0

К сожалению, в Вашей корзине нет ни одного товара.

▼ ▼ Почитать книгу онлайн можно внизу страницы ▼ ▼
Купить книгу Оно /м/ и читать онлайн
Cкачать книгу издательства Феникс Оно /м/ (автор -  в PDF

▲ Скачать PDF ▲
для ознакомления

Бесплатно скачать книгу издательства Феникс "Оно /м/ " для ознакомления. The book can be ready to download as PDF.

Внимание! Если купить книгу (оплатить!) "Оно /м/" сегодня — в пятницу (12.08.2022), то она будет отправлена во вторник (16.08.2022)
Сегодня Вы можете купить книгу со скидкой 0 руб. по специальной низкой цене.

Все отзывы (рецензии) на книгу

Оставьте свой отзыв, он будет первым. Спасибо.
> 5000 руб. – cкидка 5%
> 10000 руб. – cкидка 7%
> 20000 руб. – cкидка 10% БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА мелкооптовых заказов.
Тел. +7-928-622-87-04

Оно /м/

awaiting...
Название книги Оно /м/
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталог Резерв
ISBN 978-5-17-145607-8
Артикул P_9785171456078
Количество страниц 1184 страниц
Тип переплета мяг.
Полиграфический формат издания -
Вес книги 3120 г
Книг в наличии 12

Аннотация к книге "Оно /м/" (Авт. )

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' \'В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом - живым воплощением ада.
Прошли годы... Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени...\'

Читать книгу онлайн...

К сожалению, для этого издания чтение онлайн недоступно...

Способы доставки
Сроки отправки заказов
Способы оплаты

Другие книги автора Кинг


Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"


Другие книги раздела "Резерв"

Читать онлайн выдержки из книги "Оно /м/" (Авт. )

Эту книгу я с благодарностью посвящаю моим детям. Мои мать и жена научили меня быть муж
Наоми Рейчел Кинг, четырнадцатилетней.
Джозефу Хиллстрому Кингу, двенадцатилет
Оуэну Филипу Кингу, семилетнему.
Ребятки, вымысел — правда, запрятанная в ложь, и правда вымысла достаточно проста: магия существует.
С.К.
Этот старый город, сколько помню, был мне домом.
Этот город будет здесь и после того, как я уйду. Восточная сторона, западная — приглядитесь.
Тебя разрушили, но ты все равно в моей душе.
«Майкл Стэнли бэнд»1
Что ищешь ты среди руин, камней,
Мой старый друг, вернувшийся с чужбины, Ты сохранил о родине своей
Взлелеянные памятью картины2.
Георгос Сеферис3
Из-под синевы в темноту.
Нил Янг4
1 «Майкл Стэнли бэнд» — рок-группа, созданная американским ги
2 Перевел с англ. Герман Гецевич.
3 Сеферис, Георгос (1900—1971) — известный греческий поэт. Стихо
4 Янг, Нил Персиваль (р. 1945) — канадский певец, музыкант, кино
Часть 1
ТЕНЬ ПРОШЛОГО
Они начинают!
Совершенства обостряются,
Цветок раскрывает яркие лепестки Широко навстречу солнцу, Но хоботок пчелы
Промахивается мимо них.
Они возвращаются в жирную землю, Плача —
Вы можете назвать это плачем, Который расползается по ним дрожью, Когда они увядают и исчезают...
Уильям Карлос Уильямс1. Патерсон
Рожденный в городе мертвеца2.
Брюс Спрингстин
Глава 1
ПОСЛЕ НАВОДНЕНИЯ (1957 Г. )
1
Начало этому ужасу, который не закончится еще двадцать восемь лет — если закончится вообще, — положил, насколько я знаю и могу судить, сложенный из газетного листа кораблик, плывущий по вздувшейся от дождей ливневой канаве.
Кораблик нырял носом, кренился на борт, выпрямлялся, храбро проскакивал коварные водовороты и продолжал пла
1 Уильямс, Уильям Карлос (1883—1963) — известный американский поэт, писатель.
2 «Рожденный в городе мертвеца»/«Вогп дота т а деад таи'з Юта» — первая строка песни «Рожденный в США» (1984) американско
8 Многие районы Дерри остались без электричества, и восстановить его подачу удалось не везде.
Маленький мальчик в желтом дождевике и красных гало
Кораблик, рядом с которым бежал Джордж, смастерил Билл. Сложил из газетного листа, сидя в кровати, привалив
За четверть квартала, ближайшего к перекрестку и нерабо
Однако теперь, и с этим все соглашались, худшее осталось позади. В Пустоши река Кендускиг поднялась почти вровень с берегами, и бетонные стены Канала — выправленного рус
Вчера выход реки из берегов и огромный урон, вы- 9 званный наводнением, казались практически неиз
Но нынче уровень воды снижался, а после введения в строй новой плотины Бангорской электростанции, выше по течению, угроза наводнений вообще перестала бы существо
Джордж остановился сразу за барьерами, на краю глубо
10 одни пятерки, а учителям нравились его сочинения. Да, рассказывать Билл умел. Но еще умел и видеть.
Кораблик пулей проскочил диагональный канал, этот все
2
Сидя в кровати, с еще раскрасневшимися от жара щеками (но температура, как и уровень воды в Кендускиг, наконец-то стала снижаться), Билл закончил складывать бумажный ко
— А те-еперь принеси мне па-а-арафин.
— Зачем? Где он?
— В подвале на по-о-олке, как только спустишься вниз, — ответил Билл. — В жестянке с надписью «Га-а-алф»... «Галф». Принеси мне жестянку, нож и миску. И ко-о-оробок спичек.
Джордж покорно пошел, чтобы принести все перечислен
Он даже не любил открывать дверь, чтобы вклю- 11 чить свет, опасаясь (эта идея была настолько глупая, что он ни с кем ею не делился), что какая-то жуткая когтистая лапа ляжет на его запястье, пока он будет ощупывать стену в поисках выключателя... а потом рывком утащит его в темно
Глупость! Тварей, заросших шерстью, переполненных убийственной злобой и с когтями, не существует. Время от времени кто-то сходил с ума и убивал множество людей (ино1, но в их подвале никаких страшных монстров не обитало. Тем не менее эта мысль крепко сидела в голове. И в опасные моменты, когда правой рукой он нащупывал выключатель (левой намертво вцепившись в дверной косяк или ручку), подвальное амбре становилось таким сильным, что, казалось, заполняло мир. Запахи грязи, сырости и подгнивших овощей сливались в один безошибочно узнаваемый запах монстра, являвшего собой апофеоз всех монстров. Запах чудовища, которое Джордж не мог хоть как-то назвать, — запах Оно, затаившегося и изгото
В то утро он открыл дверь и начал ощупывать стену в по
Его пальцы нащупали выключатель. Ух!
Щелчок.
.и ничего. Никакого света.
Черт! Электричество!
Джордж отдернул руку, будто от корзины со змеями. От
1 Комми — коммунисты.
12 тричество отключили. Оосподи-суси! Что теперь?
Вернуться к Биллу и сказать — не смог он принести парафин, потому что электричества нет и ему страшно. Он боится, как бы что-то не схватило его на ступенях лестницы, не комми, не маньяк-убийца, но существо, которое хуже лю
И в этот самый момент, словно мысли Джорджа подтолк
— Ты та-ам умер, Дж-Джорджи?
— Нет, уже несу, Билл, — тут же откликнулся Джордж, потер руки, пытаясь избавиться от предательских мурашек, покрывших кожу. — Я задержался, потому что захотелось по
— Что ж, по-оторопись!
Он спустился вниз на четыре ступеньки к нужной ему полке (сердце колотилось в горле, как большой, теплый мо
В этот день из-за сильнейшего наводнения, почти потопа, подвальный запах был еще противнее, чем обычно. Их дом располагался достаточно высоко по Уитчем-стрит, рядом с вершиной холма, так что они оказались не в самом худшем положении, но вода все равно стояла на полу подвала, про
Джордж принялся быстро-быстро перебирать лежащий на полке хлам: старые банки с обувным кремом «Киви», бархот
на черепаху на крышке. Отшвырнул канистру от 13 себя... и наконец-то нашел нужную ему жестянку
с надписью «Галф».
Схватил и со всех ног взбежал по лестнице, внезапно осо
Он добрался до кухни и захлопнул за собой дверь. Просто грохнул дверью. Привалился к ней, закрыв глаза, весь в ис
Пианино смолкло, послышался голос матери:
— Джорджи, в следующий раз сможешь хлопнуть дверью чуть сильнее? Возможно, тебе удастся разбить несколько та
— Извини, мама! — крикнул он в ответ.
— Джорджи, какашка, — позвал из спальни Билл. Ти
Джордж хихикнул. Страх его уже ушел. Ускользнул так же легко, как ускользают воспоминания о кошмарном сне, когда кто-то просыпается в холодном поту, с гулко бьющимся серд
«Эта черепаха, — подумал Джордж, направляясь к столику, в ящике которого лежали спички. — Где я уже видел такую черепаху?»
Но ответа не нашел и перестал об этом думать.
Взял из ящика коробок спичек, со стойки — нож (держа его лезвием от себя, как учил отец), из буфета для посуды в столовой — маленькую миску. Потом вернулся в комнату Билла.
— Ка-акая же ты жо-опная дырка, Дж-Джорджи. — Впро
14 щий не Баха или Шопена, а песню Литтл Ричарда... но так тихо, что голос Литтл Ричарда лишался при1, ненавидела рок-н-ролл. Не про
— Я не жопная дырка, — ответил Джордж, расставляя принесенное на прикроватном столике.
— Она самая, — настаивал Билл. — Большая, грязная жопная дырка, вот ты кто.
Джордж попытался представить себе такого ребенка — жопную дырку на ножках, и засмеялся.
— Ты — жопная дырка, которая больше Огасты. — Тут начал смеяться и Билл.
— Твоя жопная дырка больше целого штата, — ответил Джордж. И оба они хохотали почти две минуты.
Потом последовал разговор шепотом, из тех, какие имеют значение только для маленьких мальчиков: выясняли, кто самая большая жопная дырка, у кого самая большая жопная дырка, чья жопная дырка более грязная и так далее. Наконец Билл произнес одно из запретных слов — обозвал Джорджа большой, грязной, засранной жопной дыркой, после чего оба расхохотались. Смех Билла перешел в приступ кашля. Когда же кашель пошел на спад (к тому времени лицо Билла при
Пианино заиграло вновь — опять «К Элизе». Пьеса эта навсегда осталась в памяти Заики Билла, и даже много лет спустя при этих звуках кожа покрывалась мурашками, сердце сжималось, и он вспоминал: «Моя мама играла эту пьесу в день смерти Джорджа».
— Еще будешь кашлять, Билл?
— Нет.
Билл достал из коробки бумажную салфетку, издал ка
1 Джульярдская школа — одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства.
Джордж пристально смотрел на него, но помалкивал15
и ни о чем не спрашивал. Билл не любил, когда
Джордж заговаривал с ним, если он что-то делал, а Джордж уже на собственном опыте убедился — если будет держать рот на замке, Билл скорее всего сам все объяснит.
Ножом Билл отрезал маленький кусочек от парафинового куба, опустил в миску, зажег спичку и положил ее на отре
— Корабль нужно сделать водонепроницаемым, иначе он намокнет и утонет. — В обществе Джорджа Билл заикался меньше, а порой заикание вообще исчезало. В школе, однако, оно становилось таким сильным, что говорить он просто не мог. Общение прекращалось, и одноклассники Билла отво
Иногда — чаще всего — слово выталкивалось. Но случа
Кусок парафина в миске почти полностью растаял.
Пламя сходило на нет, стало синим, продвигаясь по кар
— Горячо.
Через несколько секунд сунул вновь, принялся намазы
— А можно мне? — спросил Джордж.
— Давай. Только не капни на одеяло, а не то мама тебя убьет.
Джордж сунул палец в парафин, уже очень теплый, но не горячий, и принялся размазывать его по другой стороне ко
— Толстым слоем не клади, жопная дырка! — одернул его Билл. — Хочешь, чтобы он утонул в первом же плавании?
— Извини.
— Все нормально. Лучше размазывай.
16 Джордж закончил со своим бортом, потом под
— Круто. Я собираюсь выйти и отправить его в плавание.
— Давай, — ответил Билл. Теперь он выглядел усталым... усталым — и по-прежнему нездоровым.
— Мне бы хотелось, чтобы и ты мог пойти, — ответил Джордж. Ему действительно хотелось. Билл иной раз любил покомандовать, но у него всегда возникали такие интересные идеи, и он редко обижал брата. — Это же твой корабль.
— Мне тоже хотелось бы пойти. — Билл помрачнел.
— Что ж. — Джордж переминался с ноги на ногу, держа кораблик обеими руками.
— Ты лучше надень дождевик, — предупредил Билл, — не то заболеешь г-гриппом, как я. Наверное, все равно заболе
— Спасибо, Билл. Классный кораблик. — И тут Джордж сделал то, чего не делал давно, то, что Билл запомнил навсе
— Теперь ты точно заболеешь, жо-опная дырка. — Но Билл как-то повеселел. Улыбнулся Джорджу. — И убери все на место, хорошо? Или у мамы случится и-истерика.
— Конечно. — Он собрал все подручные средства, кото
— Дж-Дж-Джорджи?
Джордж обернулся, посмотрел на брата.
— Бу-удь осторожен.
— Конечно. — Брови мальчика чуть приподнялись. Такое обычно говорит мать — не старший брат. Странно, как и то, что он поцеловал Билла. — Конечно, буду.
Он вышел. Больше Билл никогда его не видел.
3
И теперь Джордж бежал, догоняя уплывающий вниз ко
как кожа тюленя, корой, занесло в пасть водостока. 17 Ветвь на мгновение зависла, а потом ее утащило вниз. Туда и направлялся его кораблик.
— Ох, говно и «Шинола»!1 — в ужасе воскликнул он.
Прибавил скорости и уже подумал, что сейчас выхватит кораблик из воды. Но тут нога Джорджа поскользнулась, и он упал, ободрав коленку и вскрикнув от боли. И уже с мосто
— Говно и «Шинола»! — вновь выкрикнул он, стукнув кулаком по гудрону. Заболела и рука, и Джордж заплакал. Так глупо потерять кораблик!
Он поднялся, подошел к водостоку. Опустился на колени, заглянул вниз. Вода гудела, падая в темноту. От этого гудения по коже побежали мурашки. Оно напомнило ему о...
— Ах! — Вскрик вырвался из него, словно выбитый пру
Там были желтые глаза — те самые глаза, которые он все
И однако он уже изготовился дать деру. побежал бы через секунду-другую, когда его умственный распределительный щит справился бы с шоком, вызванным этими сверкающими желтыми глазами. Он чувствовал грубую поверхность гудрона под пальцами, над ним — холодный слой воды, огибающей их, и тут раздался голос, вполне нормальный, даже приятный голос, обратившийся к нему из водостока.
— Привет, Джорджи.
Джордж моргнул и вновь посмотрел вниз. И не смог по
В водостоке находился клоун. Освещение там оставляло желать лучшего, но света все-таки хватало, так что Джордж Денбро не сомневался в том, что видел. А видел он клоуна, как в цирке или по телику. И выглядел этот клоун чем-то
1 «Шинола» — марка обувного крема. Исходная фраза, популярная во время Второй мировой войны, — «Ты не отличишь говно от «Ши- нолы». Туповат, значит.