0

К сожалению, в Вашей корзине нет ни одного товара.

▼ ▼ Почитать книгу онлайн можно внизу страницы ▼ ▼
Купить книгу Свет в океане /м/ и читать онлайн
Cкачать книгу издательства Феникс Свет в океане /м/ (автор -  в PDF

▲ Скачать PDF ▲
для ознакомления

Бесплатно скачать книгу издательства Феникс "Свет в океане /м/ " для ознакомления. The book can be ready to download as PDF.

Внимание! Если купить книгу (оплатить!) "Свет в океане…" сегодня — во вторник (09.08.2022), то она будет отправлена в четверг (11.08.2022)
Сегодня Вы можете купить книгу со скидкой 0 руб. по специальной низкой цене.

Все отзывы (рецензии) на книгу

Оставьте свой отзыв, он будет первым. Спасибо.
> 5000 руб. – cкидка 5%
> 10000 руб. – cкидка 7%
> 20000 руб. – cкидка 10% БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА мелкооптовых заказов.
Тел. +7-928-622-87-04

Свет в океане /м/

awaiting...
Название книги Свет в океане /м/
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталог Историческая и приключенческая литература
ISBN 978-5-17-148822-2
Артикул P_9785171488222
Количество страниц 384 страниц
Тип переплета мяг.
Полиграфический формат издания -
Вес книги 1120 г
Книг в наличии 4

Аннотация к книге "Свет в океане /м/" (Авт. )

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' \'Том Шербурн — смотритель маяка. Изабель — его молодая жена. На далеком острове они ведут тихую и размеренную жизнь, и их единственная мечта — иметь детей.
И однажды к берегу прибивает лодку, в которой оказывается новорожденная девочка.
Кто она? Есть ли у нее родители? Это подарок судьбы или… чья-то трагическая потеря?
Немедленно сообщить о ребенке на материк или воспитывать его как собственного — решение, которое предстоит принять Тому и Изабель, решение, цена которого может быть слишком высока…\'

Читать книгу онлайн...

К сожалению, для этого издания чтение онлайн недоступно...

Способы доставки
Сроки отправки заказов
Способы оплаты

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"


Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Свет в океане /м/" (Авт. )

М. л. СТЕДМАН
СВЕТ В ОКЕАНЕ
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
С79
Серия «Эксклюзивная классика»
M.L. Stedman
THE LIGHT BETWEEN OCEANS
Перевод с английского В. Антонова
Серийное оформление А. Фереза, Е. Ферез
Компьютерный дизайн В. Воронина
Печатается с разрешения литературных агентств Conville&Walsh Ltd. и Synopsis.
Стедман, М. Л.
С79 Свет в океане : [роман] / М. Л. Стедман ; [перевод с английского В. Антонова]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 384 с. — (Эксклюзивная классика).
ISBN 978-5-17-148822-2
Том Шербурн — смотритель маяка. Изабель — его моло
И однажды к берегу прибивает лодку, в которой оказыва-
ется новорожденная девочка.
Кто она? Есть ли у нее родители? Это подарок судьбы или... чья-то трагическая потеря?
Немедленно сообщить о ребенке на материк или воспиУДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
© Grasshill Communications Ltd., 2012
© Перевод. В.Антонов, 2012
ISBN 978-5-17-148822-2 © Издание на русском языке AST Publishers, 2022
Памяти родителей посвящается
ЧАСТЬ I
27 апреля 1926 года
Когда случилось чудо, Изабель стояла на коленях на краю утеса возле небольшого креста, сделанного Томом из прибитой к берегу доски. По чистому апрельскому небу плыло белое облако, и его отражение скользило по зеркальной глади океана. Женщина полила посаженный куст розмарина и слегка утрамбовала вокруг него землю.
— ...и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, — прошептала она.
Ей вдруг почудился крик младенца, но, решив, что это проделки воображения, она перевела взгляд на ста
С этой стороны острова до самой Африки прости*, об
* Условное название вод Тихого, Атлантического и Ин
разуя гигантский ковер, огибавший крошечный ска
Будто заглаживая невольную вину, островок, носив
Снова послышался плач. Вдалеке скрипнула дверь маяка, и на галерее появилась высокая фигура — это был Том с биноклем в руках.
— Иззи, там лодка! — закричал он и показал ру
Том выбежал из галереи, но вскоре появился сно
— Похоже, в ней кто-то есть! — крикнул он.
Изабель поспешила навстречу, и уже вдвоем, дер
— Тут и правда кто-то есть! — сообщил Том. — Го
Человек, распластавшийся на сиденье, не шевелил
сверток: обернутый в мягкий шерстяной женский жа
— С ума сойти! — воскликнул он. — Черт меня по
— Ребенок! Боже милостивый! Господи, Том! Том! Дай же его скорее сюда!
Том передал ей сверток и осмотрел мужчину — пуль
— Он умер, Изз. Что с ребенком?
— Похоже, с ним все в порядке. Ни царапин, ни ушибов. Какой же он хорошенький! — сказала она, при
Том стоял не шевелясь и не сводил взгляда с тела мужчины. Несколько раз он крепко зажмурил глаза, чтобы убедиться, что это происходит наяву и ему ниче
— На теле вроде нет никаких ран, и больным он тоже не выглядит. Наверняка умер недавно. даже не верит
— Но, Том.
— Притащить его наверх вряд ли получится, так что лучше оставить здесь, пока не подоспеет помощь. А прикрыть тело можно парусиной, что лежит в са
Остров занимал площадь примерно в одну квадрат
ко две высокие сосны, посаженные строителями маяка из Пойнт-Партагеза в 1889 году, то есть больше три
Течения вокруг острова пригоняли, будто засасы
Изабель, устроившись за старым столом на кухне, сидела, прижимая малютку к груди. Прежде чем войти, Том неторопливо вытер на крыльце ноги, потом подо
— Я прикрыл беднягу парусиной. Как малыш?
— Это девочка, — поправила Изабель, улыбаясь. — Я искупала ее. Похоже, с ней все в порядке.
Ребенок уставился на него, не переставая сосать из бутылочки.
— Интересно, что она обо всем этом думает? — по
— Я дала ей молока, и теперь мы пьем. Верно, ма
Том достал из буфета бутылку бренди, плеснул не
ной и наблюдал, с каким восторгом она разглядыва
— Ах ты, маленькая, такая крошечная и несчастная, — причитала Изабель, а малютка пыталась уткнуться носом ей в грудь. Том слышал, как голос жены задрожал, и они оба невольно подумали о своей недавней потере.
— Ты ей нравишься, — сказал он. — Если бы толь
Он нежно погладил ее по щеке.
— Я знаю, милый, — произнесла она, посмотрев на Тома. — Я знаю, что ты имел в виду. Я чувствую то же самое.
Он обнял жену с ребенком на руках, и она уловила запах бренди.
— Том, как чудесно, что мы нашли ее вовремя!
Том поцеловал ее и коснулся губами лба малют
— Ладно, — сказал Том, поднимаясь и расправляя плечи. — Пойду сообщу, что прибило ялик, и пусть пришлют судно забрать тело. И маленькую мисс.
— Подожди, — остановила его Изабель, переби
