j
Название книги | Скажи маркизу "да" /м/ |
Автор | Дэр |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Шарм |
ISBN | 978-5-17-145396-1 |
EAN13 | 9785171453961 |
Артикул | P_9785171453961 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Ром/м/Шарм'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ТЕССА ДЭРСКАЖИ МАРКИЗА«ДАТИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Д94Серия «Шарм» основана в 1994 годуTessa DareSAY YES TO THE MARQUESSПеревод с английского А.Ф. ФроловойКомпьютерный дизайн Г.В. СмирновойПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Axelrod Agency и Andrew Nurnberg.Дэр, Тесса.Д94 Скажи маркизу «да» : [роман] / Тесса Дэр ; [перевод с английского А. Ф. Фроловой]. — Москва : ИздательISBN 978-5-17-145396-1Если вы — закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио УитНо что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Eve Ortega, 2015ISBN 978-5-17-145396-1AST Publishers, 2021Глава 1— О, мисс Уитмор, вы только посмотрите на это ужасное место!Выбравшись из экипажа, Клио увидела узкий, вы— Здесь, похоже, переулок, Анна.— Я чувствую запах крови. Господи помилуй! Нас здесь убьют!Клио постаралась скрыть улыбку. Ее горничная была способна творить сказочные прически — на— Нет, не убьют, — сказала Клио и, подумав, доМисс Клио Уитмор воспитывалась в хорошей семье, получила должное образование, знала все, что следоНет, она не могла себе позволить столь вопиющего нарушения приличий.Когда Клио собралась на поиски самого знамениДа и зачем оно ей. Если мужчина, которого ты ищешь, — профессиональный боец, громила, ростом под два метра и весом больше ста килограммов, ника«Рейф, пожалуйста, будь на моей стороне. Хотя бы сейчас...»Она пошла по узкому грязному переулку, припод— Не понимаю, как второй сын маркиза мог ока— По собственному желанию. Можешь не сомнеВ глубине души Клио и сама этого не понимала. Когда она последний раз видела Рейфа Брандона, чебойцовской карьере. Тяжелейшим ударом для него ста— Мы пришли. — Клио поскреблась в дверь и громДа, ей требовалось всего лишь несколько минут. И еще — его подпись. Она крепко сжала бумаги, коОтвета не последовало.— Его нет дома! — воскликнула Анна. — Пожалуй— Не торопись, — сказала Клио. Она прижала ухо к двери и тотчас же услышала какие-то звуки. Вот кто-то подвинул стул. А потом раздался глухой удар.Рейф определенно дома. И намеренно ее игнориИмелась лишь одна заминка. Очень перспективжизнь впереди.» — с улыбкой заметил Пирс: мол, не возражает ли она, если их помолвка будет долгой?— Конечно, нет, — ответила Клио.Сейчас, оглядываясь назад, она, скорее всего, дала бы другой ответ. Вероятно, попросила бы уточнить понятие «долго».С тех пор прошло восемь лет, и больше никто не предлагал ей замужество. А Клио продолжала ждать венчания.Увы, теперь она стала всеобщим посмешищем. Бульварные газеты дали ей прозвище «мисс Уэйт- мор»*. Сплетни следовали за ней по пятам, и высшее общество гадало: что же удерживает его светлость вдаНа этот вопрос никто не мог дать точного ответа, в первую очередь — сама Клио. Конечно, мисс Уитмор смеялась над слухами и всячески показывала, что она выше всех сплетен, но в душе.В душе она чувствовала боль. И одиночество.Но сегодня все закончилось. С этого момента она — «мисс Уэйт-но-лонгер»**..И тут медная дверная ручка вдруг повернулась под ее рукой — и дверь распахнулась.— Ждите здесь, — приказала Клио слуге и гор— Но мисс Уитмор. Вы не должны.* Созвучные слова: Whitmore — фамилия героини, Wait- more — жди больше (англ.). — Здесь и далее примеч. пер.** Wait no longer — больше не жди.— Все будет в порядке. Да, у этого человека скан— Пусть так, мисс Уитмор, но все равно... Мы должны договориться о сигнале.— О каком сигнале? — удивилась Клио.— О слове, которое вы закричите, если вас вдруг обидят. К примеру — «Танжер». Или «мускатный виКлио уставилась на нее с веселым изумлением.— А разве слово «помогите» уже вышло из употре— Ну. Я. думаю, что нет, — в растерянности про— А впрочем. — Клио негромко рассмеялась. — Знаешь, пусть будет «мускатный виноград».Она вошла в дом, миновала короткий темный кори«Вот уж точно. мускатный виноград».Она несколько раз моргнула, потом снова посмоУвы, это все же был он. Его профиль. Нос с не«Хочет повеситься!» — ужаснулась она.Очевидно, этот человек не просто погрузился в уныние, а совсем пал духом. И она, Клио, появилась в самый критический момент...Девушку охватила паника, и она воскликнула:— Боже, не надо!.. Не делайте этого!— Мисс Уитмор? Это вы? — Лорд Рейф Брандон наконец-то взглянул на нее.— Да, это я, Клио. — Она сделала несколько ма— Передумать? — Он окинул ее хмурым взгля— Да, прошу вас. не совершайте непоправимого. Вам есть ради чего жить. И ради кого.Рейф вздохнул и пробормотал:— Но у меня нет ни жены, ни детей. Мои родители умерли. А с братом я не разговаривал уже лет десять.— Но у вас наверняка есть друзья. И много. по— Положительных качеств?. Интересно, каких же?Проклятье! Ей следовало заранее продумать, что го— Ну, ваша сила, — неуверенно пробормотала Клио. — Сила — хорошее качество.Рейф завязал узел и подергал за веревку. После чего сказал:— Быки тоже сильные, но это не спасает их от ско— Не говорите так. Возможно, вы больше не чем— Может, и правда.— Вот видите!.. — обрадовалась Клио. — МилосерОкончательно убедившись, что веревка прочная, лорд Рейф проговорил:— Одно доброе дело или даже два не компенсируют всех моих грехов. Кстати, как насчет женщин, которых я совратил?— Знаете, я. — Как он мог говорить о подобных вещах?! — Думаю, некоторые из них получили удоА лорд Рейф громко рассмеялся. Громко, но совсем не весело. И все же смех — хороший признак. Смею— Могу вас заверить, мисс Уитмор, что все они поУхватившись за веревку, он по ней спустился вниз и спрыгнул на пол прямо перед ней. И только сейчас Клио заметила, что Рейф был босой. Одет же он былв серые панталоны и льняную рубашку, расстегнутую у ворота. Пристальный взгляд его зеленых глаз будил в душе Клио смутную тревогу и заставлял думать, что соблюдение приличий — это довольно-таки неудобно. А от его кривой усмешки у нее замирало сердце. Су— Дышите... — буркнул он. — И говорите, зачем пришли. Вы ввалились, конечно, не вовремя, но не увидели же меня в петле. Так что со мной вполне можно побеседовать.И только тут Клио поняла, что под взглядом Рейфа затаила дыхание. Сделав глубокий вдох, она сказала:— Но что я, по-вашему, должна была подумать? Вы сидите там. на балке. Эта веревка и петля. — Она всплеснула руками. — Мне больше ничего не пришло в голову.Рейф молча прошествовал в дальний конец ком— Это называется тренировка, понимаете? — Рейф демонстративно ударил кулаком по мешку.А Клио почувствовала себя идиоткой. В детстве Рейф постоянно дразнил ее и разыгрывал, но из всех его глупых шуток, коих за прошедшие годы было не— Извините, что помешал вашим развлечениям, — добавил он.— Развлечениям?.. — Клио взглянула на него с удивлением.— Женщинам, как правило, это нравится. Многие из них пытаются спасти меня от меня самого. — Лорд Рейф покосился на нее и язвительно усмехнулся.Клио же покраснела. Впрочем, «покраснела» — не то слово. «Покраснела» — это когда щеки слегка порозовели. А у нее они, судя по ощущениям, стали пунцовыми как мякоть арбуза.«Невыносимый, ужасный человек!» — воскликнула она мысленно.Однажды, когда Клио была маленькой девочкой, она видела в деревне драку. Мужчина, покупавший на рынке орехи, заявил, что у продавца неточные весы. И перебранка перешла в драку. Клио на всю жизнь запомнила, как мгновенно изменилась атмосфера воЕй больше никогда не приходилось видеть кулач— Я думала, вы покончили с боями на ринге, — сказала Клио.— Все думали, что я отказался от боев. Именно это и сделало мое возвращение на ринг таким волную«В этом есть некоторая логика», — признала Клио.— А теперь... извольте объясниться. — Он скрестил руки на груди и мрачно уставился на нее сверху вниз.Впечатляющая фигура, ничего не скажешь. — Какого черта вы здесь делаете? Порядочной девушке следова— Я проявила достаточно благоразумия и пришла сюда не одна. Снаружи меня ожидают двое слуг. — Повинуясь какому-то глупому импульсу, Клио доРейф чуть приподнял брови, что, вероятно, озна— Сигнал?.. — переспросил он.— Да, сигнал. — И, дабы избежать дальнейших рас— У меня больше нет там комнат.— Мне об этом любезно сообщили. И дали ваш ны— Когда тренируюсь — да. Ничего не отвлекает.Клио с любопытством осмотрелась. Ей не прихоНо здесь, в помещении бывшего склада, где и посебыло мебели. Спартанская обстановка. Даже слишком уж. В углу она разглядела самую обычную койку, буфет и несколько полок. И там же стоял маленький столик, а рядом с ним — два стула.Чуть помедлив, лорд Рейф достал из буфета два бокала. В один плеснул хереса, а в другой вылил из кофейника оставшееся содержимое, добавил немного тягучей жидкости из таинственной коричневой бутылКлио в изумлении наблюдала, как он размешивал все это вилкой.— Вы же не собираетесь это...— Выпить? — Осушив бокал несколькими глотка— О боже!.. — невольно воскликнула Клио.Рейф подвинул к ней бокал с хересом.— Выпейте. Судя по вашему виду, вам это не поКлио уставилась на бокал, отчаянно сражаясь с приступами тошноты.— Спасибо. — с трудом выдавила она.— Это лучшее, что я могу вам предложить. Сами видите, это место не приспособлено для светских ви— Я не отниму у вас много времени, обещаю. Я за— Вручить приглашение на свадьбу? Я непременно отправлю свои соболезнования.— Что?.. Нет-нет. То есть. Думаю, вы слышали, что лорд Гранвилл, наконец, возвращается из Вены.— Слышал. И Пирс дал вам разрешение устроитьсамую роскошную свадьбу, которую только можно во— Кстати, о подписях. — Клио нервно теребила бумаги, которые все еще держала в руке.Лорд Рейф нахмурился и проворчал:— Переходите, наконец, к делу. Я не могу тратить время на пустую болтовню.Он прошелся по комнате и остановился под пере— Продолжайте, — сказал он, коснувшись подбоВозможно, он действительно мог совмещать эти два занятия, но Клио вдруг поняла, что для нее разговор становится затруднительным. Она не привыкла вести беседы с не вполне одетыми джентльменами, занимавКлио взяла со стола бокал с хересом и сделала осто— Не думаю, что вы слышали об этом, но несколько месяцев назад умер мой дядя Хамфри, — проговорила она. — Впрочем, его смерть не стала для нас шоком, так как он был очень стар. Но дело в том. Дорогой дядюшка упомянул меня в своем завещании. Он оста— Замок? — переспросил лорд Рейф. Он подтянул— Не совсем так. Замок расположен в Кенте, и он вовсе не плох. Мой дядя... то есть граф Линфорд, если помните...«Боже мой, что за детский лепет?! Соберись же, Клио», — приказала она себе.— Значит, это идеальное место для венчания, — за— Да, возможно. Для кого-нибудь. Но сегодня я еду туда, поэтому решила.— Проинформировать меня? — Он снова начал подтягиваться.— Да. И еще.— Попросить денег? — снова перебил Рейф. — Я ведь уже говорил, что вы можете тратить на свадьбу сколько хотите. Просто отправляйте счета поверенКлио на мгновение зажмурилась, потом пробор— Лорд Рейф, прошу вас. Не могли бы вы пере— Перестать вас перебивать?Клио не смогла сдержать возглас досады, а лорд Рейф проговорил:— Не обижайтесь, мисс Уитмор. Как я уже имел честь сообщить вам, я в данный момент трениру— Я все отменяю! — выпалила Клио. — Свадьбу, помолвку, все! Я отменяю абсолютно все, понимаете?