j
Название книги | Игрок. Дядюшкин сон. Скверный анекдот |
Автор | Достоевский |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Лучшая мировая классика |
ISBN | 978-5-17-135835-8 |
EAN13 | 9785171358358 |
Артикул | P_9785171358358 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Федор ДОСТОЕВСКИЙФедорДОСТОЕВСКИЙИгрок Дядюшкин сон Скверный анекдотооИздательство АСТ МоскваУДК 821.161.1-31ББК 84 (2Рос=Рус)1-44Д70Достоевский, Федор Михайлович.Д70 Игрок ; Дядюшкин сон ; Скверный анекдот / Федор Михайлович Достоевский. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 352 с.ISBN 978-5-17-135835-8 (С.: Лучшая мировая классика)Серийное оформление и дизайн обложки В. ВоронинаISBN 978-5-17-135711-5 (C.: Русская классика)«Игрок» занимает особое место в творчестве Достоевского, ведь сюжет во многом основан на личном опыте писателя, а мноПримечательна и сама история создания романа: проигравВ сборник также вошли «малые» произведения Достоевского — саркастический «Дядюшкин сон», в котором критики усматривают перекличку с Гоголем, и трагический и насмешливый «Скверный анекдот».УДК 821.161.1-31ББК 84 (2Рос=Рус)1-44AИгроктГлава IНаконец, я возвратился из моей двухнедельной отлучМне отвели маленькую комнатку, в четвертом этаже отеля. Здесь известно, что я принадлежу к свите генерала. По всему видно, что они успели-таки дать себя знать. Гемиться, куда я их поведу? Этот человек решительно не может смотреть мне прямо в глаза; он бы и очень хотел, но я каждый раз отвечаю ему таким пристальным, то есть непочтительным взглядом, что он как будто конфузится. В весьма напыщенной речи, насаживая одну фразу на дру— Да ведь у меня и денег нет, — отвечал я спокойно, — чтобы проиграться, нужно их иметь.— Вы их немедленно получите, — ответил генерал, по— Как же мы сосчитаемся, — заговорил он, — надо пеЯ молча взял деньги.— Вы, пожалуста, не обижайтесь моими словами, вы так обидчивы... Если я вам заметил, то я, так сказать, вас предостерег, и уж, конечно, имею на то некоторое право...Возвращаясь пред обедом с детьми домой, я встретил целую кавалькаду. Наши ездили осматривать какие-то разMademoiselle Blanche в одной коляске с Марьей Филипm-lle Blanche.M-lle Blanche стоит тоже в нашем отеле, вместе с ма«m-r le comte»*, мать m-lle Blanche называется «m-me la comtesse»**; что ж, может быть, и в самом деле они comte et comtesse***.Я так и знал, что m-r le comte меня не узнает, когда мы соединимся за обедом. Генерал, конечно, и не подумал бы нас знакомить или хоть меня ему отрекомендовать; a m-r le comte сам бывал в России и знает, как невелика птица — то, что они называют outchitel. Он, впрочем, меня очень хорошо знает. Но, признаться, я и к обеду-то явился неtable d’hot’oM****. Я явился сам, так что генерал посмотрел на меня с неудоЭтого странного англичанина я встретил сначала в Пруссии, в вагоне, где мы сидели друг против друга, когда я догонял наших; потом я столкнулся с ним, въезжая во Францию, наконец, в Швейцарии; в течение этих двух недель два раза — и вот теперь я вдруг встретил его уже в Рулетенбурге. Я никогда в жизни не встречал человека более застенчивого; он застенчив до глупости и сам, ко**********Господин граф (фр.).Госпожа графиня (фр.).Граф и графиня (фр.).Табльдот, общий стол в ресторане (фр.).За столом французик тонировал необыкновенно; он со всеми небрежен и важен. А в Москве, я помню, пускал мыльные пузыри. Он ужасно много говорил о финансах и о русской политике. Генерал иногда осмеливался противоЯ был в странном настроении духа; разумеется, я еще до половины обеда успел задать себе мой обыкновенный и всегдашний вопрос: «Зачем я валандаюсь с этим генераНачалось тем, что я вдруг, ни с того ни с сего, громко и без спросу ввязался в чужой разговор. Мне, главное, хоте— Если вы человек, себя уважающий, — пустился я далее, — то непременно напроситесь на ругательства и должны выносить чрезвычайные щелчки. В Париже и на Рейне, даже в Швейцарии, за табльдотами так много поляЯ проговорил это по-французски. Генерал смотрел на меня в недоумении, не зная, рассердиться ли ему, или толь— Значит, вас кто-нибудь и где-нибудь проучил, — ска— Я в Париже сначала поругался с одним поляком, — ответил я, — потом с одним французским офицером, ко— Плюнуть? — спросил генерал с важным недоуменидоверчиво.