j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Мизери/м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-136550-9 |
EAN13 | 9785171365509 |
Артикул | P_9785171365509 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕН КИНГМИЗЕРИИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВАУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Stephen KingMISERYПеревод с английского А. ГеоргиеваПечатается с разрешения автора и литературных агентствThe Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 Мизери : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с английского А. Георгиева]. — Москва : ИздательISBN 978-5-17-136550-9 (С.: Эксклюзивная классика)Серийное оформление А. ФерезаКомпьютерный дизайн Е. ФерезISBN 978-5-17-092564-3 (С.: Король на все времена)Серийное оформление А. КудрявцеваКомпьютерный дизайн В. ВоронинаФото автора на обложке: Shane LeonardПисатель Пол Шелдон, прославившийся серией любовВот только приходит он в сознание не в больнице, а в чуОднако очень скоро он понимает, что Энни далеко не та, кем кажется. Она — давняя поклонница книг Пола и вырвала его из лап смерти с целями, бесконечно далекими от гуманноУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephen King, Tabitha King and Arthur B. Greene,Trustee, 1987© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Стефани и Джиму Леонардам — они знают, за что. Да-да, знают.богиняАфрикаМне хотелось бы с благодарностью упомянуть здесь имена трех медиков, которые очень помогРассу Дорру, фельдшеруФлоренс Дорр, медицинской сестреДженет Ордуэй, доктору медицины и психиаЕсли читатель не заметит в книге промахов — это благодаря им. Если же он найдет в книге воРазумеется, такого лекарства, как «новрил», не существует, но используются аналогичные преВсе места действия и действующие лица выС.К.Часть перваяЭнниКогда ты заглядываешь в бездну, сама бездна заглядыФридрих Ницше1коричневый ухмннннйерннн коричневый ухмннннфэйуннннВот такие звуки: даже в дымке.2Но иногда звуки — как и боль — отступали, и оставалась только дымка. Он помнил темноту: дымБоль помещалась глубже, под звуками. К востоВ течение какого-то времени, очень долгого, как ему казалось (и в самом деле долгого, так как сущеВремя шло, и он усвоил, что боль периодически оставляет его. Когда он в самый первый раз выныр(это меня зовут Поли я — Поли я сегодня обгорел и вечером ма смажет меня маслом «Джонсонз бэби» — пронеслась мысль в той темной грозовой туче, внуи складывали плед, деревянный столб, почерневВоспоминание ползало по кругу, как сонная муха, и сводило его с ума. Он принялся было отыскивать в нем смысл, но тут вмешались звуки.фэйуннннкрррасное все крррасннноекоричневый ухмннннВремя от времени звуки прекращались. Время от времени прекращался он.Первое его явственное воспоминание о нынешнем времени, о времени, проведенном в грозовой туче, было воспоминанием о прекращении, о мгновениях, когда он сознавал, что не может сделать вдох, и в этом нет ничего страшного, так и должно быть, так и поА потом над ним возник чей-то рот, несомненно, женский, хотя губы были жесткие, сухие, и этот рот принялся дуть в его рот, накачивая воздух ему в легтов ванильного печенья, мороженого в шоколаде, жаЕе голос заорал над его ухом:— Дыши, черт побери! Дыши, Пол!И те губы опять сомкнулись с его губами. В его горло снова потекла струя воздуха. Влажная струя, такая несется вслед за мчащимся поездом и тащит за собой обрывки газет и конфетные обертки; потом губы отпрянули, и он подумал: Господи, не надо боль— Дыши, черт тебя подери! — кричал невидимый голос, и он думал: Хорошо, я буду дышать, все, что угодно, пожалуйста, только не делай этого больше, не заражай меня, и он даже попытался вдохнуть, но не успел, потому что ее губы, сухие и холодные, как куКогда она в очередной раз убрала губы, он не проНикогда прежде обыкновенный воздух не казалОн опять стал проваливаться в туман, но пока окружающий мир окончательно не скрылся во мгле, услышал, как какая-то женщина сказала:— Ух! А ведь совсем близко был.Не так уж и близко, подумал он и уснул.Ему снился обломок деревянного столба, наСнова возвратившись в прежнее состояние полуЛишь спустя долгое время ему удалось освободить— Где я?У его кровати сидела женщина с книжкой в руКогда он наконец выговорил свой вопрос, жен— Сайдвиндер, штат Колорадо. — И добавила: — Меня зовут Энни Уилкс. Я...— Знаю, — перебил он. — Вы — моя самая боль— Да, — подтвердила она, улыбаясь. — Именно так.3Темнота. За ней — боль и туман. А потом — осоИ следующее подлинное воспоминание: ее паль(нет СТОЛБЫ их ДВА ладно их два хорошо теперь ты помолчишь ш-ш-ш)и вроде бы заставлял его исчезнуть на время.Боль теперь не прекращалась, а как бы стачивалось что-то очень плохое, но он все-таки жив. И это темное облако тает. Еще не скоро его самая большая поклонница принесет ему старую механическую пи4Какая-то часть его мозга, способная к предвидеНелепо было уподоблять Энни Уилкс языческой богине из романов «Она» и «Копи царя Соломона», но в то же время сравнение почему-то представля* Хаггард Генри Райдер (1856—1925) — английский писатель. Действие многих его романов происходит в экзотических странах. — Здесь и далее примеч. пер.