j Время жить и время умирать. Автор Ремарк / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-135265-3

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Время жить и время умирать. (Ремарк)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-135265-3

Время жить и время умирать
Название книги Время жить и время умирать
Автор Ремарк
Год публикации 2023
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Эксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-135265-3
EAN13 9785171352653
Артикул P_9785171352653
Количество страниц 448
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1280

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Время жить и время умирать"
автор Ремарк

Книга из серии 'Эксклюзивная классика'

Читать онлайн выдержки из книги "Время жить и время умирать"
(Автор Ремарк)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Время жить и время умирать"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Эксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Время жить и время умирать" (Автор Ремарк)

ЭРИХ МАРИЯ РЕМАРК
ВРЕМЯ ЖИТЬ И ВРЕМЯ УМИРАТЬ
ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВА
УДК 821.112.2-31
ББК 84(4Гем)-44
Р37
Серия «Эксклюзивная классика»
Erich Maria Remarque
ZEIT ZU LEBEN UND ZEIT ZU STERBEN
Перевод с немецкого Н. Федоровой
Серийное оформление А. Фереза, Е. Ферез Художник С. Неживясов
Печатается с разрешения
The Estate of the Late Paulette Remarque и литературных агентств
Mohrbooks AG Literary Agency и Synopsis.
Ремарк, Эрих Мария.
Р37 Время жить и время умирать : [роман] / Эрих Мария Ремарк; [перевод с немецкого Н. Федоро
ISBN 978-5-17-135265-3
Война. Страшная и ненавистная.
Эрнст Гребер — рядовой немецкий солдат — впервые после двух лет войны на три недели отправляется в отпуск.
Три бесценные недели — времени жить!..
Он уезжает, чтобы вновь оказаться на войне — в городе, где бесконечные бомбежки... В городе, где жители боятся лишний раз вздохнуть, где никому и никогда нельзя дове
Но эти три недели словно целая жизнь, в которой Эрнст становится совсем другим человеком, нашедшим любовь, счастье и недолгое успокоение. Чтобы, вернувшись на фронт, идти к другому времени — времени умирать.
УДК 821.112.2-31
ББК 84(4Гем)-44
ISBN 978-5-17-135265-3
© The Estate of the Late Paulette Remarque, 1954
© Перевод. Н. Федорова, 2018
© Издание на русском языке AST Publishers, 2022
1
В России смерть пахла не так, как в Африке. В Африке, под мощным огнем англичан, трупы тоже нередко подолгу лежали непогребенные между позициями, но солнце работало быстро. Ночью вместе с ветром долетал запах, сладкова
Уже много дней кряду лил дождь. Снег таял. Месяцем раньше сугробы были куда выше — метра на два с лишним. Разрушенная деревня, которая
поначалу состояла будто из одних только обуглен
Давние мертвецы. Деревня несколько раз пере
Сперва появились январские мертвецы. Они лежали поверх остальных и обнаружились в на
Хоронили их, как доски. На бугре за деревней, где снег был не очень глубокий, его раскидали и кирками долбили могилы в заледенелой земле. Утомительная работа.
Возле декабрьских мертвецов находили оружие, принадлежавшее январским. Вин
вецы утонули. У некоторых частично отта
Внезапно на несколько дней опять сильно под
Сначала в блеклой белизне завиднелось серое пятно. Часом позже это была рука, судорожно тя
— Еще один, — сказал Зауэр.
— Где? — спросил Иммерман.
— Вон там, у церкви. Попробуем откопать?
— Зачем? Ветер сам его откопает. Снег там пока что глубокий, не меньше одного-двух метров. Чертова деревня лежит в низине. Или тебе позарез надо зачерпнуть сапогами лишнюю порцию ледя
— Да нет, конечно. — Зауэр глянул в сторону кухни. — Не знаешь, что нынче дадут пожрать?
— Капусту. Капусту со свининой, картошкой и водой. Насчет свинины промашка.
— Капуста! Понятно! Третий раз на этой не
Самочувствие отличное. Жратва первый сорт! На
Иммерман сунул руку под френч, стал не спеша почесываться.
— А по мне, без разницы, как мочиться, лишь бы опять на гражданку.
— По мне тоже. Но, по всему видать, мы навек останемся в солдатах.
— Ясное дело. Герои, пока не сдохнем. Только СС пока лихо мочится.
Зауэр застегнул брюки.
— Еще бы. Мы делаем грязную работу, а эта братва загребает почести. Мы две-три недели де
Иммерман ухмыльнулся:
— Теперь и СС города не занимает. Отходит. Как и мы.
— Не как мы. Мы не сжигаем и не расстрели
Иммерман перестал чесаться.
— Что с тобой сегодня? — удивленно спросил он. — Вдруг человеческий тон! Смотри, как бы Штайнбреннер не услыхал, не то живо загремишь в штрафную роту. Глянь-ка, снег у церкви просел! Уже и часть плеча видно.
Зауэр посмотрел в ту сторону.
— Если и дальше так будет таять, завтра он по
— Это кладбище?
— А как же. Ты чего, не помнишь? Мы ведь тут уже бывали. При последнем наступлении. В конце октября.
Зауэр подхватил свой котелок.
— Вон полевая кухня! Быстрей, не то нам одна жижа достанется.
Рука все росла, росла. Казалось, не снег тает, а она как бы медленно вырастает из земли, словно смутная угроза и оцепенелая мольба о помощи.
Ротный остановился.
— Что это там?
— Какой-то русский, господин лейтенант.
Раэ присмотрелся. Разглядел линялый рукав.
— Это не русский, — сказал он.
Фельдфебель Мюкке пошевелил пальцами в сапогах. Он терпеть не мог ротного. Конечно, стоял перед ним навытяжку, по уставу, — дисци
— Распорядитесь откопать его, — сказал Раэ.
— Слушаюсь.
— Пошлите прямо сейчас несколько человек. Неприглядное зрелище.
Слабак, думал Мюкке. В штаны наклал! Непри
— Это немецкий солдат, — сказал Раэ.
— Так точно, господин лейтенант. Последние четыре дня мы находили только русских.
— Откопайте его. Тогда и посмотрим, кто он. — Раэ зашагал к своей квартире.
Чванливая обезьяна, подумал Мюкке. У него и печка есть, и теплый дом, и Железный крест на шее. А у меня ЖК-один и то нету. Хоть я и заслу
— Зауэр! — крикнул он. — Иммерман! Сюда! С лопатами! Кто тут еще? Гребер! Хиршман! Бер
Штайнбреннер прогулочным шагом подошел ближе.
— Спорим? — спросил он. Голос у него был вы
Секунду помедлив, Мюкке ответил:
— На три рубля. На три оккупационных рубля.
— Пять. На меньшее не согласен.
— Ладно, пускай пять. Но только деньги на бочку.
Штайнбреннер рассмеялся. Зубы блеснули в неярком солнце. Ему было девятнадцать, блон
— Само собой, деньги на бочку! Как же иначе, Мюкке?
Мюкке недолюбливал Штайнбреннера, но бо
— Ладно, ладно. — Мюкке извлек из кармана черешневый портсигар с выжженным на крышке цветочным узором. — Сигарету?
— А то.
— Фюрер не курит, Штайнбреннер, — невозму
— Заткнись.
— Сам заткнись.
— У тебя, похоже, не житуха, а лафа. — Штайн- бреннер приподнял длинные ресницы, искоса гля
Иммерман рассмеялся:
— Я не очень-то забывчив. И знаю, куда ты клонишь, Макс. Но и ты не забывай, чтб я сказал. Фюрер не курит. Вот и все. Тут четыре свидетеля. И фюрер правда не курит, это каждый знает.
— Хватит болтать! — прицыкнул Мюкке. — На
— Ну, тогда за дело! — Штайнбреннер закурил сигарету, которой его угостил Мюкке.
— С каких это пор в наряде курят? — спросил Иммерман.
— Это не наряд, — раздраженно бросил Мюкке. — Кончайте треп и откапывайте русского. Хиршман, вы тоже.
— Там не русский, — сказал Гребер. Он един
— Не русский? — Штайнбреннер быстро и уве
Мюкке подошел тяжелой походкой. Уставился в яму, куда с краев медленно стекала вода.
— Не понимаю, — проворчал он. — Без малого не
— А может, и из октябрьских, — сказал Гре- бер. — Здесь тогда наш полк проходил.
— Чепуха. Не может быть, чтоб из тех.
— Может. Здесь у нас был ночной бой. Русские отступали, и мы сразу двинули дальше.
— Так и есть, — кивнул Зауэр.
— Чепуха! Наш обоз наверняка подобрал и по
— А вот я не уверен. В конце октября уже были сильные снегопады. А мы в ту пору еще быстро на
— Второй раз повторяешь. — Штайнбреннер взглянул на Гребера.
— Можешь и еще разок послушать, если охота. Мы тогда пошли в контрнаступление и продвину
— А теперь отступаем, да?
— Теперь мы опять здесь.
— Стало быть, отступаем... или нет?
Иммерман предостерегающе толкнул Гребера локтем.
— А что, разве наступаем? — спросил Гребер.
— Мы сокращаем свои позиции.
Иммерман насмешливо посмотрел Штайн- бреннеру в лицо:
— Уже целый год. Стратегическая необходи
— На руке-то кольцо, — вдруг сказал Хиршман. Он продолжал копать, отрыл другую руку покойника.
Мюкке наклонился к яме.
— Верно. Даже золотое. Обручальное кольцо.