— Точно так-с, — отвечал я. — Так как я целых два дня был убежден, что придется, может быть, отправиться по нашему делу на минутку в Рим, то и пошел в канцелярию посольства святейшего отца в Париже, чтоб визировать паспорт. Там меня встретил аббатик, лет пятидесяти, сухой и с морозом в физиономии, и, выслушав меня вежливо, но чрезвычайно сухо, просил подождать. Я хоть и спешил, но, конечно, сел ждать, вынул «Opinion nationale» и стал читать страшнейшее ругательство против России. Между тем я слышал, как чрез соседнюю комнату кто-то прошел к мон- синьору; я видел, как мой аббат раскланивался. Я обратил«Как! в то время, когда у него сидит кардинал!» — заТогда я ответил ему, что я еретик и варвар, «que je suis heretique etunbarbare» и что мне все эти архиепископы, кардиналы, монсиньоры и проч. и проч. — все равно. Од— Вот-с, не угодно ли посмотреть? — Я вынул паспорт и показал римскую визу.— Вы это, однакоже... — начал было генерал.— Вас спасло, что вы объявили себя варваром и ерети«Cela n’etait pas si bete»*.— Так неужели смотреть на наших русских? Они сидят здесь — пикнуть не смеют и готовы, пожалуй, отречься от того, что они русские. По крайней мере в Париже, в моем отеле со мною стали обращаться гораздо внимательнее, когда я всем рассказал о моей драке с аббатом. Толстый польский пан, самый враждебный ко мне человек за таб— единственно только для того, чтоб разрядить ружье. Этот человек был тогда еще десятилетним ребенком, и семейство его не успело выехать из Москвы.— Этого быть не может, — вскипел французик, — фран— Между тем это было, — отвечал я. — Это мне расскаФранцуз начал говорить много и скоро. Генерал стал было его поддерживать, но я рекомендовал ему прочесть хоть, например, отрывки из «Записок» генерала Перов*Это было не так глупо (фр.).Сначала начали, разумеется, о делах. Полина просто рассердилась, когда я передал ей всего только семьсот гуль— Мне во что бы ни стало нужны деньги, — сказала она, — и их надо добыть; иначе я просто погибла.Я стал расспрашивать о том, что сделалось в мое отсут— Больше ничего, что получены из Петербурга два из— Итак, здесь все в ожидании? — спросил я.— Конечно: все и всё; целые полгода на одно это толь— И вы надеетесь? — спросил я.— Ведь я ей вовсе не родня, я только генералова падче— Мне кажется, вам очень много достанется, — сказал я утвердительно.— Да, она меня любила; но почему вам это кажется?— Скажите, — отвечал я вопросом, — наш маркиз, ка— А вы сами к чему об этом интересуетесь? — спросила Полина, поглядев на меня сурово и сухо.— Еще бы; если не ошибаюсь, генерал успел уже занять у него денег.— Вы очень верно угадываете.— Ну, так дал ли бы он денег, если бы не знал про ба«la baboulinka». Какие короткие и какие дружественные отношения!— Да, вы правы. Как только он узнает, что и мне что- нибудь по завещанию досталось, то тотчас же ко мне и посватается. Это, что ли, вам хотелось узнать?— Еще только посватается? Я думал, что он давно сва— Вы отлично хорошо знаете, что нет! — с сердцем сказала Полина. — Где вы встретили этого англичанина? — прибавила она после минутного молчания.— Я так и знал, что вы о нем сейчас спросите.Я рассказал ей о прежних моих встречах с мистером Астлеем по дороге.— Он застенчив и влюбчив и уж, конечно, влюблен в вас?— Да, он влюблен в меня, — отвечала Полина.— И уж, конечно, он в десять раз богаче француза. Что, у француза действительно есть что-нибудь? Не подвержено это сомнению?— Не подвержено. У него есть какой-то chateau*. Мне еще вчера генерал говорил об этом решительно. Ну что, довольно с вас?— Я бы на вашем месте непременно вышла замуж за англичанина.— Почему? — спросила Полина.— Француз красивее, но он подлее; а англичанин, сверх того что честен, еще в десять раз богаче, — отрезал я.— Да; но зато француз маркиз — и умнее, — ответила она наиспокойнейшим образом.— Да верно ли? — продолжал я по-прежнему.— Совершенно так.Полине ужасно не нравились мои вопросы, и я видел, что ей хотелось разозлить меня тоном и дикостию своего ответа; я об этом ей тотчас же сказал:— Что ж, меня действительно развлекает, как вы бе— Я действительно считаю себя вправе делать вам всяПолина захохотала:*Замок (фр.).— Вы мне в последний раз, на Шлангенберге, сказали, что готовы по первому моему слову броситься вниз голоОна стала вставать. Она говорила с раздражением. В по— Позвольте вас спросить, что такое mademoiselle Blanche? — спросил я, не желая отпустить ее без объяс— Вы сами знаете, что такое mademoiselle Blanche. БольMademoiselle Blanche наверно будет генеральшей, — разумеется, если слух о конmademoiselle Blanche, и ее матушка, и троюродный cousin-маркиз, — все очень хорошо знают, что мы разорились.— А генерал влюблен окончательно?— Теперь не в этом дело. Слушайте и запомните: возьСказав это, она кликнула Наденьку и пошла к воксалу, где и присоединилась ко всей нашей компании. Я же свер