j Дочь снегов /м/. Автор Лондон / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-136480-9

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дочь снегов /м/. (Лондон)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-136480-9

Дочь снегов /м/
Название книги Дочь снегов /м/
Автор Лондон
Год публикации 2023
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-136480-9
EAN13 9785171364809
Артикул P_9785171364809
Количество страниц 320
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 960

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дочь снегов /м/"
автор Лондон

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' 'Аляска охвачена золотой лихорадкой. В одночасье зарабатываются и спускаются за карточными столами огромные состояния. Гремят выстрелы. Всплывает на поверхность самая грязная пена – авантюристы всех мастей, проститутки, салунные певички, владельцы кабаков и борделей. Дочь владельца местной пароходной компании Фрона Уэлз, вернувшаяся к отцу после долгой учебы, не узнает родной Аляски и поначалу с ужасом наблюдает за происходящими переменами. Однако постепенно и ее захватывает вихрь опасных приключений золотой лихорадки. К тому же во Фрону одновременно влюбляются двое весьма ярких мужчин...'

Читать онлайн выдержки из книги "Дочь снегов /м/"
(Автор Лондон)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дочь снегов /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Дочь снегов /м/" (Автор Лондон)

ДЖЕК ЛОНДОН
ДОЧЬ СНЕГОВ
ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВА
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Л76
Серия «Эксклюзивная классика»
,1аск I ,опс1оп
А I )А1( ,1 Н1;1< ОР ТНЕ А\( )\\'А
Перевод с английского В. Сметанича
Серийное оформление А. Фереза, Е. Ферез Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Лондон, Джек.
Л76 Дочь снегов : [роман] / Джек Лондон ; [пе
I8В^ 978-5-17-136480-9
Аляска охвачена золотой лихорадкой. В одночасье зарабатываются и спускаются за карточными столами огромные состояния. Гремят выстрелы. Всплывает на поверхность самая грязная пена — авантюристы всех ма
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
!8В\ 978-5-17-136480-9
© ООО «Издательство АСТ», 2023
Глава I
— Все готово, мисс Уэлз. Но, к сожалению, у меня нет возможности дать вам пароходную шлюпку.
Фрона Уэлз поспешно встала и подошла к стар
— Мы очень заняты, — пояснил он, — а золото
— Я понимаю, — прервала она, — что веду себя назойливо. Мне очень неловко доставлять вам столько хлопот, но. но. — Она быстро повернулась и указала на берег. — Видите тот большой бревенча
— В таком случае я, пожалуй, и сам бы очень то
Все мешали друг другу, и притом не было ни од
рожно хваталась за свешивающиеся стропы и разбра
— Ревизор говорит, что он сойдет с ума, — ска
Пытаясь проскочить, крошечный баркас храбро поплыл к огромной барже. Но лодочник неудачно бросил бечеву и попал в ворот. Баркас повернулся на месте и остановился.
— Берегись! — крикнул старший офицер.
Два семидесятифутовых каноэ, переполненных людьми и грузом, отчалили от кормы и понеслись на всех парусах. Одно из них сразу же направилось к пристани, а другое притиснуло баркас к барже. Лодочник успел вовремя поднять весла, но его ма
будет раздавлено. Вскочив на ноги, он в коротких, но сильных выражениях послал проклятие всем нахо
— Эй ты, маргаритка*! — закричал один из них. — Отчего ты не научился грести?
Кулак лодочника попал насмешнику прямо в под
Когда разразившаяся буря проклятий и бого
— Прошу прощения, — начал он.
Но она прервала его, как будто недовольная его вмешательством:
— Нет-нет. Не за что. Мне очень весело. Все же я довольна, что револьвер этого человека застрял в кобуре. Если бы этого не произошло...
* Насмешливое прозвище ирландцев.
