j
Название книги | Братья Харди и тайна пропавших друзей |
Автор | Диксон |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Детективы братья Харди |
ISBN | 978-5-17-138438-8 |
EAN13 | 9785171384388 |
Артикул | P_9785171384388 |
Количество страниц | 192 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 640 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ФРАНКЛИНУ. ДИКСОНДелнекжиЛьлЕрдгья вХардиИ ТАЙНА ПРОПАВШИХ ДРУЗЕЙМоскваДиксон, Франклин У.Д45 Братья Харди и тайна пропавших друзей : [детектив] / Франклин У. Диксон; пер. с англ. А. И. Самариной. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 188,[4] c. : — (Детективы братья Харди).ISBN 978-5-17-138438-8.Детективные истории про братьев Харди впервые появились в США и стали настоящим литературным событием ХХ века: захватывающий сюжет, где переплетаются расследования и загадки, раскрытие преВ городке Бейпорт снова неспокойно. На этот раз братьям Харди придется расследовать сразу три дела: ограбление банка, потасовки в Трущобах на берегу океана и... похищение друзей братьев Харди, Чета и Биффа. Кажется, что расследование сразу трех дел зашло в тупик, ведь улик достаточно, но собрать воедино картину преступлений пракДля среднего школьного возраста.УДК 821.111-93(73)ББК 84(7Сое)-44Глава IВдохновляющеез аданиеДжо, ну скоро мы уже поедем? — спросил Фрэнк Харди, ворвав— Да прямо сейчас, если двигатель заведется, — ответил Джо, отложив в стоДжо загадочно посмотрел на брата.— Шеф Коллиг звонил, — поведал он. — Веришь, нет, но у него нашлось для нас дело!— Точно для нас, а не для папы? — уточнил Джо. Фентон Харди был знаме— Точно-точно. Он сказал, что на этот раз ему нужны сыновья детекти— Ну и ну! — радостно воскликнул Джо. — Вот это удача! Мало того что каникулы, так еще и новое расследование! — Он вскочил на сиденье и ударил по газам. Мотоцикл громко зарычал, и Джо довольно улыбнулся.Фрэнк — темноволосый парень восемнадцаИх встретил дежурный сержант.— О, Фрэнк, Джо! Здравствуйте! — он ука— Заходите, мальчики! — зычно крикнул в открытую дверь шеф Коллиг, энергичный муж1 у бухты творится что-то неладное.— Это вы про Трущобы? — уточнил Джо.Так в городе прозвали барачное поселение, возникшее на берегу океана к северу от Бей1 Скваттер — лицо, заселяющееся в покинутое или незанятое место (прим. ред.).Шеф кивнул.— Там властвуют мрачные настроения: не обходится без вспышек насилия, ночных драк. Землевладелец, который любезно разрешил им занять эту территорию, просит разобраться, что к чему, но тут придется действовать под прикры— Так вот для чего мы вам понадоби— Именно. Я вас попрошу обрядиться в лохмотья, взъерошить волосы как следует и побродить по Трущобам немного. Может, вам удастся понять, отчего они все так растревожи— Конечно! — охотно согласился Джо. Обернувшись к брату, он добавил: — Чет с Биффом явятся в лодочный сарай через час, не раньше. Давай пока взглянем на Трущобы! — И братья поспешили на улицу.— Спасибо вам, ребята, — крикнул им вслед шеф Коллиг.Фрэнк и Джо оседлали свои мотоциклы и поспешили через весь город к побережью. ОбъВскоре впереди, на широком пляже, показаБратья припарковались чуть поодаль и об— Обстановка мирная, — отметил Джо.— Наверное, большинство жителей сейчас на работе, — предположил Фрэнк. — Ты же помнишь: беспорядки начинаются к ночи, когда все собираются вместе.Прошло еще несколько минут, но на пляже толком ничего не изменилось.— Вернемся позже, — предложил Фрэнк.Братья развернули мотоциклы и поехали на окраину Бейпорта, где ютилось множество частных причалов. На воде покачивались ярко разукрашенные шлюпки и парусные лодки под изящными мачтами.У лодочного сарая, принадлежавшего брать— Чет приехал, — заключил Джо.Фрэнк и Джо припарковались по соседству с «Королевой» — так Чет окрестил свою машел широкоплечий, симпатичный парнишка. В руках у него был дубликат ключа — братья Харди раздали их всем своим близким друзь— Привет, Бифф, — сказал Фрэнк. — А Чет где?— Чет... Oil... Вы его скоро увидите! — не— А что стряслось? — шепотом спросил Джо.Бифф только плечами пожал. С его губ не сходила улыбка. Братья сразу поняли: что-то тут неладно!