j
Название книги | Как приручить герцогиню /м/ |
Автор | Фрэмптон |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | мШарм |
ISBN | 978-5-17-146427-1 |
EAN13 | 9785171464271 |
Артикул | P_9785171464271 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Межи ЭриМмтоишшоРОМАНИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Ф93Серия «Очарование» основана в 1996 годуMegan FramptonPUT UP YOUR DUKEПеревод с английского А.Ф. ФроловойКомпьютерный дизайн Г.В. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения Avon, an imprint of HarperCollins Publishers, и литературного агентства Andrew Nurnberg.Фрэмптон, Меган.Ф93 Как приручить герцогиню : [роман] / Меган Фрэмптон ; [пер. с англ. А. Ф. Фроловой]. — Москва : Издательство АСТ, 2019. — 320 с. — (Очарование).ISBN 978-5-17-105760-2Прелестная Изабелл, леди Соуфорд, не ожидала ничего хорошего от брака по расчету с Николасом, герцогом ГейдБедняжка Изабелл и не подозревала, что необычайно искушенный в отношениях с женщинами повеса Николас, втайне влюбившийся в свою жену с первого взгляда, просто претворяет в жизнь свой хитроумный план вкрасться к ней в доверие, соблазнить и добиться от нее ответного чувства. ОдУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Megan Frampton, 2015ISBN 978-5-17-105760-2AST Publishers, 2019Глава 11842 год, Лондон.Дом для отдыха и развлечения джентльменов, второй отдельный кабинет справа— А что ты со мной сделаешь потом? — Николаса не слишком интересовали детали ответа. Он и так знал, что женщина, сидящая у него на коленях, сделает все, что он захочет, а он, в свою очередь, проявит свои луч— Что ты хочешь, чтобы я сделала? — поинтересоЖенщина явно не понимала, что, задавая вопрос, он хотел получить ответ. Николас подавил раздражеЗатем он зашептал ей прямо в ухо, так, чтобы ни одна из дам, сидевших справа и слева от него, ничего не услышали.— Я хочу, чтобы твой рот был занят и ты не имела возможности говорить. А когда ты снова сможешь гоЖенщина поерзала у него на коленях, и ее бархати— Я слышала о вас, милорд, и очень хочу выяснить, правдивы ли слухи.Николас обхватил ее за талию, и его руки скользЭто была любимая часть его развлечений с женщиНо каждый раз, обнимая новую женщину, он наНе то чтобы он рассчитывал найти такую женщину здесь, в доме, пользовавшемся дурной репутацией, хотя и созданном специально для обслуживания предобнаружит, что она не может соответствовать ему ни в постели, ни в разговоре, ни в жизни.Лишь однажды, год назад он встретил женщину, на которой всерьез подумывал жениться. Но она вышла замуж за другого раньше, чем он успел разоОднако он не собирался отказываться от удовольСудя по всему, большинство джентльменов в ЛонОни находились в одном из самых роскошных от— Милорд? — Женщина, сидевшая у него на колеНиколас с нетерпением ждал продолжения. По— Прошу прощения, дамы. — Николас пересадил женщину с коленей на диван, застегнул пуговицы руОн как раз заправлял рубашку в брюки, когда вошел Грифф. Брат замер на пороге, непроизвольно разинув рот. Вероятно, его потрясла открывшаяся перед ним картина полного и абсолютного распутства. Или, как Николас любил это называть, вторника.— Что случилось? — спросил он, поскольку Грифф только открывал и закрывал рот, не произнося ни звука.— Вот, — наконец буркнул брат и протянул ему лист бумаги. — Я решил, что моим словам ты не поверишь.Николас развернул лист — это был тяжелый перга— Здесь сказано. это делает меня...Грифф кивнул.— Да, герцогом Гейджем.Николас снова опустил глаза на пергамент, словно пытаясь найти в нем объяснение. Оно там действи— Но этого не может быть. Как? — Он взглянул на брата, словно Грифф мог что-то объяснить.— Судя по всему, был какой-то спор о родословной и линии наследования в одной из ветвей нашего семейНо теперь.— И герцогство — или как там это называется — переходит ко мне? А как насчет всех прочих родственГрифф покачал головой.— Это двоебрачие повлияло на многих потомков. Это как война роз, которая началась, потому что Джон Гонт женился на своей любовнице, и это сделало их детей не незаконнорожденными, но.Николас хлопнул брата по плечу — не сильно, но до— Мне сейчас не нужен урок истории. И я на— Да, конечно. — Грифф потер плечо и ухмыльНиколас тряхнул головой.— Если бы речь шла о тебе, значит, я был бы уже мертв. Так что я тоже очень рад, что это я, а не ты. Но что я теперь должен делать?Грифф пожал плечами:— Насколько мне известно, теперешний герцог оспаривает это решение, но, судя по всему, законНиколас нахмурился.— А как получилось, что обо всем первым узнал ты, а не я?Брат, похоже, растерялся.— Но ведь поверенный явился в дом, когда тебя не было, а я был. И я сразу отправился тебя искать, поДа. Все верно. Его брат был в их общем доме и, безНиколас уже не впервые задумался о том, как получилось, что они с братом такие разные. И, тем не менее, они очень близки. Грифф чувствовал себя абсолютно счастливым, уткнувшись носом в книгу. А он, Николас, испытывал подобные ощущения, только уткнувшись носом в женскую грудь. Лучше в две.Его старшие сестры — обе замужние — тоже были до мозга костей респектабельными особами, но они были его сводными сестрами, так что не считается.Он повернулся к женщинам, которые теперь занимались друг другом, и ощутил укол вожделе— Прошу прощения, дамы, но появилось срочное дело, требующее моего внимания.Все три женщины подняли на него глаза. Их лица выражали откровенное разочарование. Та, что сидела в середине — кажется, ее звали Салли, — промурлы— Вы уверены, милорд? Ваш друг может ненадолго к нам присоединиться.Николас покосился на брата, физиономия кото— Мне очень жаль, что мы не можем остаться, дамы. Нам действительно необходимо уйти. — Он не хотел без необходимости конфузить невинного Гриффа. Мало ли, какая неприятность могла с ним произойти.Не дожидаясь ответа, Николас взял брата за локоть и вывел его из комнаты. По пути к выходу он дал не— Вы так рано? — удивилась она, убирая деньги в карман. — Надеюсь, мы скоро увидим вас снова, милорд.Николас покачал головой.— К сожалению, я вряд ли вернусь. По крайней мере, в ближайшее время. Похоже, я унаследовал герС этими словами он распахнул дверь и вышел в туИз неопубликованного романа с продолжением ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦЫ ТАЙН— Мисс Джейн? Вы ждете лорда Арбутнотшир- стона?Леди подняла голову от книги, лежавшей у нее на коленях.— Да. А кто вы?Она несколько мгновений его рассматривала и отметила мрачное выражение лица, чернильноЕго глаза напоминали два черных колодца, в коМужчина не ответил, просто сел рядом с ней на скамью. Он положил руку на спинку, и теперь она едва не касалась Джейн. Девушка нахмурилась и слегка подалась вперед.Вокруг них полно народу. Она в безопасности. Или нет?— Кто вы? — повторила она.— Я принц Лагордонза. А вы будете моей неПринцесса и негодяйГлава 2— Вы слышали новость? О герцоге Гейдже?Мать Изабелл поджала губы.— Мы ничего не слышали. Если ты собираешься распространять беспочвенные сплетни, Мария...Тетя Изабелл возбужденно подпрыгнула на стуле, отчего ее многочисленные кудряшки, падавшие на лоб, тоже подпрыгнули. Ее глаза горели от восторга.— Это вовсе не беспочвенные сплетни, Джейн. Оказывается, герцога Гейджа нет. — Мария, тетя Иза— Как это нет? — Тон Джейн, матери Изабелл, был раздраженным, нетерпеливым и властным. Типичным для нее.— Я говорю, герцога Гейджа нет. Ты что, не слыИзабелл уколола палец вышивальной иглой. Она ничего не говорила, более того, почти не дышала. Не— Как это может быть? Как это герцога Гейджа нет, если он есть? — возмутилась Джейн. — Честно говоря,трудно поверить, что мы с тобой сестры. Ты — самое глупое существо на свете.Мария застыла и сжала губы. Кудряшки тоже за— Если хочешь услышать новости от кого-то дру«Тогда я не выйду за него замуж, — подумала ИзаДа, новость неожиданная. Даже ее мать несколько растерялась, пусть даже и ненадолго.На Изабелл было очень красивое платье. Она всегда была прекрасно одета и умело причесана, и у нее имелось все, что требуется будущей герцогине. Как будущая герцогиня, она сейчас сидела рядом с мате— Ну, расскажи, — процедила Джейн.Ее тетя, в отличие от своей сестры никогда не умев— Говорят, что было проведено какое-то расслеправового спора — я точно не знаю, какого именно. И в семье герцога обнаружилось что-то сомнительное, лишающее его права на герцогский титул.Изабелл хотелось завизжать от радости, или крепко обнять тетю, или хотя бы забегать по комнате вприМать встала и жестом велела Изабелл тоже встать.— Мы должны выяснить, что происходит. Твой отец разберется.Изабелл почувствовала, что дрожит, правда, она не была уверена, от чего именно — от радости, возбуждеМать окинула ее свирепым взглядом, словно это Изабелл была виновата в том, что герцог больше не герцог. Изабелл очень хотелось сказать матери, что будь у нее волшебная сила, она бы использовала ее, чтобы избавить себя от всех возможных брачных соглашений. Или, возможно, сделать себя менее красивой, чтобы люди к ней не приставали.— Что ты возишься, Изабелл? — раздраженно спро— Конечно, нет. — Мария похлопала Изабелл по руке. — Уверена, у тебя все будет хорошо, Изабелл. Ты сделаешь прекрасную партию — не с герцогом, так с кем-нибудь другим.Изабелл кивнула. Она никогда не говорила ни тете, ни кому-то другому, что она думает о прекрасных парЕсли ей не придется выходить замуж за герцога, возможно, она сможет найти человека, которому она не будет безразлична. Только такой брак она станет считать хорошим, а вовсе не тот, в котором титул суГерцог — во всяком случае, Гейдж — единственный герцог, которого она знала, — никогда не выказывал ничего подобного. Он относился к ней так же, как ее мать, — как к неразумному существу, которое следует постоянно поправлять и ругать, чтобы сделать соверСовершенства Изабелл уже достигла, хотя и не горчтобы завершить процесс. От этой мысли ей захотелось рассмеяться. Планы матери в одночасье рухнули, что не могло не радовать.Свобода. Изабелл редко позволяла себе думать, как могла сложиться ее судьба, если бы ее будущее не было предопределено. Теперь, когда все изменилось, она внезапно почувствовала страх. Кем она станет, если не будет герцогиней Гейдж?— Видите, ваша светлость, все эти документы подтверждают ваше право на титул. — Поверенный, один из пяти приглашенных, указал на внушительВо-первых, в этих документах не было героев, бесеТем не менее он не ушел и не прервал говорившего ни одной неуместной ремаркой. В общем, он не сделал ничего, что мог бы сделать, не будь он герцогом.Титул принадлежал ему всего два часа, но уже успел его изменить. Мысль была одновременно интригую-