— Наша высадка задержалась бы. — Старший офицер засмеялся, обнаруживая свою тактичность. — Этот человек — просто грабитель, — продолжал он, указывая на лодочника, направлявшегося в это время к ним. — Он взял двадцать долларов за то, чтобы до
— Эй, вы! Полегче на поворотах! — угрожающе крикнул тот, о ком шла речь, неуклюже причаливая и опуская в воду одно весло. — По какому праву вы ругаетесь? — добавил он вызывающе, выжимая мо
— У вас недурной слух... — начал старший офи
— И крепкий кулак, — перебил тот.
— И язык у вас тоже хорошо подвешен.
— В моем деле без этого не обойдешься. С вами, акулами, иначе пропадешь. Так это я, стало быть, пират? Кто же тогда вы с вашей гурьбой пассажиров, стиснутых, как селедки в бочке? Берете с них двой
Какой-то краснолицый человек, свесив голову через перила верхней палубы, дико завопил:
— Я требую, чтобы мой багаж был доставлен на берег! Поднимитесь сюда, мистер Терстон! Сейчас же! Немедленно! Пятьдесят моих пони перегрызут друг другу горло в этой вашей грязной конуре, и вам плохо придется, если вы моментально не перепра
мне в тысячу долларов, и я не хочу больше терпеть это! Слышите? Не хочу! С тех пор, как мы вышли из Сиэтла, вы ободрали меня как липку. Клянусь адом, с меня довольно. Не будь я Тэд Фергюсон, если я не разнесу эту пароходную компанию! Слышите, что я говорю? Я — Тэд Фергюсон, и вам не поздоровится, если вы немедленно не явитесь сюда! Слышите?
— Это я-то пират? — продолжал бормотать лодоч
Мистер Терстон успокаивающе помахал рукой краснолицему человеку и обернулся к девушке:
— Мне бы очень хотелось самому доставить вас на берег и проводить до склада, но вы сами видите, сколько у нас хлопот. До свидания, счастливого пути. Я отряжу сейчас двух человек, чтобы отвезти ваш багаж. Вы получите его на складе завтра рано утром.
Фрона легко оперлась на его руку и спустилась в лодку. Под тяжестью ее тела утлое суденышко не
— Подождите! — крикнул офицер. — Так не го
— Сперва я увижу вас на небесах, — возразил ло
Мистер Терстон крепко ухватился за руль и в на
— По-моему, мы могли бы проститься иначе! — крикнула Фрона и звонко расхохоталась.
— О господи! — пробормотал он, вежливо снимая фуражку. — Вот это женщина! — И совершенно не
«Фюйть!» — брызги воды от весла лодочника, с усилием рассекавшего волны, попали на лицо Фроны.
— Надеюсь, вы не сердитесь, мисс, — извинился он, — я стараюсь изо всех сил, а это очень немного.
— Похоже, что так, — ответила она добродушно.
— Не могу сказать, чтобы я любил море, — огор
«Фюйть! Фюйть!» — Фрона вытерла лицо, дрожа от холодной струи, катившейся по ее спине.
— Вы молодчина, — подбодрил он ее, — вполне подходите для жизни здесь. Направляетесь дальше?
Она весело кивнула.
— Ну что ж? Вам можно. Так вот, когда я потерял свое снаряжение, мне пришлось вернуться на берег; надо было торопиться приобрести новое. Потому-то я и запрашиваю так много. Надеюсь, что вас это не
огорчит. Уверяю вас, мисс, я не хуже других. Мне пришлось отдать сотню за эту старую лохань, кото
— Вы смелый человек, если после такого урока снова решаетесь отправиться в путь. Как вас зовут? Мы можем встретиться в Клондайке.
— Кого? Меня? О, мое имя — Дэл Бишоп, я — старатель! И если мы когда-нибудь встретимся, пом
— Благодарю вас, — ответила она, ласково улы
Перестав грести, он нашел на дне лодки старый роговой черпак.
— Не мешало бы вам немного вычерпать воду, — заметил он, перебрасывая ей черпак. — Лодка стала течь еще больше после того, как ее так сдавили.
Улыбнувшись про себя, Фрона подоткнула юбки и принялась за работу. Каждый раз, как лодка ныряла в воду, на горизонте, подобно огромным волнам, поднимались и опускались покрытые ледниками горы. Время от времени давая отдых своей спине, она смотрела на кишащий людьми берег, к которому они приближались, и на врезающийся в землю морской канал, где стояло на якоре около двадцати больших
