Название книги | Странная история доктора Джекила и мистера Хайда |
Автор | Стивенсон |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Зарубежная классика |
ISBN | 978-5-17-137155-5 |
EAN13 | 9785171371555 |
Артикул | P_9785171371555 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Роберт ЛьюисСТИВЕНСОН iJ——оGyD/^A^TРоберт Льюисf»Роберт ЛьюисСТИВЕНСОН fСтранная история доктора Джекила и мистера ХайдаооИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-82ББК 84(4Вел)я44С80Robert Louis StevensonSTRANGE CASE OF DR. JEKYL AND MR. HYDEПеревод с английскогоСтивенсон, Роберт Льюис.С80 Странная история доктора Джекила и мистера Хайда : [сборник : перевод с английского] / Роберт Льюис СтивенISBN 978-5-17-137155-5 (Зарубежная классика) Компьютерный дизайн Р. АлееваISBN 978-5-17-137156-2 (Лучшая мировая классика) Компьютерный дизайн В. Воронина«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» - класВ этот сборник также вошли другие повести и рассказы автоУДК 821.111-82ББК 84(4Вел)я44© Перевод. Н.Л. Дарузес, наследники, 2021© Перевод. И.Г. Гурова, наследники, 2016© Перевод. Н.А. Волжина, наследники, 2016© Перевод. М.Д. Литвинова, 2016© Перевод. ТА. Озерская, наследники, 2021ISBN 978-5-17-137155-5 |Щ Школа перевода В. Баканова, 2016ISBN 978-5-17-137156-2AST Publishers, 2021ВИЛЛИ С МЕЛЬНИЦЫРавнина и звездыМельница, где жил Вилли со своими приемными родитемир. Газеты были полны вестей о поражениях и победах, земля дрожала от топота конницы, а иногда целыми днями и на много миль в окрестности шум битвы спугивал добрых людей, работавших в поле. Долгое время ни о чем этом не слышно было в долине, но под конец один из военачальниОднажды вечером он спросил мельника, куда течет река.— Она течет по долине вниз, — ответил тот, — и вертит колеса многих мельниц: говорят, их больше сотни отсюда до Андердека, — и нисколько от этого не устает. А дальше она течет по низине и орошает обширную область, где сеют хлеба, проходит через множество красивых городов (так говорят), где одни-одинешеньки в огромных дворцах живут короли, а перед дверями у них расхаживают взад и вперед часовые. Она протекает под мостами, а на мостах стоят ка— А что такое море? — спросил Вилли.— Море! — воскликнул мельник. — Помилуй нас, боже, это самое великое из того, что сотворил Господь! Ведь это в него течет вся вода, какая только есть на земле, и сливаВилли подумал, что никогда еще не слыхивал ничего поовладело мальчиком, его душой и телом, сердце забилось так сильно, что он не мог дышать, все поплыло у него перед глазами: ему казалось, что солнце крутится колесом и, враНачиная с этого дня мальчик преисполнился новых наУченые люди говорят, будто причина всех приключений моряков, всех переселений племен и народов на суше не что иное, как простой закон спроса и предложения и вполне еси солнцу, но сердца их искали чего-то высшего. Это боже— Я искал его по всему свету. Три пары таких башмаков, какие и сейчас на мне, я износил в этих странствиях, и теОн повернулся и один побрел своей дорогой, они же стоИ все же эта легенда едва ли могла сравниться для Вилли с силой его стремления к равнине. Если б он только мог спуститься туда и зайти подальше, его зрение, казалось ему, очистилось бы и прояснилось, слух обострился бы, и даже дышать стало бы для него наслаждением. Здесь он захирел, как пересаженное растение: он жил на чужбине и тосковал по родине. Мало-помалу он собрал обрывочные сведения о мире, простиравшемся внизу; о реке, вечно движущейся и становившейся все шире и наконец вливавшейся в вев преддверии бытия и простирающего руки к многоцветной и многозвучной жизни. Не удивительно, что он несчастлив, говорил он, бывало, рыбам: рыбы созданы для такой жизДо сих пор движение на дороге воспринималось Вилли как нечто увиденное на картине; быть может, он обменивался к разговорам и узнал многое о мире. Мало того, он даже вступал в разговор с гостями-одиночками и ловкими вопросами и вежливым вниманием не только утолял свое любопытство, но и завоевывал расположение путешествен— Видите ли, — замечал старик, — у него талант — быть трактирщиком, он просто не мог бы стать кем-то другим!И так шла эта жизнь в долине, и все живущие в ней быОднажды, когда Вилли было лет шестнадцать, на закасказал, как ему хочется уйти из долины и какие пылкие надежды связаны у него с городами на равнине. Молодой человек свистнул, заулыбался и заметил:— Мой юный друг, ты, конечно, очень занятный челове— Вы, должно быть, считаете меня простаком, — отвечал ему Вилли. — Хотя я не бывал нигде, кроме нашей долины, поверьте мне, я вовсе не слеп. Я знаю, что одни твари живут на счет других: рыбы, например, подстерегают в заводи се— Тысячи людей живут этой жизнью, как и ты, и обычно они бывают счастливы, — заметил молодой человек.— Ах! — сказал Вилли. — Если желающих так много, то почему бы одному из них не занять мое место?Стало совсем темно; в беседке висела лампа, освещая стол и лица собеседников, и по всему своду беседки листья, облитые светом, выделялись на ночном небе узором про— Смотрел ли ты когда-нибудь на звезды? — спросил он, указывая на небо.— Очень и очень часто, — ответил Вилли.— А ты знаешь, что такое звезды?— Я их представляю по-разному.— Это миры, такие же, как наш, — сказал молодой чеплечо Вилли. — Это не то же, что довод, но обычно действует гораздо убедительнее.Вилли сначала повесил было голову, потом снова поднял ее к небесам. Звезды казались теперь как будто крупнее, лучи их — острее и ярче; а когда он вглядывался все пристальнее и пристальнее в вышину, то их число словно множилось под его взглядом.—Я понимаю, — сказал он, оборачиваясь к молодому че— Да, похоже на это. Видел ты, как одна белка крутится в колесе, а другая сидит и философски грызет орехи? Нечего и спрашивать, которая из них покажется тебе глупее.Пасторова МарджориЧерез несколько лет старики умерли, оба в одну и ту же зиму; приемный сын очень заботливо ухаживал за ними и очень тихо горевал о них, когда их не стало. Люди, знавшие о его тяге к путешествиям, думали, что он поспешит продать все имущество и пустится вниз по реке на поиски счастья. Но он ничем не проявил такого намерения. Напротив, он ввел кое-какие улучшения в гостинице, нанял двоих слуг себе в помощники и зажил хозяином — любезный, разгоПасторова Марджори была девушка лет девятнадцати, в то время как Вилли было уже под тридцать; довольно хороли. При всем том она была хорошая девушка, такая, которая могла осчастливить любого мужчину.Вилли очень редко с ней виделся; хотя церковь и пасМарджори и сама была отнюдь не робкого десятка, с уве