Название книги | Время милосердия |
Автор | Гришэм |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Гришэм: лучшее |
ISBN | 978-5-17-145522-4 |
EAN13 | 9785171455224 |
Артикул | P_9785171455224 |
Количество страниц | 608 |
Тип переплета | мат. суп |
Формат | - |
Вес, г | 1680 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Гришэм: лучшее'
'Адвокат Джейк Брайгенс снова в игре – против жестокой судебной системы, неумолимых коллег и предвзятого общества.
Будучи вынужден взяться за дело Дрю Гэмбла – робкого шестнадцатилетнего парня, застрелившего помощника шерифа, Джейк должен выбирать между благополучием и безопасностью собственной семьи и помощью людям, оказавшимся на грани отчаяния.
Что скрывается за очевидным на первый взгляд преступлением? Как переубедить местных жителей, требующих скорейшего суда и смертной казни? И получится ли найти лазейку в законе, чтобы спасти жизнь человека?'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
„Джон1 ришэм„Джон1 ришэмВремя милосердияИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Г85Серия «Гришэм: лучшее».1оНп СтНагпА Т1МЕ РОК МЕКСУПеревод с английского А. КабалкинаСерийное оформление и компьютерный дизайн Э. КунтышПечатается с разрешения литературных агентствТЬе Сетей Сотрапу и АпСгеу №тЬег§.Гришэм, Джон.Г85 Время милосердия : [роман] / Джон Гришэм ; [перевод с английского А. Кабалкина]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 608 с. — (Гришэм: лучшее).I8В^ 978-5-17-145522-4Адвокат Джейк Брайгенс снова в игре — против жестокой судебной системы, неумолимых коллег и предвзятого общества.Будучи вынужден взяться за дело Дрю Гэмбла — робкого шестнадцатилетнего парня, застрелившего помощника шерифа, Джейк должен выбирать между благополучием и безопасностью собственной семьи и помощью людям, оказавшимся на грани отчаяния.Что скрывается за очевидным на первый взгляд преступлеУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44!.8В\ 978-5-17-145522-4© ВеИгу ПокНпдч, 1пс., 2020© Перевод. А. Кабалкин, 2021© Издание на русском языке А8ТРиЬПзйеге, 2022Памяти Сонни Меты, главного редактора издательства Кпор/1Небольшой дом стоял на отшибе, в шести милях к югу от Клэнтона, на старом шоссе, устремленном в никуда. С самого шоссе его не было видно, потому что к дому вела гравийная дорога, нырявшая вверх-вниз и вправо-влево, отчего в темноте фары встречной машины били в лобоГлубокой ночью, когда еще и не думал пробуждатьАвтомобиль остановился перед домом, она следила, как он вылезает из-за руля. И глядя, как он шатается и спотыкается, набиралась отваги, готовясь к неизбежному. Выйдя в кухню, где горел свет, Джози стала ждать. В углу за дверью, в тени, была приготовлена алюминиевая бейсбольная бита ее сына. Она сама спрятала ее там час назад на случай, если он вздумает распускать руки. Но как Джози ни молилась, чтобы ей хватило смелости пустить биту в ход, сомнения не отступали. Привалившись к куСтюарт был мерзким драчливым пьяницей. Сейчас его бледная ирландская физиономия раскраснелась, щеки пылали, глаза горели слишком знакомым Джози огнем злобы, разожженным, словно бензином, выпитым ви— Чего это ты не спишь? — прохрипел Стюарт, неДжози ответила так спокойно, как только сумела:— Жду тебя, милый. Все в порядке?— Нечего меня поджидать. Который час, уже два ночи?Она ласково улыбнулась, словно все было хорошо. Неделю назад Джози решила лечь и подождать Стюарта в постели. Он вернулся поздно, поднялся наверх и стал угрожать ее детям.— Около того, — нежно проворковала она. — Идем в кровать.— Зачем ты так вырядилась? Ну и вид, шлюха шлюхой. Здесь кто-то был?Это стало уже привычным обвинением.— Конечно, нет, — ответил она. — Просто собираюсь лечь спать.— Ты потаскуха.— Брось, Стью. Я хочу спать. Пойдем и ляжем.— Кто он? — рявкнул Стюарт, ударяясь спиной о дверь.— Ты о ком? Здесь никого нет. Я провела весь вечер с детьми.— Лживая стерва, вот ты кто!— Я не лгу, Стью. Идем спать, уже поздно.— Сегодня я слышал, как кто-то болтал, будто пару дней назад тут видели машину Джона Альберта.— Кто это, Джон Альберт?— «Кто это, Джон Альберт?» — спрашивает мелкая потаскуха... А то ты не знаешь Джона Альберта. — Он отодвинулся от двери, сделал пару-другую неуверенных шагов в сторону Джози, схватился за кухонный стол, что— Мой единственный дружок — ты, Стюарт, тысячу раз тебе это говорила. Почему ты мне не веришь?— Потому что ты лгунья, я и раньше ловил тебя на вранье. Помнишь ту кредитную карту? Ах ты, стерва!— Перестань, Стью, это было в прошлом году.Он бросился к ней, схватил левой рукой за запястье, а правой ладонью с размаху влепил пощечину — звуч— Прекрати, Стью! — взвизгнула она, схватившись за щеку и тщетно пытаясь отдышаться. — Не смей больше меня бить! Я обещала уйти и, клянусь, сделаю это!Он взревел, хохоча:— Неужели? Куда ты можешь податься, мелкая сучка? Обратно в фургон, в кусты? Снова жить в машине? — Еще крепче стиснув ей руку, Стюарт развернул ее, сжал своей толстой рукой шею Джози и заорал прямо в ухо: — Некуда тебе идти, стерва, кроме трейлерного парка, где ты родиДжози дернулась в попытке освободиться, но Стюарт так крепко вцепился в нее, словно не прочь был перело— Ты мне руку сломаешь, Стью! Пожалуйста, переОн больше не задирал ее руку вверх, но сжал еще силь— Куда намылилась? У тебя есть крыша над головой, еда на столе, комната для твоих паршивцев, а ты болтаДжози то замирала, то извивалась, пытаясь вырваться, но он был слишком силен и свиреп.— Ты сломаешь мне руку, Стью! Сказано тебе, отпусти!Но он как назло усилил хватку, она заорала, стала лягаться, врезала ему голой пяткой под колено, потом развернулась и заехала левым локтем прямо под ребра. Это его ошеломило хотя бы на секунду. Стюарт остался невредим, но Джози успела высвободиться и в порыве пеОн бросился за ней, как бешеный бык, схватил за горправый кулак. Получился прямой хук в подбородок, от которого Джози упала навзничь, растопырив ноги. Халат распахнулся, обнажилась грудь. Стюарт немного постоял над ней, любуясь содеянным.— Сучка первой меня ударила, — промямлил он, поСтюарт всю жизнь был уличным забиякой и твердо усвоил первейшее правило: удар в челюсть — самый наДом затих, но он знал, что наверху замерли в ожидаДрю был на два года старше своей сестры Киры, одВ этом доме некуда было спрятаться от насилия, не гоНекуда податься... Их последним «домом» был старый фургон на заднем дворе у дальнего родственника, приюВсе трое знали, что они терпят Стью лишь потому, что у него настоящий дом — кирпичный, под жестяной крыДаже трезвый, что, к счастью, бывало чаще обратного, он оставался мерзким типом, ворчавшим из-за необхоОднако нелепые поручения, упреки в дармоедстве, запугивания — все это ничто по сравнению с насилием.Джози лежала, едва дыша и не шевелясь. Стоя над ней, Стюарт пялился на ее грудь и, как всегда, был недоволен: грудь-то маловата. Черт, даже у Киры крупнее будет. От этой мысли он ухмыльнулся, решив сходить и проверить свое наблюдение. Шатаясь, Стюарт покинул маленькую темную гостиную и стал карабкаться вверх по лестнице, нарочно производя как можно больше шума — пусть им будет страшно. На полпути стал звать высоким, пьяным, почти жалобным тоном:— Кира, а, Кира?..Та вся затряслась в темноте и с силой вцепилась в руку брата. Стью упорно лез вверх, громко топая по деревян— Кира, а, Кира?..Он распахнул и сразу злобно захлопнул дверь в ком— Ха-ха, Кира, знаю, ты там. Ну-ка, открывай! — Стюарт навалился на дверь плечом.Они сидели вместе на краю ее узкой кровати, уставивВыбить дверь ногой ему ничего не стоило. Месяц назад он так и поступил, а потом устроил скандал, ведь новая дверь тянула на сотню долларов. Сначала Стюарт настаивал, чтобы за дверь заплатила Джози, потом стал требовать деньги с детей, но, в конце концов, угомонился.Кира, одеревеневшая от страха, беззвучно плакала, но при этом ее не оставляла мысль о странности происхотелей, он грозил ее убить, если она кому-нибудь пробол— Кира, о, Кира! — заблеял он по-дурацки и снова навалился плечом на дверь. Его голос зазвучал чуть мягче, словно Стюарт был уже не прочь отступить.Налегая на штырь, они ждали взрыва, но пьяница заМать тоже не издавала ни звука, и это было равносильТянулись секунды, минуты. Кира уже не плакала. Оба сидели на краю кровати и чего-то ждали: звука, голоса, стука в дверь. Но царила зловещая тишина.Наконец Дрю прошептал:— Надо что-то делать.Кира ничего не ответила.— Пойду посмотрю, как там мама, — произнес он. — Ты запрись здесь. Ладно?— Не ходи.— Я должен. С мамой что-то не так, иначе она бы поднялась сюда. Уверен, дела плохи. Сиди тихо, запрись.Дрю убрал железный штырь и тихо отворил дверь. Внимер и прислушался. Из спальни Стюарта, дверь в которую находилась в конце короткого коридора, доносились еле слышные звуки. Дрю еще подождал: вдруг Стюарт, на— Мама, мама, очнись!Она не реагировала. Левая половина ее лица побаПотом он бегом преодолел лестницу. Кира открыла ему дверь, и Дрю крикнул:— Она мертвая, Кира! Мама умерла. Стюарт убил ее. Она лежит мертвая в кухне на полу.Кира отпрянула, зарыдала, обхватив брата руками. Вдвоем они спустились вниз, пришли в кухню, припод— Очнись, мам, ну, пожалуйста, очнись!Дрю неуверенно взял левую кисть Джози и попытал— Надо звонить 911, — сказал он.— Где Стюарт? — спросила Кира, озираясь.— В постели, спит. Кажется, вырубился.