Название книги | Две жизни. Все книги в одной. В обновленной редакции |
Автор | Антарова |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Философские науки (ID = 100) |
Серия книги | Коллекционная книга. Знаки |
ISBN | 978-5-17-145188-2 |
EAN13 | 9785171451882 |
Артикул | P_9785171451882 |
Количество страниц | 1136 |
Тип переплета | цел. б |
Формат | - |
Вес, г | 3000 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Часть IТОМ 1Глава IУ моего братаСобытия, о которых я сейчас вспоминаю, отУже больше двух десятков лет зовут меня «дедушкой», но я совсем не ощущаю себя стаБыло мне лет двадцать, когда я приехал в среднеазиатский большой торговый город погостить к брату, капитану М-ского полка. Жара, ясное синее небо, дотоле мною невиУлица, на которой жил брат, была не из главных; от базара далеко, и тишина на ней стояла почти абсолютная. Брат снимал неОкна одной из комнат брата выходили на улицу; туда же смотрели два окна той комнаБрат мой был человеком очень образоПервые дни брат водил меня по городу, базару, мечетям; временами я бродил один в огромных торговых галереях с расписными столбами и маленькими восточными рестоОднажды, бродя рассеянно от лавки к лавстально смотрели совершенно черные глаза очень высокого, средних лет человека, с гуВысокий брюнет и юноша, оба были в беОба они уже давно двинулись к выходу, а я все стоял как завороженный не в силах победить впечатление от этих чудесных глаз.Опомнившись, я бросился за ними, но подбежал к выходу из галереи в тот самый момент, когда столь поразившие меня не«Кто бы это мог быть? — думал я, возвра— Скажите, пожалуйста, кто эти люди, ко— Люди? Люди много ходила сегодня мой лавка, — хитро улыбаясь, сказал он. — Только твой, верно, не люди хочет знать, а один высокий черный люди?— Да, да, — поспешил я согласиться. — Я видел высокого брюнета и с ним красавца юношу: кто они такие?— Они наша большой, богатый помещики. Виноградники, — ой-я, — виноградник! Ба-а- льшой торговля ведет с Англия.— Но как же его зовут? — продолжал я.— Ой-я, — засмеялся хозяин. — Вся го— Вот как, оба Магометы?— Нет, нет, Мохаммед только дядя, а пле— Они здесь живут? — продолжал я спра— Что смотришь? Халат хочешь? — под— Да, да, — обрадовался я предлогу. — Покажите, пожалуйста, мне халат. Я хочу сде— А кто твой брат? Какой ему вкус?Я понятия не имел, какие халаты могут нравиться брату, так как ни в чем другом, как в кителе или пижаме, пока еще не ви— Мой брат — капитан Т., — сказал я.— Капитан Т.? — вскричал с восточным азартом купец. — Я его хорошо знай. Ему уже есть семь халатов. На что ему еще?Я был смущен, но, скрыв свое замешатель— Он их все раздарил.— Вот как! Наверное, друзьям в Петербур— Такой мне не подойдет, — сказал я.Купец весело рассмеялся:— Конечно, не подойдет; это женская хаХалат был несколько пестроват; но тон его, теплый и мягкий, мог понравиться брату.— Не бойся, бери. Я всех знаю. Твой брат — приятель Али Мохаммед. Мы не мо— Да кто же он, этот Али?— Я же сказал — большая важная купец. Персия торгует и Россия тоже, — ответил хо— Не похоже, чтобы он был купец. Он, на— Ой-я, ученый! Ученый он есть такой, что и у твоя брат все книги знает. Твоя брат тоже ба-а-льшой ученый.— А где живет Али, вы не знаете?Купец бесцеремонно ударил меня по пле— Ты, видать, здесь мало живешь. Али дом — напротив твой брат дом.— Напротив дома брата очень большой сад, обнесенный высокой кирпичной стеной. Там всегда мертвая тишина, и даже ворота никогда не открываются, — сказал я.— Тишина-то тишина. А вот сегодня будет не тишина. Приедет сестра Али Махмуд. Бу— Как же вы могли видеть ее? Ведь по вашему закону покрывала нельзя снимать перед мужчинами?— Улица нельзя. У нас и в дом нельзя. А у Али Мохаммед все женщины дома ходит открыта. Мулла много раз говорил, да переЯ простился с купцом, взял покупку и поЯ шел, глядя под ноги, и внезапно услыМилый голос брата, заменявшего мне всю жизнь и мать, и отца, и семью, был полон юмора, как и его сверкающие глаза. На слегка загорелом, гладко выбритом лице блестели белые зубы, а еще яркие, красиво очерченные губы, золотые вьющиеся волосы, темные бро— Это тебе халат. А твой Али причиной, что я совсем оторопел и заблудился, — ска— Какой халат? Какой Али? — с удивле— Халат номер 8, который я тебе купил в подарок. А Али номер 1, твой друг, — от— Ты напоминаешь маленького упрямца Левушку, который любил всех озадачивать. Вижу, что любовь к загадкам все еще жива в тебе, — улыбаясь своей широкой улыбкой, необычайно изменявшей его лицо, сказал брат. — Ну, пойдем домой, не век же нам стоять тут. Хотя никого и нет, но я не поруМы двинулись было домой. Но внезапно чуткое ухо брата различило вдали цоканье конских копыт.— Подожди, — сказал он, — едут.Я ничего не слышал. Брат взял меня за ру— Возможно, что сейчас ты увидишь неМы стояли за огромным деревом, где могЧерез несколько минут распахнулись наПервой шла простая телега. В ней сидели две укутанные женские фигуры и трое детей. Все они утопали в массе узлов и картонок, а сзади был привязан небольшой сундук. Вслед за ними, в какой-то старой бричке, ехал старик с двумя элегантными чемоданами. И, наконец, на довольно большом расстоянии, очевидно оберегаясь от дорожной пыли, двисмотреть. Между тем телега и бричка въеха— Смотри внимательно, но молчи и не двигайся, чтобы нас не заметили, — шепнул мне брат.Экипаж приближался. Это была изящная пролетка, запряженная прекрасным вороным конем, и в ней сидели две женщины с закрыИз ворот дома вышел Али Мохаммед, весь в белом, и за ним, в такой же длинной белой одежде, Али Махмуд. Глаза Али старшего, поЕще через мгновение Али старший подоДругая фигура что-то визгливо выговариСеребристый смех девушки доносился из открытых ворот. Уже и старуха с молодым Али скрылись, и пролетка въехала в ворота, и ворота закрылись... А мы все еще стояли, забыв место, время, забыв, что хотелось есть, жару и все приличия.Обернувшись к брату, чтобы поделиться с ним своим восторгом, я был просто потряние глаза как-то потемнели. Это было лицо совершенно неизвестного мне человека. Даже брови изменили свою обычную форму и бы— Ну что же, понравилась ли вам моя племянница Наль? — вдруг услышал я над собой незнакомый металлический голос.Я вздрогнул — от неожиданности не поМашинально я взял эту руку и почувствоЯ забыл, где мы, зачем мы стоим посреди улицы, и не могу сейчас сказать, как долго держал Али мою руку. Я будто стоя заснул.— Ну, пойдем же домой, Левушка. Отчего ты не благодаришь Али Мохаммеда за приЯ опять не понял, о каком приглашении говорит мне брат, и пролепетал какое-то неменя поразил и глубоко расстроил. Привычка с детства видеть опору, помощь и покрови— Как мне хочется спать; как я устал, точ— Очень хорошо, сейчас пообедаем, и моРазговаривая, мы пришли к себе, умылись в ванной комнате, устроенной прямо в саду из циновок и брезента, и уселись у давно наток солдаты никогда не проделывали, но комические положения, в которые попадал обманщик, надолго отучали его от привычки к надувательству.Так незаметно за разговором мы кончили обедать, и желание поспать у меня улетучи— Как удачно ты это купил, — сказал брат. — Халатов у меня, правда, много, но их я уже надевал, этот же мне нравится особен— Как, — вскричал я с удивлением, — разве мы пойдем туда ряжеными?— Ну зачем же «ряжеными»? Мы просто оденемся так, как будут одеты все, чтобы не бросаться в глаза. Сегодня у Али будут не только друзья, но и немалое количество враОднако когда брат открыл большой шкаф, в нем оказалось не восемь, а десятка два все— Тебя поражает это количество? Но ведь здесь носят сразу семь халатов, начиная с ситцевого и кончая шелковым. Кто богаче, носят три-четыре шелковых; кто беден, толь— Мой Бог, — сказал я, — да ведь в эта— Это только так кажется. Тонкая материя не тяжела, а надетая одна на другую не дает возможности солнечным лучам сжигать тело. Вот попробуй облачиться в эти два халата. Ты увидишь, что они невесомы и даже холодят, —сказал брат, протягивая мне два белых, очень тонких шелковых халата. — Очень уж истово, как полагается по здешнему обряду, мы одеНе особенно горя желанием облачиться в восточный наряд, но никак не желая огор— Но они узки, какие же это халаты? Это нелепые перчатки, — закричал я, начиная раздражаться.— Их надо застегнуть, вот здесь крючок, а здесь пуговица, — сказал спокойно брат и легкими, гибкими пальцами сам застегнул на мне халаты.— Теперь, Левушка, успокойся и надень этот зеленый халат; он пошире, его тоже надо застегнуть. В нем есть и карманы. А сверху надень еще этот широкий, серый с красными разводами, — и опять он очень ловко помог мне одеться.— Да, и обувь еще, — сказал он. — У Али принят полуазиатский туалет, так что и мы с тобой можем явиться в европейских туфМы выбрали калоши мне по ноге, их тоже оказалось у брата несколько пар.— Пройдем в спальню, там выберем тебе чалму.— Как чалму? На кого же я буду похож? Я и так-то красой не блещу! Помилуй, Нико- лушка, иди уж лучше один, — взмолился я.Брат расхохотался:— Да ведь покорять сердце прелестной племянницы Али ты не собираешься? А из твоих приятельниц или приятелей никто течешь, я смогу сделать тебя неузнаваемым. Я тебе приклею длинную седую бороду, и ты сможешь сойти за важного купца.— Еще того чище! — воскликнул я. — Да этак, пожалуй, мне придется вспомнить, что меня считают неплохим любителем-актером!— Если ты сумеешь сегодня сыграть роль хромого старика, то, пожалуй, увидишь очень интересные и не совсем обычные вещи. Но вот жаль, у меня нет второй белой чалмы, чтобы сделать тебе белый тюрбан.В эту минуту раздался легкий стук в дверь. Брат подошел к двери, и я услышал его при— Это вы, Махмуд! Войдите. Я как раз за— А я принес белую чалму и камень. Дя— А это вам от Наль, — и он подал брату два свертка и два футляра. — Не забудьте, что вам нужно хромать на левую ногу и крепЯ развернул свой сверток, и оттуда выпал кусок тончайшей белой материи. ЛюбопытБрат поднял оброненную мною материю и, рассматривая булавку вместе со мною, сказал:— Али-старший посылает тебе от имени племянницы белую чалму — эмблему силы; и красный рубин — эмблему любви. Этим он причисляет тебя к своим друзьям.— А что же он тебе посылает? — полюбоБрат развернул сверток побольше, и в нем оказался тончайший белый халат из никогда не виданной мною материи, похо«Если мне он шлет привет силы и любви, то что же он посылает Николушке?» — дуНаконец брат свернул осторожно свою чалму, спрятал ее в ящик бюро и открыл фут— Вот так совершеннолетие Наль! — поч— Этими булавками мы заколем наши чалмы над самым лбом. Огромная честь повосточные обычаи гостеприимства и уважеВремя быстро летело. Сумерки уже сгуща— Пора начинать твой грим, а то мы мо— Ну и ну, — сказал я. — Почему же ты ни разу не писал мне, что играешь в люби— Нельзя же все написать, а еще менее возможно все рассказать в несколько дней, — усмехаясь, ответил брат.Он посадил меня в кресло и, как заправ— А теперь чуть-чуть подравняю твои кудри, чтобы черные волосы не выбились из- под чалмы. Садись сюда. — И с этими словаМне, признаться, жаль было моих вью— Нет, нет, сиди, Левушка. Я сейчас обоЯ остался сидеть, брат развернул чалму, оказавшуюся длиннее, чем я предполагал, бес— Голова готова; теперь ноги. Надевай эти длинные чулки и туфли, — сказал он, достав мне из картонной коробки в углу белые чулки и довольно простоватые на вид туфли.Я все это надел и встал на ноги; но сразу почувствовал какую-то неловкость в левой туфле. Невольно я как-то припал на левую ногу, а брат услужливо сунул мне в правую руку палку.— Теперь ты именно тот немой, глухой и хромой старик, которого тебе надо изобраЯ разозлился. От непривычной бороды мне было жарко; жидкость, которой было смазано мое лицо, — вначале такая приятДва агатовых глаза положительно паралиПриветливо и ласково улыбаясь, он подоАли снял со своего пальца кольцо с крас— Это кольцо откроет вам сегодня все двери моего дома, куда бы вы ни захотели пройти. И оно же поможет вам, если когда- нибудь в жизни вы будете ранены и рана буУвлекшись кольцом, я не заметил, как рябрат и стоит возле Али в подаренном ему мною сегодня фиолетовом халате. Я видел стройного восточного человека с сильно за— Посмотри на себя в зеркало, Левушка. Я уверен, что себя ты тем более не узнаЯ двинулся к зеркалу, совершенно ес— Вы отличный артист, — едва улыбнувСмеясь, я вдруг увидел в зеркале очень смуглого, чуть ли не черного хромающего старика. Я оглянулся и вдруг услышал такой взрыв веселого, раскатистого хохота Али и брата, что невольно обернулся и с удивлеЯ поднес руку к глазам, убедился, что не сплю, и спросил брата, почему же я такой черный. Как это могло случиться? На мой во— Это, Левушка, жидкость сделала свое дело. Но не тревожься. Завтра же ты будешь снова бел, еще белее, чем всегда. Другая та— А теперь не забудьте, друг, что на весь этот вечер вы хромы, немы и глухи, — скаГлава IIПир У АлиНа улице Али шел впереди, я в середине и брат мой сзади. Мое состояние от удушлиМы перешли улицу, миновали ворота, по обыкновению крепко запертые, завернули за угол и через железную калитку, которую отВесь дом освещался электричеством, о коПока мы проходили по аллее, навстречу нам быстро вышел Али-молодой, а за нимНаль в роскошном розовом халате, который я тотчас узнал, с откинутым назад богатейЯ злился, но старался ничем не выказать своего раздражения и медленно стал гладить бороду, радуясь, что я хотя бы не слеп, по виду стар и могу рассматривать красавицу, любуясь ею безо всякой помехи. Девушка не обращала на меня никакого внимания. Но не требоваТеперь мы стояли на большой, со всех стоДевушка среднего роста, тоненькая, гибАли предложил мне сесть на мягкий диСодержаниеОб автореЧасть IГлава I. У моего братаГлава II. Пир у АлиГлава III. Лорд Бенедикт и поездка на дачу АлиГлава IV. Превращение в дервишаГлава V. Я в роли слуги-переводчикаГлава VI. Мы не доезжаем до КГлава VII. Новые друзьяГлава VIII. Еще одно горькое разочарование и отъезд из МосквыГлава IX. Мы едем в СевастопольГлава Х. В СевастополеГлава XI. На пароходеГлава XII. Буря на мореГлава XIII. Незнакомка из каюты 1АГлава XIV. Стоянка в Б. и неожиданные впечатленияГлава XV. Мы плывем в КонстантинопольТОМ 2Глава XVI. В КонстантинополеГлава XVII. Начало новой жизни Жанны и князяГлава XVIII. Обед у СтрогановыхГлава XIX. Мы в доме князяГлава XX. Приезд Ананды и еще раз музыкаГлава XXI. Моя болезнь, Генри и испытание моей верностиГлава XXII. Неожиданный приезд сэра Уоми и первая встреча его с АннойГлава XXIII. Вечер у Строгановых и разоблачение БраццаноГлава XXIV. Наши последние дни в КонстантинополеГлава XXV. Обед на пароходе. Опять Браццано и Ибрагим. Отъезд капитана. Жулики и ОльгаГлава XXVI. Последние дни в КонстантинополеЧасть IIТОМ 1Глава I. Бегство капитана Т. и Наль из К. в Лондон. СвадьбаГлава II. О чем молился пастор. Дженни вспоминаетГлава III. Письма Дженни, ее разочарование и борьбаГлава IV. Важное событие в семье графа Т. На балконе у Наль. Завещание пастора . . . . 348Глава V. СкачкиГлава VI. Болезнь и смерть пастора. Его завещаниеГлава VII. Болезнь Алисы. Письмо Флорентийца к Дженни. НиколайГлава VIII. Чтение завещания в доме пастораГлава IX. Второе письмо лорда Бенедикта к Дженни. Тендль в гостях у лорда Бенедикта в деревнеГлава X. Мистер Тендль держит слово. Генри Оберсвоуд. Приезд капитана Джеймса . . . 415Глава XI. Генри у лорда Бенедикта. Приезд капитана Ретедли. Поручение лорда БенедиктаТОМ 2Глава XII. Дория, капитан и мистер Тендль в ЛондонеГлава XIII. Леди Цецилия Ретедли в деревне у лорда БенедиктаГлава XIV. Джеймс Ретедли и Лиза у лорда БенедиктаГлава XV. Дженни и ее жених. Свадьба ДженниГлава XVI. Судебная контора. Мартин и князь СенжерГлава XVII. Мать и дочь. Джеймс и Ананда. Ананда и пасторша. Жизненные планы Николая и ДорииГлава XVIII. Вечер у лорда Бенедикта. Свадьба Лизы и капитанаГлава XIX. Жизнь Дженни и ее попытки увидеться с матерью и сестройГлава XX. Последние дни лорда Бенедикта и его друзей в Лондоне. Тендль. Исповедь и смерть Мартина. Еще раз музыка. Прощальные беседыГлава XXI. Дженни и ее свидание с сэром УомиЧасть IIIГлава I. Приезд в имение Али. Первые впечатления и встречи первого дняГлава II. Второй день в Общине. Мы навещаем карлика. Подарки араба. ФранцискГлава III. Простой день Франциска и мое сближение с ним. Злые карлики, борьба с ними и их раскрепощениеГлава IV. Я знакомлюсь еще со многими домами Общины. Оранжевый домик. Кого я в нем видел и что было в немГлава V. Мое счастье нового знания и три встречи в немГлава VI. Франциск и карлики. Мое новое отношение к вещам и людям. Записная книжка моего брата НиколаяГлава VII. Записная книжка моего братаГлава VIII. Обычная ночь Общины и что я видел в ней. Вторая запись брата Николая.Мое бессилие перед «быть» и «становиться». Беседа с Франциском и его письмаГлава IX. Третья запись брата НиколаяГлава X. Ночное посещение новых мест Общины с Франциском. Новые люди и мои новые встречи-урокиГлава XI. И. принимает ученого. Аннинов и Беата Скальради. Наставление мне и БронскомуГлава XII. Мы читаем книгу в комнате Али. Древняя сказкаГлава XIII. Беседа с И. Мы продолжаем читать сказку. Отъезд Беаты и последнее напутствие ей И. и ФранцискаГлава XIV. Мои размышления о новой жизни Беаты. Мы кончаем чтение древней книги. Профессор ЗальцманГлава XVI. Первые опыты новой жизни профессора. Его беседа с И. Сцены из его прошлых жизней. Франциск и еще раз карликиГлава XVI. Я читаю маленькую книжку Герде. Наш отъезд из Общины.Первый день путешествия по пустыне. Оазис и встречи в нем.Ночь, проведенная у костра. Прощание И. с профессором. Последние его наставления ученомуЧасть IVГлава I. Наш отъезд из оазиса. Второй день путешествия по пустыне. Зловещая встреча в нейГлава II. Трапезная. События в ней. Мое новое понимание жизненных путей человеческихГлава III. Первый завтрак в новой столовой. Школа.Я передаю письмо Франциска матери больного ребенка.Помощь И. в моем знакомстве со скитом трудных строптивцев. Старец Старанда и встреча с нимГлава IV. Мои новые знакомства в Общине.Первая неудача во встрече с жителями из оазиса Дартана. Раданда. Часовня Радости. Выполнение поручения Дартана с помощью РадандыГлава V. Мы едем встречать Яссу. История его жизни, рассказанная нам И.Встреча с Яссой и необычайное видение в пустыне.Возвращение в Общину и посвящение Яссы. Трапезная. Разговор с Грегором. Две речи И. в трапезной и на балконеГлава VI. Последний утренний завтрак отъезжающих. Напутствие детям.Еще раз Ариадна. Рассказ Мулги о Раданде. Уединенный скит строптивцев. Старанда и Георгий. Беседа И. с Андреевой и ОльденкоттомГлава VII. Беседа И. с Бронским и Игоро. Наставление им к труду в оазисе Дартана.Неожиданная встреча с леди Бердран. Доктор. Ариадна, ее сын и ее трагедия.Вторая беседа И. с Андреевой и Ольденкоттом об их миссии в миру.Последние сборы и отъезд в оазис темнокожих. Первые впечатления от оазиса. Мать АннаГлава VIII. Первый ужин в круглом доме в оазисе матери Анны.Зал и наши сотрапезники. Речи матери Анны и И.Работа И., его наставления и приготовления к встрече бури всего населения оазиса.Маяк. Страшная ночь бури. «Чудо», совершенное И. Мы сходим с маяка.Ясса, его мертвый сон и мое отчаяние. Моя работа у ворот. Собаки-искатели. После бури. Мы посещаем Ольденкотта и АндреевуГлава IX. Мое пробуждение. Как я ищу И. И. на заводе в роли рабочего.Первый обед в оазисе после бури. Беседа И. с сотрапезниками. Владыки оазисаГлава X. Лаборатории стихий. Лучи путей человеческих.Их возглавляющие Великие Учителя, Светлые сонмы невидимых помощников, Их труд для человечества Земли. Неожиданное видение в седьмом лучеГлава XI. Мое пробуждение в комнате с диваном. Возвращение в лабораторию. Беседа в ней с Владыкой. Божественное видениеГлава XII. Второе пробуждение в необычайной комнате Владыки.Что говорит мне живой портрет на стене. Еще одно Божественное видение.Последнее наставление моего Владыки-Учителя.Посещение Владыки-Главы, беседа с ним в его комнате и беседа в святая святых . . . 1032Глава XIII. Башня стихий природы в лаборатории Владыки-Главы.Его объяснения мне и башня стихий в пространстве.Стражи стихий, их труд и роль в передаче творческого вдохновения.Великий Учитель Маха-Чохан. Его роль в мировом труде.Последнее наставление Владыки-Главы мне и Андреевой.Наш выход из лаборатории стихий и новая встреча с И.Глава XIV. Возвращение к жизни. Еще раз оазис Матери Анны и первое свидание с нею. Новые аллеи и памятники нашей любви и благодарности на них.Закладка часовни «Звучащая Радость»Глава XV. Беседа И. с жителями оазиса в ночь закладки часовни.Работа И., Василиона и моя над расцветкой статуи и установка ее в часовне.Последняя ночь перед освящением часовни. Деметро и его поручение ко мне.Слова И. при открытии часовниГлава XVI. Прощальная речь И. обитателям оазиса матери Анны.Приезд в Общину Раданды и первая вечерняя трапеза.Наставление И. отъезжающим и остающимся. Часовня скорби.Отъезд в оазис Дартана Грегора, Василиона, Бронского и Игоро.Отъезд в Америку Андреевой и ОльденкоттаГлава XVII. Еще раз часовня и поселок плачущих. Речь И. плачущим.Мое прощальное посещение часовни Радости.Прощальный вечерний пир в Общине Раданды. Последняя речь И. на нем.Наш отъезд в Общину АлиВместо эпилога. Путешествие по морю лорда Бенедикта и его спутников на пароходе капитана Ретедли. Новые знакомства обитателей Лондонского особняка с пассажирами первого класса. Размышления Алисы и ее разговор с лордом Бенедиктом о встречах.Разумов и беседы лорда Бенедикта с его группой. Алиса читает тетрадь Венецианца . . . 1115