— Им и так потребуется время, чтобы добраться до острова. С ней все будет в порядке. Тебе даже удалось ее успокоить, такую кроху.
— Давай немного подождем. Все равно это ничего не изменит.
— Я должен сделать запись в журнале. Ты же зна
— Сообщишь утром, ладно?
— А если эта лодка с судна?
— Это ялик, а не спасательная шлюпка, — возразила Изабель.
— А вдруг где-то на берегу ее мать сходит с ума от беспокойства? Представь себя на ее месте.
— Ты же видел жакет. Скорее всего, мать упала за борт и утонула.
— Милая, мы понятия не имеем, что с ее матерью. И кто этот мужчина.
— Но такое объяснение напрашивается само собой, разве нет? Младенцы не сбегают от родителей.
— Иззи, мы не знаем, что случилось. Мы ничего не знаем.
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы младенцы уплы
— Иззи, это не шутки. Тот мужчина мертв.
— А девочка жива! Пожалей ее, Том.
В голосе жены звучала такая мольба, что Том не ре
— Ладно, если уж так необходимо... — неохотно про
Изабель поцеловала Тома и сжала его руку.
— Мне надо вернуться на маяк. Я так и не поменял пароотводную трубку, — сказал он.
Шагая по тропинке, он слышал, как Изабель при
Глава 1
16 декабря 1918 года
— Да, я понимаю, — подтвердил Том Шербурн. Он сидел в скромно обставленном кабинете, где было так же душно, как и на улице. По стеклу барабанили кап
— Я не шучу, когда говорю, что жизнь там не са
Из заполненной Томом анкеты вырисовывалась типичная для тех лет биография: родился 28 сентября 1893 года, воевал на фронте. Владеет МСС—Между- народным сводом сигналов — и азбукой Морзе, физи
— Вряд ли... — Том запнулся, но все-таки сказал: — При всем уважении, мистер Кафлэн, там вряд ли будет труднее, чем на Западном фронте.
Мужчина полистал увольнительные документы и поднял глаза на Тома, будто хотел прочесть что-то по его лицу.
— Нет, сынок, не труднее. В этом, думаю, ты прав, — согласился он и принялся вводить в курс дела: — До ме
На бланке блестела дата, выведенная еще не успев
За шесть месяцев пребывания в Байрон-Бей у побе
Работа смотрителем маяка оставляла Тому Шербур- ну много времени для раздумий о войне. Он вспоминал лица товарищей, подставлявших плечо и не раз спасав
Тома миновала судьба тех, кому снаряды рвали су
го горнило войны, она оставила в душе незаживающие раны, накрывая тенью черного облака всю последую
Он старался не думать о ней, зная, как много людей так и не смогли взять себя в руки и превратили свое существование в постоянный кошмар. Он старался от
Потом он просыпался, и кругом только ветер, вол
Если бы удалось укрыться от людей и воспомина
Сидней, где прошло детство Тома, разделяли от Яну
1920 года Том узнал об открывшейся там вакансии смо
Остров Янус, оседлавший континентальный шельф, считался одним из самых непривлекательных мест ра
По этому поводу была затеяна оживленная перепи
— Обычно мы не посылаем на Янус холостяков. Это очень далекая точка, и жена с семьей там нужны не только чтобы скрасить досуг, но и помочь по хозяй
службы. — Но учитывая, что вы туда отправляетесь на подмену... В общем, через два дня вы должны отбыть в Партагез. — С этими словами он подписал бумаги о командировании Тома на остров Янус на полгода.
Собирать ему было особо нечего, да и прощаться не с кем. Через два дня Том поднялся на борт парохода «Прометей» с вещевым мешком, в котором уместился весь его нехитрый скарб. Это судно курсировало вдоль южного побережья Австралии, заходя в портовые горо
— Я ходил по этому маршруту целых полсотни лет, так что у них духу не хватит брать с меня деньги за про
Отличить фронтовиков от тех, кто остался дома, ни
Как и на военном транспорте, сразу стали думать, чем бы себя занять, чтобы развеять скуку морского пу
фонд удваивался, если панталоны будут не просто изъ
Зачинщик состязания — усатый здоровяк по имени Макгоуэн с желтыми от сигарет пальцами — сообщил, что узнал у стюарда, кто ехал первым классом. Выбор оказался невелик. Всего кают первого класса было де
— Думаю, что можно подняться по борту до окна каю
Опасность предприятия не удивила Тома. После возвращения он слышал десятки подобных историй. Мужчины рисковали жизнью по глупой прихоти — на лошади, скачущей галопом, брали барьер в виде шлаг
На следующую ночь, проснувшись в холодном поту от очередного кошмара, Том решил прогуляться по судну, чтобы успокоиться. Время было два часа ночи. В это время суток можно гулять где захочется, и он ре
Заметив краем глаза, как в одной из кают мелькнул свет, он подумал, что и в первом классе кому-то не