Все тоже стали смотреть.
— Ты поосторожнее, — шепнул Греберу Им- мерман. — Иначе этот гад оставит тебя без отпу
— Просто нос задирает. Ты лучше сам остере
— Да мне плевать. Я в отпуск не собираюсь.
— Значки нашего полка, — сказал Хиршман. Он продолжал раскапывать снег руками.
— Стало быть, уж точно не русский, а? — Штайн- бреннер послал ухмылку нагнувшемуся Мюкке.
— Да, не русский, — с досадой бросил фельд
— Пять марок! Жаль, на семь не поспорили. Ну, гони монету!
— У меня нет с собой денег.
— А где ж они? В Имперском банке? Давай гони!
Мюкке злобно глянул на Штайнбреннера. Потом достал спрятанный на груди мешочек и от
— Нынче все наперекосяк! Черт побери!
Штайнбреннер сунул деньги в карман.
— По-моему, это Райке, — сказал Гребер.
— Что?
— Лейтенант Райке из нашей роты. Его по
— Чепуха. Райке был ранен, его вынесли. Так мы после слыхали.
— Это Райке.
— Откопайте лицо.
Гребер и Хиршман копали дальше.
— Осторожно! — крикнул Мюкке. — Голову не заденьте лопатами.
Из снега проступило лицо. Мокрое и какое-то странное, с глазницами, еще полными снега, будто скульптор не вполне доделал маску, оставил ее сле
— Я его не узнаю, — сказал Мюкке.
— Наверняка он. Других офицеров мы здесь не теряли.
— Протрите ему глаза.
Гребер секунду помедлил. Потом рукавицей осторожно смахнул снег:
— Да, это он.
Мюкке заволновался. И теперь стал командо
— Поднимайте! Хиршман и Зауэр — за ноги, Штайнбреннер и Бернинг — за руки. Гребер, сле
Тело шевельнулось.
— Еще разок! Раз, два, взяли!
Труп опять шевельнулся. Глухой вздох вы
— Господин фельдфебель, нога отвалива
Нога в сапоге провисла. Плоть внутри сгнила из-за талой воды и уступила.
— Опустите! Ниже! — крикнул Мюкке. Но было уже поздно. Тело сползло наземь, в руках у Хиршмана остался сапог.
— Нога там? — спросил Иммерман.
— Отставьте сапог и копайте дальше! — гар
Иммерман озадаченно посмотрел на Мюкке, но промолчал. Через несколько минут они раски
— Надо немедля доложить, — сказал Мюкке. — Оставайтесь здесь! Я сейчас вернусь.
Фельдфебель зашагал к дому, где жил ротный. Единственному мало-мальски целому. До револю
— Закройте ему глаза.
— Нельзя, господин лейтенант, — возразил Гребер. — Веки уже чересчур размякли. Порвутся.
Раэ перевел взгляд на разбитую церковь:
— Отнесите его пока что туда. Гроб у нас есть?
— Гробы остались в тылу, — сообщил Мюкке. — У нас было несколько штук для осо
Штайнбреннер хохотнул. Раэ не засмеялся.
— Можем сколотить гроб?
— Слишком много времени потребуется, го
Раэ кивнул.
— Положите его на плащ-палатку. В ней и по
Гребер, Зауэр, Иммерман и Бернинг понесли обмякшее тело к церкви. Хиршман нерешительно пошел следом, с сапогом, в котором были остатки ноги.
— Фельдфебель Мюкке! — сказал Раэ.
— Господин лейтенант!
— Сегодня сюда доставят четверых пленных русских партизан. Завтра утром они будут расстре
— Слушаюсь, господин лейтенант!
— Одному богу известно, почему именно мы! Хотя при нынешней неразберихе...
— Я доброволец, — сказал Штайнбреннер.
— Хорошо. — Лицо Раэ не дрогнуло. По расчи
Обратно к своей печке, подумал Мюкке. Сла
— Если русских доставят вовремя, пускай они заодно и для Райке могилу выроют, — сказал Штайнбреннер. — Тогда нам не придется пуп на
— Да как хотите! — Мюкке разозлился. Ишь, умник выискался, думал он. Тощий дылда, ка
— Какого вы мнения о Раэ? — спросил он у Штайнбреннера.
Тот недоуменно воззрился на него:
— Он же наш ротный, так?
— Ясное дело. Но вообще?
— Вообще? В каком смысле «вообще»?
— Ни в каком, — буркнул Мюкке.
— Достаточно глубоко? — спросил старший из русских, мужчина лет семидесяти, с грязными се
— Заткнись, говорить будешь, только когда спросят, — отрезал Штайнбреннер. Он здорово оживился. Глаза его следили за женщиной, кото
— Надо поглубже, — сказал Гребер. Вместе со Штайнбреннером и Зауэром он охранял пленных.
— Для нас? — спросил русский.
Штайнбреннер быстро и легко подскочил к нему, с размаху хлестнул ладонью по щеке.
— Я же сказал, дед, заткни варежку. Тут тебе не базар!
Он ухмыльнулся. В лице не было злобы. На нем читалось лишь удовольствие, с каким ребенок от
— Нет, эта могила не для вас, — сказал Гребер.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup