Название книги | Лев Комарры и другие повести /м/ |
Автор | Кларк |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-135566-1 |
EAN13 | 9785171355661 |
Артикул | P_9785171355661 |
Количество страниц | 256 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' 'В сборник вошли повести, посвященные контакту с инопланетянами, проблемам взаимоотношений жителей Земли и галактических колоний, загадкам магистрального развития человеческого разума. В каждом случае Артур Кларк принимает сторону прогресса, основанного на принципах гуманизма и всеобщего блага – в том числе защиты окружающей среды и сохранения психического здоровья людей.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АРТУР КЛАРКЛЕВ КОМАРРЫ и другие повестиИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44К47Серия «Эксклюзивная классика»АпНиг С. С1агкеСО^^ЕСТIО^ ОР \( )\Т1.1.А8(ТЬе Поп оГ Сотагге, ЕаЛЫдЬк, ТЬе 8опдз оГ 1')181агИ ЕайЬ, А Мееипд ач|11 Мейиза)Перевод с английскогоСерийное оформление А. Фереза, Е. ФерезКомпьютерный дизайн В. ВоронинаПечатается при содействии литературных агентств1)а\'к1 НхдЬат Аззоиакез и ТЬе Уап I ,еаг Адепсу 1.1 С.Аг(Ьиг 18 Ьетд Ьопоигей 1ойау, р1еазе у1811Ь||р://ккк.с1агкеГоипйа11оп.огд.Кларк, Артур.К47 Лев Комарры и другие повести : [сборник : перевод с английского] / Артур Кларк. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 256 с. — (Эксклюзивная классика).I8В^ 978-5-17-135566-1В сборник вошли повести, посвященные контакту с инопланеУДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44© Коске! РиЫзЫпд Сотрапу Ий., 1955, 1958, 1968, 1971© Издание на русском языке А8Т РиЬНзЬегз, 2022ЛЕВ КОМАРРЫ© ТЬе I .юн о1' Сотагге, 1949.© Перевод Е. Мениковой, 2022.Глава первая БУНТК концу двадцать шестого века великая наука практически исчезла. Длинная чреда изобретений, которые определяли собой мир на протяжении почти тысячи лет, постепенно подходила к концу. Все уже открыли. Великие замыслы прошлого один за другим реализовались.Цивилизация стала полностью механизироВ области теоретической науки оставалось еще много неизведанного, и астрономам, теперь, когда они уже не были привязаны к Земле, работы хваЛюдьми, чьи имена больше всего значили для мира, стали художники и философы, законодатеИз окна студии открывался захватывавший дух вид: длинная, изогнутая комната находилась на высоте двух миль от основания Центральной Башни. Остальные пять гигантских зданий гоОгромные массы искусственного камня велиглядел на своего знаменитого родителя недруже— Не думаю, что я стал бы сильно возражать, — недовольно заметил Ричард Пейтон II, — если бы ты бездельничал, но занимался этим вдохновенно, с артистизмом. Некоторые люди добиваются в этом совершенства, и в целом они делают мир интереснее. Но зачем посвящать жизнь изучению инженерного дела — это выше моего понимания.Да, я знаю, что мы разрешили тебе выбрать основным предметом технологию, но мы никогда не думали, что ты подойдешь к делу так серьезно. В твоем возрасте я увлекался ботаникой — но она никогда не была главным интересом моей жизни. Это профессор Чендрас Линг тебя надоумил?Ричард Пейтон III покраснел.— С чего бы? Я знаю, в чем состоит мое приХудожник помахал в воздухе листками бумаги, держа их двумя пальцами, словно какое-то про— Читал, — сказал он мрачно. — «Проявляет весьма неординарные способности к механике, выполнил оригинальную исследовательскую ра— При чем тут дедушка? — с нарастающим раздражением ответил Ричард Пейтон III. — Тотфакт, что он был государственным деятелем, не помешал тебе стать художником. Так почему я должен следовать по твоим или его стопам?Волоски на впечатляющей золотистой бороде отца зловеще затопорщились.— Мне все равно, чем ты занимаешься, если этим можно гордиться. Но откуда эта идиотская страсть к технике? У нас есть все необходимые машины. Роботов довели до совершенства пятьсот лет назад; космические корабли не меняются при— Это однобокое и пристрастное сужде— Не придирайся к словам. Ты отлично знаРичард Пейтон III вздохнул.— Послушай, отец, — сказал он терпеливо. — Я изучал не только инженерное дело, но и истобыли недостаточно дальновидны, их мысли не простирались дальше, чем «здесь и сейчас».То же самое происходит сегодня. Мир на проМир находится в эре технического застоя. Это не темные века, ведь мы ничего не забыли. Но мы стоим на месте. Взгляни на космические пу— А кому вообще надо лететь к звездам?Взволнованный юноша с возгласом досады спрыгнул с алмазной глыбы.— Что за вопрос для нашего века! Тысячу лет назад люди говорили: «А кому надо лететь на Луну?» Да, я знаю, это невероятно, но обо всем этом написано в старых книгах. А теперь Луна в сорока пяти минутах пути, и люди вроде Харна Дженсона живут на Земле, а работают в Платон- сити.Мы воспринимаем межпланетные перелеты как нечто само собой разумеющееся. Однажды мы так же будем воспринимать и настоящие косми— А почему бы нет?Пейтон обвел рукой помещение.— Серьезно, папа. Ты когда-нибудь был полХудожник выдавил из себя горький смешок.— Может, ты и прав. Но это не отменяет моих возражений. Я по-прежнему думаю, что ты потраПейтон заметно занервничал.— Послушай, отец, я озвучил тебе свою позиЭто было громкое заявление, и Пейтон при— К вам посетитель — ваш отец, мистер ПейХудожник взглянул на сына торжествующе.— Надо было добавить, что дедушка вот-вот приедет. Но знаю я твою привычку исчезать в тот самый момент, когда ты нужен.Юноша не ответил. Он взглядом проводил отца до двери. Потом губы его расплылись в улыбке.Цельная панель из глассита, служившая окном студии, была отодвинута, и он вышел на балкон. На расстоянии двух миль внизу белесо сияла насолнце огромная бетонная парковка, в нескольких местах отмеченная похожими на капельки тенями приземлившихся кораблей.Пейтон обернулся и оглядел комнату. Она была по-прежнему пуста, из-за двери доносился голос отца. Юноша не собирался задерживаться ни на миг, взялся рукой за перила — и, перемахСпустя тридцать секунд в студию вошли двое и, застыв на пороге, стали удивленно осматриНа нем была пурпурная мантия, какую носи— Ну и где он?— Черт бы его побрал! Выпрыгнул в окно. По крайней мере, мы можем высказать все, что о нем думаем.Ричард Пейтон II в ярости вздернул руку и наРичард Пейтон II с возгласом досады сбросил звонок и повернулся к отцу. Старик усмехнулся.— Быстро соображает, умница. Тут он нас удеНекоторое время в комнате царила тишина, и двое мужчин смотрели друг на друга со смешанГлава вторая ЛЕГЕНДА О КОМАРРЕМилю с четвертью Пейтон камнем летел вниз, прежде чем включил нейтрализатор. СтремительМягкий толчок тормозного поля замедлил его движение всего в трехстах ярдах над землей. Он мягко упал возле рядов летательных аппаратов, припаркованных у подножия башни.Его собственный скоростной автолет был малом мире никто больше не смог бы на нем летать без риска для жизни.Пейтон отключил ремень-нейтрализатор — любопытное устройство, которое, несмотря на свою техническую устарелость, все же обладало интересным потенциалом, — и сел в кабину своей машины. Спустя две минуты городские башни скрылись далеко за горизонтом, а внизу под ним, со скоростью четырех тысяч миль в час, понеслись необитаемые Дикие земли.Пейтон направился на запад и почти сразу же оказался над океаном. Ему оставалось только ждать: корабль достигнет своей цели на автопиОн расстроился больше, чем готов был приСпустя десять минут из океана показалась одиПейтон приземлил свой корабль на парковке и пошел к ближайшему входу. В сотне ярдов от него рокотали, разбиваясь о скалы, огромные волУ входа он на мгновение остановился, вдыхая соленый воздух и глядя, как чайки и мелкие пеБюро генетики занимало сто этажей ближе к центру башни. Пейтону потребовалось десять минут, чтобы добраться до Города Науки. И приАлан Хенсон II по-прежнему был одним из ближайших друзей Пейтона, хоть и окончил УниБиолог встретил Пейтона радостно, тем не ме— Хорошо, что ты здесь: у меня есть кое-что, что тебя заинтересует. Но отчего такой хмурый вид? Что случилось?Пейтон рассказал ему о происшедшем, слегка приукрасив. Хенсон некоторое время молчал.— Значит, они уже начали! — сказал он. — Этого следовало ожидать!— Что ты имеешь в виду? — удивленно спроБиолог выдвинул ящик и вытащил оттуда кон— Знаешь, что это?— Похоже на характеристику.— Верно. И это как раз твоя.— Вот так так! Но это же незаконно, или... нет?— Не страшно. Ключ напечатан внизу; излоПейтон внимательно изучил карточку. В ка— Не понимаю, откуда ты узнал.— Не важно, — осклабился Хенсон. — А теперь взгляни на эту характеристику, — и он протянул другу вторую карточку.— Так ведь это то же самое!— Не совсем, но почти.