j
Название книги | Сумерки (новое оформление) |
Автор | Майер |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Стефани Майер: Возвращение |
ISBN | 978-5-17-136625-4 |
EAN13 | 9785171366254 |
Артикул | P_9785171366254 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Стефани Майер: Возвращение'
'История обычной старшеклассницы из провинциального городка Беллы Свон, покорившей сердца двух весьма необычных парней: выходца из аристократического вампирского клана Эдварда Каллена и бесстрашного индейца-оборотня Джейкоба Блэка.
История нелегкого выбора, опасных приключений, кровавых событий, трагических недопониманий, драматических открытий и всепобеждающей любви...'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТЕФАНИ МАЙЕРSTEPHENIE MEYERTWILIGHTСТЕФАНИ МАЙЕРСУМЕРКИИздательство ACT МоскваУДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44М14Серия «Стефани Майер: Возвращение»Stephenie MeyerTWILIGHTПеревод с английского У. СапцинойКомпьютерный дизайн В. ВоронинаПечатается с разрешения издательства Little, Brown and Company, New York, USA и литературного агентства Andrew Nurnberg.Майер, Стефани.М14 Сумерки / Стефани Майер ; [перевод с английского У. Сапциной]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 416 с. — (Стефани Майер: Возвращение).ISBN 978-5-17-136625-4История обычной старшеклассницы из провинциального городка Беллы Свон, покорившей сердца двух весьма необычных парней: выходца из аристократического вампирского клана Эдварда Каллена и бесстрашного индейца-оборотня Джейкоба Блэка.История нелегкого выбора, опасных приключений, кровавых событий, трагических недопониманий, драматических открытий и всепобеждающей любви...УДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephenie Meyer, 2005© Перевод. У. Сапцина, 2016ISBN 978-5-17-136625-4AST Publishers, 2021Посвящается моей старшей сестре Эмили: если бы не ее энтузиазм, эта история так и осталась бы незаконченнойА от древа познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.Быт. 2:17ПрологЯникогда не задумывалась о том, как умру, хотя в последЗатаив дыхание, я уставилась в противоположный конец длинного зала, прямо в непроницаемые глаза охотника, и он любезно ответил мне взглядом.Конечно, это правильный выбор — умереть вот так, за доЯ знала: если бы я не приехала тогда в Форкс, то сейчас не смотрела бы в глаза своей смерти. Но даже сейчас, несмотря на ужас, объявший меня, я не испытывала сожалений. Глупо горевать о том, что жизнь подходит к концу, когда взамен судьба предлагает исполнить мечту, превосходящую твои саОхотник приветливо улыбнулся и не спеша направился убивать меня.Глава 1Первый взглядМама везла меня в аэропорт, опустив стекла в окнах маНа полуострове Олимпик в северо-западной части штата Вашингтон есть городок под названием Форкс, почти постоИ вот теперь я отбываю в ссылку не куда-нибудь, а именА Финикс любила — любила солнце и обжигающий зной, любила этот кипучий, привольно раскинувшийся город.— Белла, — уже перед посадкой в самолет сказала мама в тысячный и последний раз, — тебе не обязательно уезМы с мамой похожи, только у нее короткие волосы и мор— Я хочу уехать, — соврала я. Врать я никогда не умела, но в последнее время повторяла эту ложь так часто, что сей— Передавай привет Чарли.— Передам.— Мы скоро снова увидимся, — уверяла она. — ПриезОднако в глазах ее отчетливо читалось, что для нее это бу— Не волнуйся ты так, — попросила я. — Все будет замеНа минутку она крепко прижала меня к себе, потом я поЧетыре часа лету от Финикса до Сиэтла, еще час — на маВо всей этой ситуации Чарли проявил исключительное благородство. Он, похоже, по-настоящему обрадовался, что я приеду к нему на такой долгий срок. И уже записал меня в местную школу и даже собирался помочь обзавестись маИ все-таки неловкости в присутствии Чарли было не изздорово озадачило его: как и мама в свое время, я не скрываКогда самолет сел в Порт-Анджелесе, шел дождь. Я не увидела в этом плохой приметы, а приняла как данность. С солнцем я уже распрощалась.Чарли встретил меня на полицейской машине. Как и слеЯ неуклюже выбралась из самолета, и Чарли неловко об— Рад видеть тебя, Беллз, — он улыбнулся и машинально поддержал, когда я споткнулась и чуть не упала. — Ты почти не изменилась. А как Рене?— У мамы все хорошо. Я тоже рада видеть тебя, папа, — мне не разрешалось звать его в глаза по имени.Из багажа у меня было всего лишь несколько сумок. Боль— А я нашел неплохую машину, в самый раз для тебя, и совсем недорого, — объявил Чарли, пока мы пристегивали ремни.— Какую? — Меня насторожил тон, которым он уточ— Ну, вообще-то это пикап «шеви».— Откуда он у тебя?— Помнишь Билли Блэка из Ла-Пуша?Ла-Пушем называлась крошечная индейская резервация на побережье.— Нет.— Раньше он рыбачил с нами летом, — напомнил Чарли.