишь. Все в одном городе?Дин мотнул головой.— Нет, но определенно в одном округе. Тут больше десятка городов, где-то почти никто не живет, а где-то население — семь-восемь тысяч человек. Похоже, большинство пропавших были «невидимками». Ну знаешь, бездомные, автостопщики, бродяги, пьяДин поднялся и обошел стол так, чтобы брат мог вернуться на свое место за компьютером. Сэм соверВероятно, оно и к лучшему.Сэм моргнул и заметил, что Дин смотрит на него, приподняв бровь.— Хочешь что-то сказать?— Если до них никому нет дела, как вообще уз— Чутье. — Пальцы Сэма заплясали по клаЗа минувшие несколько часов Сэм вытащил доПодобрав книгу, Дин прочел заголовок.— «Нерассказанная история Кентукки». Се— Нужно исследовать старое и новое, чтобы по— А, — протянул Дин. — И еще нужен кофе.— Кофе?— На гуще гадать.Кажется, большую часть времени — пожалуй, почти все время, — пока они ехали к месту будущей охоты, было темно и шел дождь. Или, может, Дин просто чувствовал себя мультяшным персонажем, над головой которого поНа этот раз, однако, дождя не было. Дин, как обычно, просидел за рулем всю ночь, и через пару часов после восхода солнца они с Сэмом прибыли в городок Браунсдейл в Кентукки. Проезжая по главной улице, они опустили оконные стекла, чтобы подышать нагревшимся, пахнущим чистотой воз1:1 Грант Вуд — американский художник, известный картинами, посвящёнными сельской жизни американвинтажные здания из красного кирпича, красочные вывески со старомодными шрифтами. Перед одними магазинами стояли кованые и деревянные лавочки, перед другими — вазоны с сиреневыми, белыми и багряными петуниями. Машин на улице не было, зато...— Это что, птица поет? — Сэм недоверчиво вы— Жутко, — сказал Дин. — Ага, знаю.Он огляделся, но в такой ранний час народу было негусто.— Я сразу вспоминаю тот фильм, в котором ро— «Стэпфордские жены», — подсказал Дин.Сэм нахмурился.— Я думал, ты только порнушку смотришь.Дин пожал плечами.— Там тоже были приятные моменты.Сэм закатил глаза, потом снова огляделся.— Посмотри направо. Кажется, тут все-таки кто-то живет.— И задумывает подлянку, — сказал Дин. — Пойдем проверим.Припарковавшись у обочины, он заглушил дви— «Автомобильная выставка, фестиваль ис— Погнали, — отозвался Дин.Они выбрались из машины и зашагали туда, где от Главной улицы начиналась Зеленая улица. Стало ясно, почему город пустует и куда все делись. На протяжении добрых трех кварталов по обеим сторонам дороги тянулись вереницы машин; мно1 пятидесятых и шестидесятых. Кое-где мелькали по-настоящему ценные модели: тяжелые грузовики и седаны с низкой посадкой сороковых годов и даже пара «Жестяных Лиззи»2. Глянцевые бока машин сияли в ярком утреннем свете, изобилие хрома и зеркал слепило глаза. Потрясающее зрелище, хотя Дин успел подумать, что Детка все равно лучше.Позади машин выстроились шезлонги, столики и навесы поменьше. Большая часть стульев пусто1 Маслкары — класс автомобилей, выпускавшихся в США в 1960-70-х годах.2 «Жестяная Лиззи» — автомобиль Ford Model T, вы