j
Название книги | Маленький принц |
Автор | Сент-Экзюпери |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Лучшая мировая классика |
ISBN | 978-5-17-139511-7 |
EAN13 | 9785171395117 |
Артикул | P_9785171395117 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 480 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Антуан де СЕНТ- ЭКЗЮПЕРИ:о■or}eV9f<(>———о—— —Антуан де СЕНТ- ЭКЗЮПЕРИМаленький принц;о■or}eV9f<(>ооИздательство АСТ МоскваУДК 821.133.1-82ББК 84(4Фра)я44С31Перевод с французскогоСент-Экзюпери, Антуан де.С31 Маленький принц : [сборник : перевод с французскоISBN 978-5-17-139512-4 (Зарубежная классика)Компьютерный дизайн Р. АлееваISBN 978-5-17-139511-7 (Лучшая мировая классика) Серийное оформление и компьютерный дизайн В. А. ВоронинаЭкзюпери, будучи мыслителем-гуманистом, считал человеВ сборник также вошла повесть, посвященная главной страсти писателя — авиации: «Ночной полет».УДК 821.133.1-82ББК 84(4Фра)я44ISBN 978-5-17-139512-4 (Зарубежная классика) ISBN 978-5-17-139511-7 (Лучшая мировая классика)© Перевод. М. Ваксмахер, наследники, 2019© Перевод. Нора Галь, наследники, 2019© ООО «Издательство «АСТ», 2021Ночной полетПосвящается Дидье Дора© Перевод. М. Ваксмахер, 2003IХолмы под крылом самолета уже врезали свои черИ пилот Фабьен, который с крайнего юга, из ПаПорой в этой тишине ему начинало казаться, что он совершает неторопливую прогулку, что он — пастух. Пастухи Патагонии бредут не спеша от стада к стаду; Фабьен шел от города к городу — он пас эти маленьИногда, после сотен километров степей, более без«Показался Сан-Хулиан; через десять минут пойБортрадист передал это сообщение по всей лиНа две с половиной тысячи километров, от МагелРадист передал пилоту записку:«Вокруг бушуют грозы, у меня в наушниках сплошФабьен улыбнулся; небо спокойно, как вода в ак— Полетим дальше.А радист думал о том, что где-то, как черви внутри плода, притаились грозы; ночь казалась прекрасной, но кое-где начинала подгнивать, и ему было противСбавляя над Сан-Хулианом газ, Фабьен ощутил усталость. Все, что делает жизнь людей приятной: дочайном крохотном городке, а выбрав — полюбил бы его, полюбил бы размеренность его существования. Жизнь в таком городке — словно любовь — умеряет порывы. Хорошо бы поселиться здесь надолго, полуФабьен обернулся и посмотрел на Сан-Хулиан; те«Уже не видно приборов, надо включить свет».Он прикоснулся к контактам; но свет красных ламА ночь поднималась темными клубами дыма и заравнинными просторами. В деревнях загорались огОн нагнулся к приборной доске. Стрелки уже начиТеперь, создав свой собственный мир, он мог устроФабьен постучал по распределительному щиту, проверил один за другим все контакты, немного поерПотом ощупал запасную лампу, поставил ее на место, отпустил и снова взял, убедился, что она не скользит, опять отпустил и опять нашел ее, провеучая свои пальцы действовать в мире слепоты. Потом, когда пальцы усвоили это, он разрешил себе включить свет — и кабина сразу же украсилась точными прибоИ теперь, неся в самом сердце ночи свою сторожеИли тоску. Дом, который не шлет больше сигнаIIИтак, три почтовых самолета — из Патагонии, из Чили и из Парагвая — возвращались в Буэнос-Айрес с юга, запада и севера. В Буэнос-Айресе почту должТрое пилотов летели, затерянные в ночи, размышРивьер, директор сети воздушных сообщений, шаПодошел служащий и передал Ривьеру радио— Почтовый из Чили сообщает, что видит огни Бу— Хорошо.Скоро Ривьер услышит гул мотора; ночь уже отдаТогда этот день завершится. Тогда усталые команда. Всегда. Впервые этот старый боец с удивлением почувствовал, что устал. Прибытие самолетов никогРивьер остановился около старого механика Леру, возившегося у самолета. Как и Ривьер, Леру работал уже сорок лет. Он отдавал работе все свои силы. Когна металле, Ривьер опять внимательно посмотрел на Леру, на его суровое морщинистое лицо. С языка со— Скажите, Леру, в своей жизни вы много времени потратили на любовь?— О, любовь, господин директор... знаете ли...— Вам, как и мне, всегда не хватало времени...— Да, не очень-то хватало...Ривьер вслушивался в его голос, пытаясь понять, звучит ли в ответе горечь; но горечи не было. Огля«Вот и все! — подумал Ривьер. — Моя жизнь тоже готова!»Он отогнал грустные мысли, навеянные усталоIIIОтдаленный гул мотора наливался, густел. Заж— Вот он!Самолет уже катился по земле в лучах прожекто— Эй! Чего вы ждете? Выходите!Занятый каким-то таинственным делом, пилот неотвечал. Вероятно, он прислушивался к еще не уга— За выпивку платите вы...И вылез из кабины.Ему захотелось рассказать о том, что он пережил в полете.— Если б вы только знали!..Считая, видимо, что этим все сказано, он принялся стаскивать с себя кожаную куртку.Когда автомобиль уносил Пельрена вместе с хмуСражение с циклоном — это по крайней мере не