j
Название книги | Во власти бури /м/ |
Автор | Хармон |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | мШарм |
ISBN | 978-5-17-149000-3 |
EAN13 | 9785171490003 |
Артикул | P_9785171490003 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДАНЕЛЛА ХАРМОН?о шсти 6ШИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Х21Серия «Шарм» основана в 1994 году1')апе11е НагтопТАК1^ВТ 8ТОКМПеревод с английского Е. НикитенкоКомпьютерный дизайн Г. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Гог1 Коаа 1пс.Печатется с разрешения литературных агентств №псу Тоз! I ,|1егагу Адепсу и Апйге^ №тЪег§.Хармон, Данелла.Х21 Во власти бури : [роман] / Данелла Хармон ; [пере18В\ 978-5-17-149000-3Кто бы мог поверить, что мужской костюм юного жоКто бы мог подумать, что под именем скромного ветериВместе им предстоит пережить множество опасных приключений, найти негодяя, убившего отца Ариадны и устроившего поджог в имении, спасти подругу Шареба — прекрасную кобылицу Газель — и понять, что нет на свете трудностей, которые не превозмогла бы настоящая любовь...УДК 821.111-31(73) ББК 84(7Сое)-44© Рапе11е Нагтоп, 1995© Перевод. Е. Никитенко, 20181НВМ 978-5-17-149000-3ПрологАнглия, Лондон, Уэйбурн-Хаус1810 годПожар начался с искры, упавшей в стожок сена, пригоВиновник произошедшего с довольным смешком бросил в огонь керосиновую лампу и отшатнулся, когда его опалило жаром, но не спешил покидать место преНаоборот, его зачарованный взгляд не отрывался от прихотливой игры языков пламени. Жар усиливался, выжимая влагу из каждой поры, грозя опалить брови и волосы, однако злоумышленник медлил, машинально отирая мокрое побагровевшее лицо.«Это послужит тебе уроком, ублюдок, — думал он со злобным торжеством. — Научит держать слово. Твои лоЕдкий дым сгустился под крышей настолько, что совершенно скрыл балки перекрытий и стекал вниз, словно зловещий темный водопад. Неосторожлял и вдруг осознал, что промедление может стоить ему жизни. Прикрыв нос и рот платком, он начал отступать к выходу, не отрывая при этом взгляда от разбушевавшеСловно обезумевший демон, пламя пожирало все, что оказывалось на его пути: сено, соломенную подстилку, переборки стойл. Все они были пусты, за исключением последнего, откуда уже раздавалось пронзительное ржаЖеребец, к стойлу которого подбиралось ненасытное пламя, был самой ценной лошадью во всей Англии... да что там в Англии — во всем мире! Но злоумышленник и пальцем не пошевелил, чтобы прийти ему на помощь. Наоборот, он с жадностью прислушивался к отчаянному ржанию, вновь позабыв о грозящей опасности и не заНаконец инстинкт самосохранения заставил преступ«Все могло обернуться по-другому, Уэйбурн. Старый ты болван!»Человек пересек порог обреченного строения. 4 Порыв холодного ночного воздуха был так сладок, что он задышал часто и жадно, стремясь избавиться от привкуса дыма во рту. За спиной ревело и беснова«Все кончено», — угрюмо подумал он... и вздохнул. Стук подков стремительно приближался. Человек резко повернулся — раздувая ноздри, дико выкатив белки глаз и высоко подняв опаленный, дымящийся хвост, жеребец вырвался из огня настоящим исчадием ада. Отблески пламени плясали на его крупе и черной как смоль гриШум стоял такой, что в нем терялись все остальные звуки, поэтому поджигатель услышал крики лишь тогда, когда спасаться бегством было уже поздно.От темной громады особняка бежали люди во главе с самим стариком Уэйбурном. Слуги тщетно старались урезонить хозяина.— Шареб! — снова и снова повторял старик. — Шареб!Оставив мысли о бегстве, преступник укрылся в тени вяза, листва которого уже начала сворачиваться от невы— Шареб-эр-рех!— Стойте, милорд! — кричал один из слуг, пытаясь удержать его. — Не делайте этого!Крыша частично провалилась. Громадный клуб чер— Шареб!— Милорд, умоляю вас! Поздно! Не ходите туда!— Шареб-эр-рех!В слепом отчаянии старый граф бросился в самое пекло через распахнутые и уже горящие ворота. ПриПоджигатель вытянул шею, прислушиваясь, и очень скоро услышал крики старика. Пятясь, тот появилПреступник снова прислушался, потом бесшумно покинул свое укрытие и, обойдя лежащего графа, с хо— Ты... — выдохнул он. — Я так и знал... из мести, конечно. Не надо было связываться. с тобой.Наступило молчание, нарушавшееся лишь треском горящего дерева. Где-то позади конюшни слышались крики слуг, звавших хозяина, но двое у дверей оставаСтарый граф уронил голову на утоптанную горячую землю, и поджигатель поспешил присесть, что- 6 бы видеть его лицо.— Увы, Уэйбурн! Это молодой Тристан наврал тебе насчет меня, так ведь? Поэтому ты решил расторгнуть договор?Вместо ответа Уэйбурн судорожным рывком вытянул руки, пытаясь дотянуться до мучителя, но пальцы лишь заскребли по земле, заставив говорившего пожать пле— Что тут сказать? Я весь в долгах. Ты здорово подвел меня, и я был бы не я, если бы не возместил это сториОн поднялся и какое-то время стоял, равнодушно наВ отдалении послышался тяжелый стук подков. Это возвращался к пылающей конюшне жеребец Уэйбурна.Преступник помедлил, потом решительно направилГлава 1«Предлагается вознаграждение в полторы тысячи фунтов за любые сведения о местонахождении леди Ариадны Сент-Обин, дочери графа Уэйбурна. УпомяВозраст: 19 лет.Приметы: невысокого роста, прекрасно сложена, воПри ней должен быть гнедой жеребец с белой полосой на морде и белыми “гетрами” на задних ногах.Заинтересованным лицом выступает новый граф Уэй- бурн, брат леди Ариадны. Поскольку означенная лошадь по смерти старого графа является его законной собственСо сведениями обращаться в Уэйбурн-Хаус по адресу: Бромптон-роуд, Лондон».— Думаю, этого достаточно.«Новый граф Уэйбурн» склонился над роскошным письменным столом в кабинете, унаследованном вместе с титулом, чтобы в последний раз пробежать взглядом строчки составленного документа. Потом поставил раз8 кому, застывшему в ожидании.— Прошу лично удостовериться, чтобы это размноДворецкий молча вложил в протянутую руку хозяина перчатки, потом головной убор для верховой езды. Тот небрежным жестом нахлобучил шляпу на рыже-кашта— Надеюсь, это сработает! Сестра наверняка уже на полпути к Норфолку.Прежде чем дворецкий успел ответить, дверь откры— Лошадь оседлана, милорд.— Надеюсь, она достаточно резва, — проворчал ТриСлуги уже выстроились в шеренгу на ступенях особ— Господь не оставит нашу дорогую леди Ариадну, — чуть слышно проговорила одна из горничных и сделала движение, как если бы собиралась заломить руки, но удержалась. — Я буду молиться за нее, Уильям! Пусть она доберется до Норфолка раньше его...— У нее несколько часов форы, — откликнулся лакей, почти не шевеля губами, чтобы не привлечь ненароком внимание хозяина (лицо его при этом не утратило выраБезмолвно, с хорошо скрытым неодобрением, слуги наблюдали за господином. Тот сердито подергал подпругу, проверяя, на совесть ли она затянута, 9косясь при этом на ни в чем не повинную лошадь с таНесчастья просто преследовали леди Ариадну. СнаРазве можно винить леди Ариадну за то, что она украМолодой граф ничего не знал как о ходе мыслей сво— Если появится кто-нибудь со сведениями, 10 пусть ждет моего возвращения. О деньгах нислова! Пока расплачиваться нечем, но деньги появятся, как только этот жеребец появится у меня в руках. ПоС этими словами молодой хозяин Уэйбурн-Хауса вскочил в седло, поднял лошадь на дыбы и вскоре уже скакал к воротам поместья.— Скорее, сэр! Это рядом, на улице!Колину Николасу Лорду достаточно было взглянуть на собаку, чтобы понять, что она умирает. Вокруг со— Вы ведь ветеринар, сэр, правда? Так мне сказали! Умоляю, сделайте что-нибудь, спасите беднягу Гомера! Я не знаю, что будет с сыном, если собака погибнет! Доктор, прошу вас, прошу!