{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 90% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 99% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Истинная жизнь Севастьяна Найта. (Набоков)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-145126-4

Истинная жизнь Севастьяна Найта
Название книги Истинная жизнь Севастьяна Найта
Автор Набоков
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Набоковский корпус
ISBN 978-5-17-145126-4
EAN13 9785171451264
Артикул P_9785171451264
Количество страниц 320
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 960

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Истинная жизнь Севастьяна Найта"
автор Набоков

Книга из серии 'Набоковский корпус' '“Истинная жизнь Севастьяна Найта” – загадка, псевдодетектив. Это метароман, полный криптограмм и анаграмм, так любимых Набоковым. Рассказчик, некий В., берется писать биографию своего сводного брата, недавно умершего писателя Севастьяна Найта. Но для этого В. предстоит разгадать тайну жизни и смерти брата. Рассказчик находит несколько подсказок в личных бумагах писателя, а затем начинает искать ответы в его романах, все дальше и дальше углубляясь в тексты Найта в поисках ответов, уходя в повествование так далеко, что уже и не поймешь – Это В. пишет о Найте, или Найт пишет о В.?
В своей книге Набоков сочетает захватывающий дух детективной истории с высокохудожественной интеллектуальной прозой. Он подводит читателя к выходу, только чтобы толкнуть в следующий лабиринт, преподносит разгадку, которая ставит под сомнение само существование героя, а вместе с ним и самого повествователя'

Читать онлайн выдержки из книги "Истинная жизнь Севастьяна Найта"
(Автор Набоков)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Истинная жизнь Севастьяна Найта"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Набоковский корпус"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Истинная жизнь Севастьяна Найта" (Автор Набоков)

УЫтк ^аЬокоV ТИе Кеа1 ^^^е о^ ЗеЬазйап КшдЫ
Владимир Набоков Истинная жизнь Севастьяна Найта
Роман
Перевел с английского Геннадий Барабтарло
издательство аст
Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Н14
Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко и Дмитрия Черногаева
Набоков, Владимир Владимирович
Н14 Истинная жизнь Севастьяна Найта : роман / Владимир Набоков; пер. с англ. Г. Барабтарло. — Москва : Издательство АСТ : СОКРиЗ, 2023. — 320 с. — (Набоковский корпус).
I8В^ 978-5-17-145126-4
«Истинная жизнь Севастьяна Найта» — первый англоязычный роман Владимира Набокова, оконченный в 1939 году в Париже и два года спустя опубликованный в США. Его лабиринтообразная структура и квазидетектив- ный сюжет предопределили своеобразие последующей прозы Набокова — «Лолиты», «Бледного огня», «Ады» и особенно его последней завершенной книги «Взгляни на арлекинов!». Повествователь, означенный лишь инициа
Настоящее издание романа сопровождается предисловием, примечаниями и заключительным очерком переводчика.
Сохранены особенности орфографии, пунктуации и транслитерации пере
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
I8В^ 978-5-17-145126-4
Рп^ риЬНзИед т 1941
© 1941, ^а4та1г ^аЬокоV
А11 пдЫз гезеп’ес!
©
© А. Бондаренко, Д. Черногаев, художественное оформление, макет, 2023
© ООО «Издательство АСТ», 2023
Издательство СОКРиЗ ®
Содержание
Вместо предисловия
7
Предисловие переводчика
11
Истинная жизнь Севастьяна Найта
21
Геннадий Барабтарло Тайна Найта
279
Приложение Рукопись 313
Вместо предисловия
20 октября 1941 г.
Вельфлит, Массачусетс
Дорогой Владимир: Только что прочитал «Севастьяна Найта», корректуру которого мне прислал Локлин 1, — и совершенно им очарован. Поразительно, что Вы пи
1
с которым Набокова познакомил Вильсон и который издал первые его американские книги: этот роман, «Николай Го
Ваши книги, и я попытаюсь их осилить, когда мой рус1 немного окрепнет [...].
Эдмунд Вильсон2 ул. Аппельби, 19
21 октября 1941 г.
Вельзлей, Массачусетс
Дорогой Эдмунд 3,
Дух Севастьяна отвешивает Вам земной поклонъ4. Очень рад, что Вам понравилась эта книжица. Кажется, я говорил Вам, что написал ее пять лет тому назад5 в Па
1 Эти слова написаны по-русски (в советском правописании).
2 Эдмунд Вильсон (1895-1972) был один из самых известных и влиятельных американских критиков середины двадцатого века. Очень скоро по переезде Набокова с семьей из Европы в Америку в 1940 году Вильсон познакомил его с издателями и ввел в литературное общество. Они были дружны, хотя с го
3У Вильсона было прозвище Виппу, которым пользовались все его друзья, в том числе и Набоков. Слово это значит «зайка» или «зайчик» и в русском употреблении звучит совсем не так, как по-английски (как и многие вообще ласкательные прозва
4Эти слова написаны по-русски (по русскому правописанию).
5Одна из нескольких интересных оговорок Набокова этого рода: книга была написана не пятью, а только неполными тре
6Гигиенический трон в романской, главным образом, Европе.
комнате и мне приходилось превращать нашу малень
Ваш В. Набоков
[Дописываю] после Вашего телефона. Нет — за вычетом мимолетного упоминания шахматной игры в одной гла1 . Звучит заманчиво, но чего нет, того нет.
[Окончание рекламного предуведомления Вильсона на обложке второго издания романа:]
«Внимательного читателя ждет [.] особенного рода сюрприз, раскрыть который было бы нечестно по от
1 Слова в кавычках написаны курсивом в подлиннике — вероят
Предисловие переводчика
«Иногда я говорю себе, что ее не так уж трудно было бы перевести на русский язык», — пишет В. о последней книге Севастьяна Найта, в которой сведены все преды
Около двадцати лет тому назад вдова Набокова попросила меня взяться за перевод «Ады» на русский язык. Я колебался: дело это казалось мне безпример- но трудным. Однако по размышлении я предложил не
жаться, как это было при переводе «Пнина», принци
Первая глава была кончена вчерне в 1988 году, но вмешались другие занятия, работа прервалась и по смерти Веры Набоковой не возобновлялась. Тем временем в 1990-е годы в Москве стали вкривь и вкось издавать сочинения Набокова, в том числе два или три переложения этой книги 1. Я же, напротив, совсем оста2.
1 Как и в случае с недавно напечатанным новым изданием «Пни
2 Приношу искреннюю благодарность Андрею Александрови
То был первый роман, сочиненный Набоковым по-английски — в декабре 1938-го и январе 1939 года в Париже, в ванной маленькой квартирки на рю де Сай1 . Ее тогда почти не заметили, и не только оттого, что Америка как раз в те дни вступила в мировую войну. Впрочем, уже че2.
В плохо сохранившейся рукописи недостает вось
1 Роман вышел в свет 6 декабря 1941 г. в издательстве «Хете ^^гесСюп8»; отзыв Э. Уилсона появился во втором издании 1945 г. (Прим. ред.)
2
во, в переводе исправлены и оговорены в примечании; там же упоминаются и другие важнейшие разночтения, а некоторые интересные ранние варианты приводятся в приложении к моему объяснительному очерку в кон
Так сошлись обстоятельства, что я переводил третью главу (побег в Гельсингфорс) в Гельсингфорсе. 24 ок
ного собора насупротив. Подошла пара: он угрюмого вида, в каракулевой шапке-громышке, она, может быть, его провожатый. Она указала на карниз собора и сказа
У Набокова указательные знаки могут иметь вид безмолвных стрелок, вроде тех, что были мелом на
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup