j
Название книги | Брачная ночь с горцем /м/ |
Автор | Берн |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Очарование |
ISBN | 978-5-17-147735-6 |
EAN13 | 9785171477356 |
Артикул | P_9785171477356 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Ром/м/Очарование'
'Гэвин Сент-Джеймс, граф Торн, — самый прославленный обольститель — намерен решительно изменить свою жизнь. А для этого необходимо, во-первых, заполучить некое поместье, идеальное для его планов по разведению скота, а во-вторых, — поскольку другого способа завладеть поместьем нет, — жениться на его владелице…
Выросшая на Диком Западе Саманта Мастерс — далеко не скромная викторианская дама. Она носит брюки, ругается, как старый ковбой, и может сама о себе позаботиться. Но обстоятельства складываются так, что ей тоже необходимо срочно выйти замуж. Так что предложение Гэвина принимается с благодарностью…
Однако венчание — это не конец, а только начало. Как же сложится невероятная семейная жизнь неистового горца и независимой американки?..'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
'^ШРЖЖНРОМАНИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Б51Серия «Очарование» основана в 1996 годуКегпдап ВугпеТНЕ 8С0Т ВЕ^8 Ш8 ^1РЕПеревод с английского Н. Л. ХолмогоровойКомпьютерный дизайн Г. В. СмирновойПечатается с разрешения издательства 81. Майт’к Ргекк и литературного агентства №уа 1.1Исга 81А.Берн, Керриган.Б51[перевод с английского Н. Л. Холмогоровой]. — МоI8В^ 978-5-17-147735-6Гэвин Сент-Джеймс, граф Торн, — самый прославленВыросшая на Диком Западе Саманта Мастерс — далеко не скромная викторианская дама. Она носит брюки, ругаетОднако венчание — это не конец, а только начало. Как же сложится невероятная семейная жизнь неистового горца и независимой американки?..УДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Кетдап Вугпе, 2017© Перевод. Н.Л. Холмогорова, 201918ВХ 978-5-17-147735-6Р.Л. Меррил и Эллей Брентон.Что было бы с этой книгой без вас?ПрологЗамок Рейвенкрофт, Уэстер-Росс, ШотландияМальчик, которого все звали Торном, потерял девВ тот вечер отец купил шлюху по имени Тесса Макграт и привез ее в Рейвенкрофт. Он стал не первым и не поХеймиш хотел сделать из них чудовищ. Таких же, каСреди горцев Тесса Макграт славилась искушенноВпрочем, она принесла с собой набор «игрушек»: мягСтоя бок о бок со старшими братьями, ужасно волнуУгольно-черные глаза Хеймиша-младшего, бастарда, носившего имя отца, горели хищным огнем. НескрываеЛиам же, наследник Рейвенкрофта, едва удостаиУмерла, как гласили слухи, от руки лэрда.Взгляд Торна снова метнулся от Лиама к отцу. Они были очень похожи. У обоих — длинные волосы, черные, как вороново крыло, полночно-темные глаза. Лица же — суровые, пожалуй, мрачноватые. С удивлением мальчик заметил, что Лиам вытянулся почти вровень с отцом; оба они казались ему мощными, несокрушимыми — словно дубы в лесу Инверторна. Торн не знал, была ли у Лиама женщина... или женщины. В последнее время они мало разговаривали. И все же Торн любил Лиама так пылко, как только может мальчишка любить старшего брата.Лиам не знает страха. Он сильный и суровый, но всегда готов защищать брата. Когда Торн был маленьким, Лиам показал ему, где можно спрятаться от отца во время его приступов бешенства. И не раз принимал на себя оплеухи и удары кнута, предназначавшиеся Торну.За это Торн любил брата, будет любить его до 4 самой смерти, что бы ни случилось.Маленьким Торн прятался в укромных уголках и закоТесса Макграт была чудо как хороша. Миниатюрная, стройная, с бледной гладкой кожей и родинками — знаВид обнаженной женщины очень его возбуждал. И еще сильнее возбуждали ее телодвижения — она так соблазни«Завтра, — думал Торн, — непременно расскажу обо всем Каллуму!»Каллум, сын старшего конюха, был на год или на два моложе Торна; однако вот уже много лет они вместе броИ говорили почти только об «этом». Обнаженная женЕще они подглядывали за миссис Росс — статной черчишки, услышав этот смех, невольно улыбались. ОдеваИной раз, в особенно теплые и солнечные дни, забрав— Вот на такой я бы женился! — сказал однажды с лег— И я, — с готовностью согласился Торн.Хотя... если честно, он скорее выбрал бы женщину, поРазве леди так себя ведут?Вот мама никогда бы так не поступила!Хотя у нее и возможности нет. Отец наверняка ее убьет, если она хотя бы голос на него повысит — что уж говорить о летающих башмаках!Боже, как же Торн ненавидел отца! Почти так же сильНу почему он не родился в семье простых людей, вроЧто ж, в следующий раз, когда им с Каллумом удастПорой он чувствовал, что почти ненавидел КаллуСам же Торн на восьмом году жизни — после смерти дяди с материнской стороны — сделался графом и наНо титул для Торна ничего не значил. Куда важнее было то, что он сообразителен, умеет красиво говорить, — а значит, завтра опишет ночь с Тессой Макграт в таких красочных подробностях, что у Каллума от зависти глаза на лоб полезут!Мог ли он знать, что и об этой ночи, и обо всем, что за ней последовало, решится рассказать Каллуму лишь много лет спустя?Торн больше не думал о будущем: вид соблазнительной нагой женщины, распростертой перед ним на постели, захватил все его чувства.Но в следующий миг лэрд достал кнут — свой любиКнут Хеймиша — излюбленное его орудие, несущее боль и ужас, — хранился в роду Маккензи со времен древТорн не знал, правда ли это, но хорошо знал и боль от «поцелуев» этого кнута, и долго не заживающие шрамы, что оставлял он на теле.Отчаянное «нет!» сорвалось с его уст, когда лэрд занес кнут над спиной мурлыкавшей женщины. Она выгнулась, сладко ахнула в предвкушении... И два страшных удара обрушились на нее, вспарывая и раздирая безупречно гладкую кожу. А из груди женщины вырвались два пронТорн отшатнулся, когда отец перешел на их с Лиамом сторону кровати и протянул им свое ужасное орудие — рукоятью вперед.— От каждого из вас — по два удара! — приказал отец.— Она же умрет! — воскликнул Торн, не удержавшись.Сейчас он ненавидел себя за то, как дрожал его голос, за то, что не мог сдержать дрожь, глядя на кровь, струивКулака отца, летевшего в лицо, он не видел — должно быть, инстинктивно прикрыл глаза. Увидел только звезды перед глазами и ощутил, как рот его наполняется кровью.— По два удара. На каждого, — повторил лэрд. — МоНикто из младших Маккензи не произнес ни слова. Все боялись даже дышать. Однако, покосившись на Ли— Или это сделаете вы, — добавил лэрд со злобной усХеймиш-младший потянулся за кнутом, на лице его читалось и смущение, и опаска, и предвкушение.— Нет! — Лиам шагнул вперед и почти вырвал кнут из руки отца, прежде чем до него дотянулся Хей-8 миш. — Это сделаю я!Шесть ударов кнутом... Шесть нескончаемых пронзиКогда все закончилось, щеки Торна были мокрые от слез. Оплакивал он не только девушку, но и брата ЛиаТорн знал, что никогда этого не забудет.В глубине души он понимал: у брата не было выбора. Если не он — то отец. Быть может, для того Лиам и взял это на себя — хотел уберечь братьев от столь ужасной обяИ еще Торн знал: лицо этой женщины, искаженное боЭта ночь изменила все.И кнутом дело не закончилось. О нет, с кнута все тольЦелый час, повинуясь приказам лэрда, трое его сыноДа-да, когда лэрд наконец-то отвязал женщину и выМрачная гордость и удовлетворение светились в глазах лэрда Маккензи, когда он смотрел, как Лиам провожал женщину до дверей. Шла она с трудом, но, к чести ее, от— Редкая девушка, — заметил Хеймиш-старший. — Так и не сломалась... — Он обратил холодныйвзгляд на Торна.А тот уже не плакал, слезы закончились у него где-то в середине всего этого. Он ненавидел себя, чувствовал себя покрытым грязью с ног до головы — и знал, что ниТорн опустил взгляд на свои руки — и ощутил острое жеНо он — всего лишь мальчишка. И ничто из того, что пережил он за этот час, не сделало его мужчиной. Так что ему нечего было рассказать Каллуму. А если попро— Нет на свете ничего позорнее и презреннее слабо— Отец, эта шлюха, возможно, заговорит, — заметил Хеймиш-младший. — И у нас возникнут неприятности.— Не беспокойся. Есть много способов заставить ее молчать.От этих слов, — а еще более от тона, каким они были сказаны, — Торн содрогнулся. Ему хотелось разорвать себя на части, содрать собственное жалкое мясо с ни на что не годных костей. Хотелось бежать из этой комнаты и никогда не возвращаться. Хотелось сорвать с сапога отца острую шпору, воткнуть ее в черный отцовский змеНо знал: даже если и решится на такое — с отцом ему не совладать.«Пока не совладать!» — мысленно добавил он, 10 чувствуя, как вскипает в сердце ненависть.— В Гэйрлохе сегодня вечеринка, а кровь у меня все еще кипит, — зевнув, заметил лэрд. — Пожалуй, поеду туда поразвлечься.— Отец, можно и мне с вами? — спросил Хеймиш.— Что ж, едем вместе. Там будет одна бабенка, к коИ Торн остался один. Обнаженный — если не считать килта и одного шерстяного чулка.Он не знал, сколько простоял так, во тьме, едва разгоНаконец к нему вернулась способность двигаться, и ноги понесли его по коридорам в то единственное меКогда рассказ был закончен, мать прижала его к себе и долго сидела так в темноте, и на лоб Торна капали ее горячие слезы.— Прости, — прошептала она наконец. — Прости за то, что этот человек стал твоим отцом. Если бы я только знала!.. Я бежала бы на другой конец света — только бы избежать этого брака! Но пойми, мне было всего шестТеперь Торн вдвойне ощущал свою вину — еще и из-за того, что явился к матери и расстроил, сложив свои грехи у ее ног. Но куда еще ему было идти?— Отец хочет превратить нас в таких же, как он сам, — прошептал Торн. Тьма окружала его со всех сторон — и таким же беспросветным, как мрак в этой спальне, было его отчаяние. — Что же мне делать?Руки матери — маленькие, слабые, всегда готовые за— Не будь его сыном, не будь Маккензи, — прогово— Клянусь, — ответил Торн и тут же ощутил, как эта клятва затвердевает в груди и холодным камнем ложится на сердце. — Я не его сын. Я — не Маккензи.Мать снова прижала его к себе и омыла его грехи слезаДа, ему необязательно быть сыном Хеймиша МакВ прежние времена имя и наследство у кельтов передаИ он женится на той, которую полюбит. И будет беречь и защищать своих детей. С ним они будут в безопасности. Никогда не узнают ни страха, ни ненависти, ни сокрушаОни будут гордиться своим именем. Его именем...Должно быть, Торн задремал в объятиях матери, из сна же его вырвал грохот, подобный грому.— Прячься! — вскричала мать сквозь рыдания. — Он ломает дверь!— Элинор! — Одна из дубовых досок двери затрещаО боги, он напился! Это было слышно по голосу.— Прячься, скорее! — взмолилась мать, инстинктивно прикрывая сына своим телом.— Нет! — заявил Торн.Ростом он не превышал свою миниатюрную мать, одПервое, что он увидел, когда лэрд вышиб наконец дверь и ворвался в комнату, был кнут.Торн знал: даже если доживет до ста лет — никогда не забыть ему, как выглядел отец этой ночью.Он не был разъярен — о нет! Не был в гневе. Все эти слова к нему не подходили. Казалось, он дажене запыхался, ломая дверь. А черные глаза его 13горели жестоким торжеством. Он походил на варвара, грабившего захваченную деревню, — варвара, пьяного от грабежа и насилия, упивавшегося кровью и собственной жестокостью.— Чтоб вас обоих!.. — взревел отец и нетвердым шагом направился к ним. Тусклый свет из распахнутой двери освещал его мощную фигуру. — Знаешь, что я думаю? — проговорил он, схватив Торна за плечо так крепко, что тот, кажется, услышал хруст костей. — Слишком уж ты мелкий и смазливый, чтобы быть моим сыном! Будь ты девчонкой, я бы еще поверил. Но ведь мои сыновья, как на подбор, бравые парни, крупные и чернявые, как я. Один ты какой-то лягушонок! Натянуть на тебя платье — так все решат, что ты баба!— Хеймиш, прошу тебя!.. — взмолилась мать. — Оставь его в покое. Разумеется, он твой сын!— А может, ты, Элинор, любовничка себе завела, а?Торн слышал улыбку в голосе отца. Лэрд знал, какой ужас вызовет его вопрос, — и наслаждался этим.— Ни за что! — с рыданием воскликнула мать. — Ни— Вот в это верю! — фыркнул отец. — На такое у тебя ни духу не хватит, ни хитрости. Но из этой хнычущей девИ Хеймиш пустил в дело кнут. Он бил, и бил, и бил — и удары ложились со сверхъестественной точностью, хотя в комнате царила тьма.Торн знал, что кричать нельзя, однако не мог сдержатьИ тут что-то темное, почти сверхъестественное 14 охватило его и придало сил. Торн вывернулся изжелезной хватки отца, перехватил кнут и вырвал его из отНо радоваться победе ему довелось всего несколько мгновений. А затем отец вдруг обхватил сына поперек живота — и выбросил в окно второго этажа.Падение длилось недолго — Торн даже не успел исНо почти тут же тишину разорвали отчаянные крики матери, и эти крики поразили Торна, словно удар ножа в сердце.Торн попытался подняться, но плечо откликнулось ужасной болью, так что он едва не потерял сознание.Рука! Он не может шевельнуть рукой!Крепко сжав зубы, он схватился здоровой рукой за поСверху донесся какой-то треск, а затем — пронзитель— Мама? — выдохнул Торн.Молчание.— Мама, мама, ответь!— Да ты никак жив? — В окне второго этажа показа— Что ты с ней сделал?! — выкрикнул Торн.— Заткнул ей рот, — пьяным голосом ответил лэрд. — Ничего страшного, просто толкнул. Извини, не заметил, что там стоял сундук. Но не я же ударил ее об этот сундук головой!