Требовательный жест ветеринара заставил зевак от— Моя собачка... мой песик... — проговорил он, с тру— Позволь мне осмотреть его, ладно? — мягко попроСлезы закапали чаще, но ребенок кивнул и поднялся, укрывшись в объятиях матери. Ветеринар опустился на колени на крупный булыжник мосто- 11вой и раскрыл чемоданчик, приговаривая: «Спокойно, дружище, сейчас мы тебе поможем». Рука привычным жестом нашла бедренную артерию собаки. Пульс был, но слишком частый и слабый.Отодвинув губу, он осмотрел десны и убедился, что они почти так же белы, как и зубы. Но не это, а тугое, вспученное брюхо собаки помогло поставить оконча— Когда он последний раз ел, мадам?— Несколько часов назад, — ответила женщина, тес— Рвота была?— Только попытки. Я накормила его тушеным мясом с картофелем, он выпил целую миску воды, играл с ТомЕе невольный возглас заставил мальчика вывернуться и броситься к собаке. Вскоре он уже снова полулежал на мостовой, обвивая шею мастифа так отчаянно, словно это могло вернуть того к жизни.— Гомер, не умирай! Только не умирай, ладно? ПроКолин водрузил на нос очки, которыми пользовался только во время работы.— Сделаю, что в моих силах, Томми, а ты пока побудь, пожалуйста, с мамой.Ребенок подчинился, хотя ему стоило немалых усиПоскольку животное упало прямо посреди мо- 12 стовой, это застопорило движение. Останавливаемые на скаку лошади протестующе ржали, скрипели и взвизгивали колеса экипажей, слышались выкрики, полные недовольства, удивления и любопытства. Ко— Назад, все назад! — крикнул он.— Дайте же доктору выполнить свой долг! — подПес жалобно скулил.— Вы уже можете сказать, что с ним? — настороженно спросила мать Томми.— Вздутие кишечника.— Вздутие... — повторила женщина испуганно.Колин смотрел на огромное раздутое брюхо красавца мастифа и прикидывал риск того, что собирался сделать.«Если у него заворот кишок, это его убьет, — думал он. — Однако придется попробовать».— Видите ли, у него в кишечнике скопилось много гаОн обвел взглядом лица вокруг, полные сочувствия и любопытства, и остановил взгляд на приличного вида мужчине, поддержавшем его пару минут назад.— Сэр, не могли бы вы мне помочь? Кто-то должен держать собаку, пока я буду с ней заниматься. Да, именМалыш Томми, до того не сводивший с него полных ужаса глаз, спрятал лицо в материн- 13ских юбках, снова залившись слезами. Колин подавил вздох, не желая выдавать свою растерянность. Как и все остальные, мать мальчика неотрывно следила за ним; на ее бледном теперь лице застыло выражение безмолвной мольбы. Ветеринару нередко приходилось видеть такие лица. В нем видели спасителя, чудотворца. Не каждый, далеко не каждый человек становится объектом такой слепой, безоглядной любви, как домашнее животное.— Делайте, что считаете нужным, доктор, — чуть слышно произнесла женщина.Настало время действовать. Колин достал из недр своОсторожно ощупав брюхо, Колин нашел нужное место.Собака почувствовала, что надвигается нечто опасное, и из последних сил попыталась подняться. Ветеринар мягко принудил ее лежать. Он вдруг осознал, что кругом стало очень тихо. Должно быть, кучера экипажей тоже привстали на козлах, чтобы видеть происходящее. НаУ какой-то леди в толпе вырвался испуганный возглас.Там, где игла пробила стенку брюшины, вырвался ценый ропот толпы, сосредоточив все свое внимание на крови, интенсивно изливавшейся через дренажную иглу. Вместе с ней, свистя, выходили скопившиеся газы.Его помощник крепко держал собаку, но явно не поТеперь только оставалось положиться на удачу. При завороте кишок животное ожидал перитонит и мучиСекунды ползли одна за другой с ужасной медлительПосле пережитого шока толпа снова притихла в ожи«Ты уж постарайся, здоровяк, — мысленно обратился он к мастифу. — Не подведи меня в последний момент, идет? Сейчас ты можешь сделать своего маленького хоГазы продолжали с шипением вырываться через узТишина продолжала царствовать на улице, только лошади переступали с ноги на ногу и встрево