Понятно, почему я забыла его: я старалась вытеснять из головы мучительные и никчемные воспоминания.— Теперь он в инвалидном кресле, — продолжил Чарли, не дождавшись от меня ответа, — машину больше не водит, потому и предложил мне свой пикап.— Какого года?По лицу Чарли я поняла: он надеялся, что я не догадаюсь об этом спросить.— Билли столько трудов угрохал на мотор, и машина соНеужели Чарли думает, что я так легко сдамся? За кого он меня принимает?— Когда он купил ее?— Кажется, в тысяча девятьсот восемьдесят четвертом.— Новую?— Вроде бы нет. Новой она была в начале шестидесятых. Или, самое раннее, в конце пятидесятых, — смущенно при— Чар. папа, в машинах я ничего не смыслю. Если она сломается, сама я починить ее не смогу, а автомастерская мне не по карману.— Вот увидишь, Белла, эта штука отлично бегает. Теперь таких не делают.Я мысленно отметила «штуку»: звучит многообещаю— «Дешево» — это сколько?В этом вопросе компромиссов быть не могло.— Знаешь, милая, я вроде как уже купил ее тебе. В качеУх ты, даром.— Ну зачем ты, папа! Я собиралась купить машину на свои.— Ничего, лишь бы тебе здесь понравилось, — не сводя глаз с дороги, ответил Чарли. Выражать чувства он явно не привык. Я унаследовала от него эту стеснительность, поэтому ответила, тоже не глядя на него:— Как здорово, папа! Спасибо. Я очень благодарна тебе.Добавлять, что в Форксе мне просто не может понравить— Э-э... не за что, — пробормотал он, смущенный моей благодарностью.Мы перекинулись парой замечаний о погоде, которая была сырой, а когда разговор иссяк, молча уставились в окна.Да, здесь было красиво, спорить не стану. Сплошная зеСлишком зелено, как на чужой планете.Наконец Чарли привез меня домой. Он по-прежнему жил в маленьком доме с двумя спальнями, который купил вместе с моей мамой сразу после того, как они поженились. Един— Ого, пап! Она мне нравится! Спасибо!Грядущий день уже не казался таким беспросветным. По крайней мере, мне не придется выбирать, что хуже — та— Вот и хорошо, что тебе понравилось, — пробормотал Чарли, снова смутившись.Вещей было немного, и мы перенесли их наверх за один раз. Мне досталась западная спальня с окнами на улицу. Эта комната числилась за мной с самого рождения. Дощатый пол,голубые стены, высокий скошенный потолок, пожелтевшие тюлевые занавески на окнах — все здесь напоминало о детНа втором этаже только одна ванная, общая для меня и Чарли. Я решила, что как-нибудь сумею это пережить.Чарли хорош тем, что не стоит над душой. Он деликатно оставил меня одну, чтобы я могла спокойно распаковать и разложить вещи, — от мамы этого не дождешься. Приятно хоть немного побыть одной, не улыбаться и не делать довольСредняя школа Форкса ужаснула общим количеством учеников — триста пятьдесят семь человек, вместе со мной — триста пятьдесят восемь; дома, в Финиксе, в одних только старших классах их насчитывалось более семисот. Все здешние школьники выросли вместе, их деды знали друг друга еще детьми. А я окажусь среди них новенькой из больМожет, будь я похожей на типичную девчонку из ФиникДа, кожа у меня очень светлая, несмотря на солнечный климат Аризоны, оттенка слоновой кости, но нет ни голубых глаз, ни рыжих волос, обычно прилагающихся к такой белизэтом — и не подвергать опасности себя и тех, кто окажется поблизости.Закончив раскладывать одежду в старом сосновом комоГлядя на свое блеклое отражение в зеркале, мне приЯ с трудом сходилась с ровесниками. А может, и с людьми в целом, вот и все. Даже с мамой, самым близким человеком во всем мире, мы так и не достигли согласия и полного взаиНо причина, в сущности, не главное. Важнее следствие. И завтрашний день будет лишь началом.В ту ночь я никак не могла уснуть даже после того, как выплакалась. Несмолкающий шум ветра и стук дождя по крыше мешали погрузиться в блаженное забытье. Я с голоГустой туман — вот что я увидела, выглянув утром в окно, и почувствовала, как во мне просыпается клаустрофобия. Здесь никогда не видно неба, и кажется, что ты в клетке.Завтрак с Чарли прошел тихо и мирно. Он пожелал мне удачи в школе, я поблагодарила, зная, что его надежды науехал в полицейский участок, который заменял ему семью. После его ухода я уселась на один из трех разномастных стуНаходясь в этом доме, было трудно избавиться от мысли, что Чарли так и не оправился после расставания с мамой. Это смущало меня.Я не хотела появляться в школе слишком рано, но и дома мне не сиделось. Надев куртку, вроде той, что носят сотрудОн моросил по-прежнему, слишком мелкий, чтобы сразу же промокнуть под ним. Я вынула ключ, который мы всегда прятали под карнизом у двери, и заперла замок. Хлюпанье новых непромокаемых ботинок раздражало, мне недоставаВ машине было сухо и хорошо. Видимо, Билли или Чарли вычистили кабину, но от бежевой обивки сидений по-преж