— А люк открыли уже? — спросил Фрэнк, понизив голос.Бифф кивнул:— И «Сыщика» с якоря сняли!Фрэнк снова заговорил в полный голос. Он продолжил болтать с Биффом, а сам украдкой сделал брату знак подойти к люку.Джо хохотнул, взял бамбуковый шест, приПод потолком, на стропилах восседал пух- ляш Чет Мортон! Глядел он в другую стороДжо украдкой снял «Сыщика» с якоря и при помощи шеста подвел катер к выходу — теперь под Четом осталась одна лишь спокой-ная гладь воды. А потом Джо шутливо поддел друга шестом.— Ай! — взвыл Чет.Послышался громкий плеск, волна капель окатила стены сарая, а толстячок скрылся под водой. Спустя мгновение он вынырнул на по— Ой, Чет, а как ты оказался в воде? — спросил Фрэнк, изображая недоумение.— А то ты не знаешь! Где Джо?— Здесь, где ему еще быть!— Вот ведь ловкачи, перехитрили меня! — дружелюбно проворчал парень, пока его выта— Нет, конечно, — со смехом возразил паЧет ухмыльнулся, стягивая с себя промок— Хорошо, что я их надеть додумался, — подметил он.А через несколько минут промокшие вещи уже сушились на корме «Сыщика», а провор— Может, в поход сгоняем, а? — предло— Да и на катере можно много припасов с собой взять! — вставил Чет.— Предлагаю высадиться на острове От— Ребят, боюсь, не выйдет, — перебил их Фрэнк. — У нас новое дело. — Он быстро излоБифф одобрительно присвистнул, а Чет не— С тех пор, как вы раскрыли тайну сокро— Чет надеялся, что это будет ваше первое и последнее расследование, — с лукавым бле— В прошлый раз я вообще едва не поРебята расхохотались. Все знали, что Чет терпеть не может, когда приходится оставаться в стороне.— Поздно! — ответил Джо. — Мы уже дерПроворный катер уже вошел в беспокойные воды залива. Волны здесь сменили свой цвет с зеленого на стальной, а вдалеке показалось не— Да там гонка идет! — догадался Бифф.— Эй, осторожно! — громко крикнул Фрэнк.Со стороны порта, разрезая и вспенивая но— Джо, сверни в сторону!Но неизвестное судно упрямо неслось на ка— Держитесь подальше! — злобно крикЗапустив мотор на полную мощность, Джо все же сумел обогнать «Кошку», а потом сверДжо поглядел вперед и ахнул от ужаса. Прямо по курсу реяли величественные паруса гонщиков, несущихся прямо на них.Он резко вывернул руль влево.— Держитесь! — закричал он. — Мы вот- вот столкнемся!Глава IIВечер, полный тайнФрэнк тут же схватился за штурвал, у которого прежде стоял его брат, резко вывернул его в сторону и дернул за рычаг переключения скорости.«Сыщик» резко свернул и накренилКатер понесся дальше, в залив, вспенив волны, а один — два — три — четыре темных парусника мирно про— Последний чудом в нас не вле— Ребят, давайте больше не повто-рять таких подвигов, — взмолился пере— Джо, ты как? — спросил Фрэнк, опустившись на свое место у бортика.— Порядок! Не знаю, что бы мы без тебя делали. А «Черная кошка» куда по— Вон она! — возвестил Бифф.Братья оглянулись и увидели, что черная лодка свернула заранее, уйдя от столкновения с гонщиками. Лысый здоровяк тыкал пальцем в сторону «Сыщика» и хохотал.— Меняй курс, Джо, — сердито велел Фрэнк. — Поплывем за этими зубоскалами!— Не могу! — ответил брат, силясь переМежду двумя суднами уже пролегла дис«Сыщик» при этом летел вперед на полной скорости, рассекая волны элегантным носом.— Сделайте что-нибудь! — взмолился Чет. — Нас же на берег выкинет!— Не выкинет, — заверил Фрэнк, всмоИ действительно: «Сыщик», чей руль, по всей видимости, вышел из строя после резкого поворота, описывал широкий круг.— Что ж, тогда можно и топливо побеВсе четверо погрузились в невеселое мол— Гляньте, какая мгла, — сказал Бифф. — Надеюсь, мы там не застрянем, если течение переменится. Кто нас там найдет?— До ночи этот гороховый суп вряд ли раз— А нам же сегодня еще на маскарад к Келли идти! — напомнил друзьям Чет. — Так что надо поскорее отсюда выбираться!Но тут внимание ребят привлек пронзи— Быть беде? — с тревогой спросил Чет.— Спокойно, это же «Неаполь»! — воскликРебята энергично замахали приятелю, и че— Я вас сразу узнал, — заявил Тони При- то, темноволосый парень, стоявший у руля.— А что это вы круги выписываете? — по— Рулевой механизм сломался, — коротТолстячок отдал Джо моток крепкой ве