пароходов. Между ними и берегом беспрестанно сно
Некоторое время их молчание нарушалось только плеском воды под веслами Дэла Бишопа; вдруг он что-то вспомнил.
— Вы не сказали мне вашего имени, — заметил он со снисходительной деликатностью.
— Мое имя — Уэлз! — ответила она. — Фрона Уэлз. Его лицо отразило глубочайшее благоговение.
— Вы Фрона Уэлз? — медленно произнес он. — Ваш отец Джекоб Уэлз?
— Да, я дочь Джекоба Уэлза, к вашим услугам.
Он понимающе свистнул и перестал грести.
— Ну, тогда отправляйтесь обратно на корму и подберите ноги, а то они у вас совсем промокнут, — распорядился он. — И бросьте мне этот черпак.
— Разве я недостаточно хорошо черпаю воду? — возмущенно спросила она.
— Что вы! Вы работаете превосходно! Но, но вы... вы...
— Я ничуть не изменилась с того момента, как вы узнали, кто я. Продолжайте грести, это — ваше дело. А я позабочусь о своем.
— Нет, вы определенно молодчина! — восхи
Так Джекоб Уэлз — ваш отец? Мне бы следовало об этом догадаться.
Как только они причалили к песчаной отмели, где лежали кипы самых разнообразных товаров и было полно людей, Фрона задержалась, чтобы пожать руку своему перевозчику. И хотя рукопожатие женщины, нанявшей лодочника на работу, было необычным явлением, все же этот поступок соответствовал тому факту, что она дочь Джекоба Уэлза.
— Помните, что мой последний кусок хлеба при
— И ваша последняя рубашка тоже! Не забудьте этого!
— Однако вы молодец! — вырвалось у него с по
Ее короткая юбка не стесняла движений, и она с неожиданным удовольствием заметила, что мелкие шажки, столь обычные для городских улиц, уже сме
У Фроны было много причин улыбаться, пока она, пересекая песчаную отмель, пробиралась сквозь толпу по направлению к бревенчатому зданию, о ко
Фрона чувствовала какое-то неясное беспокой
взбудораженных чужеземцев. Даже старые межевые столбы выглядели совсем незнакомыми. Все было как прежде, и все было иным. Здесь, на этом зеленом берегу, где она играла ребенком, где эхо ее голоса, перекатывавшееся от глетчера к глетчеру, пугало ее, тысячи людей безостановочно шныряли взад и впе
Дверь склада, некогда так хорошо знакомая Фроне, с порога которой она прежде со страхом на
лась вперед. Ее интересовал груз. Она вспомнила те дни, когда каждый тюк обходился старателю или тор
Какой-то новичок, взвешивавший свою кладь, справился в своем путеводителе. «Восемь центов», — сказал он, обращаясь к индейцам. Индейцы пре
— Две тысячи четыреста долларов за тридцать миль! — воскликнул он. — Что мне делать?
Фрона пожала плечами и посоветовала:
— Лучше платите по сорок центов, а то они сей
Человек поблагодарил ее, но вместо того, чтобы послушаться совета, продолжал торговаться. Один из индейцев вышел вперед и начал снимать ремни. Но
Толпа, стоявшая у склада, вдруг заволновалась. Люди возбужденно перешептывались, глаза всех об
ратились на трех человек, приближавшихся к складу. Все трое ничем не отличались от прочих золотоис
— Француз Луи, — стало передаваться из уст в уста.
— Имеет три заявки на Эльдорадо, — сообщил Фроне ее ближайший сосед. — Они стоят по крайней мере десять миллионов.
Вид француза Луи, шагавшего несколько впереди своих товарищей, совершенно не соответствовал этим словам. Где-то в дороге он потерял свою шапку и небрежно обвязал голову потертым шелковым платком. Несмотря на свои десять миллионов, он сам нес на широких плечах свой багаж.
— А тот с бородой — Билл Свифтуотер, тоже ко
— Откуда вы это знаете? — недоверчиво спросила Фрона.
— Откуда я знаю?! — воскликнул ее собесед
— А третий кто? — спросила она, безмолвно под
Ее собеседник поднялся на цыпочки, чтобы лучше видеть.
— Не знаю, — сознался он грустно и хлопнул по плечу своего соседа. — Кто этот худощавый, бритый, в синей рубашке и с заплатой на колене?
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup