j Безрассудство /м/. Автор Квик / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-150046-7

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Безрассудство /м/. (Квик)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-150046-7

Безрассудство /м/
Название книги Безрассудство /м/
Автор Квик
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги Ром/м/Оч
ISBN 978-5-17-150046-7
EAN13 9785171500467
Артикул P_9785171500467
Количество страниц 384
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1120

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Безрассудство /м/"
автор Квик

Книга из серии 'Ром/м/Оч' \'Тридцать лет – возраст, когда даже записному повесе настает время позабыть бурные забавы юности и начать восстанавливать погубленную репутацию. Однако способ, который тетушка предлагает герцогу Ратберну, – взять под опеку сиротку Марлену Фаст и найти ей подходящего мужа, – это уже как-то чересчур даже для него.
Сиротка? Чертенок она, а не сиротка! Непокорная, дерзкая девчонка будто задалась целью довести беднягу Ратберна до белого каления. И, что самое интересное, чем сильнее герцог злится на юную бунтарку, тем явственнее пробуждаются в его душе чувства, куда более пылкие, чем положено строгому опекуну…\'

Читать онлайн выдержки из книги "Безрассудство /м/"
(Автор Квик)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Безрассудство /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Ром/м/Оч"

Читать онлайн выдержки из книги "Безрассудство /м/" (Автор Квик)

АМАНДА КВИК
безрассудство
т
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
К32
Серия «Очарование» основана в 1996 году
ЛтапСа ^и^ск
КЕС.КЕЕ88
Перевод с английского Л. Б. Сумм
Компьютерный дизайн Г. В. Смирновой
В оформлении использована работа, предоставленная агентством Гог1 Ком 1пс.
Печатается с разрешения литературных агентств ТЕе Лхе1гоС Адепсу и ЛпСгеху №гпЬегд.
Квик, Аманда.
К32 Безрассудство : [роман] / Аманда Квик ; [пе
I8В^ 978-5-17-150046-7
Когда-то, совсем еще девочкой, Феба Лейтон считала Габриэля Баннера настоящим «рыцарем без страха и упрека», будто сошедшим со страниц ее любимых средневековых рома
И теперь, годы спустя, Феба, отчаянно нуждаясь в по
Однако долгие годы странствий и невзгод сильно изме
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Лауне Апп Кгеп(/, 1992
© Перевод. Л.Б. Сумм, 2019
!^В\ 978-5-17-150046-7 © Издание на русском языке д8т РЦМвяЬег^, 2022
Джук Луи, чей артистический талант и воображение никогда не перестанут восхищать меня, — с искренней благодарностью
Глава 1
Освещенный луной, он был поистине великолепен.
Словно облаченный в серебряное сияние, струившееся на поляну, Габриэль Баннер, граф Уальд, казался ожив
Феба Лейтон заставила свою кобылу остановить
Фебе Лейтон нужен был странствующий рыцарь, а их выбор нынче, если хорошенько поразмыслить, не так уж велик. Из всех ее знакомых только Уальд обладал всеми необходимыми качествами, но нужно было убедить его принять ее предложение.
Несколько недель она обдумывала свой план. До сих пор граф, предпочитавший затворничество и уедине
И она добилась своего — в эту ночь, на безлюдной до
Уальд не знал ее имени: свои письма она подписывала не иначе как «Дама-под-вуалью». Ей не очень нравились такие уловки, но она не смогла придумать ничего другого. Если бы Уальд в самом начале догадался, кто пишет эти письма, он, несомненно, сразу отказался бы ей помогать. Она надеялась, что ей удастся сначала убедить его при
Уальд не помнил ее.
Они не встречались вот уже восемь лет, хотя и были знакомы. Тогда ей — шестнадцатилетней девочке — он казался живой легендой. В ее восторженных глазах ему недоставало только меча и сияющих доспехов.
Хотя сама Феба отчетливо помнила их последнюю встречу, она знала: Габриэль, посещая их дом, не обра
Видя его приближение, Феба сгорала от любопытства и нетерпения. К сожалению, бледный лунный свет и ву
Сначала она обратила внимание на то, что с годами он стал как-то крупнее. Выше, стройнее — и жестче. Его пле
На какой-то миг Фебе показалось, что ее поджидает не тот, кто ей нужен. Возможно, она договорилась о встрече с настоящим злодеем, разбойником, грабителем
4 или еще похуже. Она беспокойно заерзала в сед
ле. Если с ней что-нибудь случится этой ночью, убитые горем родные найдут успокоение в памятнике с подхо
— Полагаю, вы и есть таинственная Дама-под-вуа- лью? — холодно осведомился граф.
Феба испытала неизъяснимое облегчение, мгновен
— Добрый вечер, милорд, — произнесла она.
Габриэль придержал своего вороного жеребца в не
— Я получил ваше последнее письмо, мадам. Оно вы
Феба проглотила комок в горле, понимая, что Габри
— Я только хотела пробудить ваше любопытство, сэр.
— Я испытываю глубокое отвращение к подобным уловкам.
— Понимаю. — Сердце у нее упало. «Глубокое отвра
Неожиданно она задалась вопросом, а не окажется ли попытка обратиться за помощью к Уальду серьезной ошибкой. Хорошо еще, что она проявила достаточную ос
— Как бы там ни было, я благодарна вам за то, что вы приняли мое предложение.
— Любопытство в конце концов одолело меня. — Габ
— Прошу меня простить, — взволнованно ответила Феба. — Все дело в том, что я уже почти отчаялась. С ва
— Иначе говоря, вы совершенно сознательно решили рассердить меня до такой степени, чтобы я не выдержал и согласился на эту встречу.
Феба тяжело вздохнула:
— Выходит, что так.
— Довольно опасное занятие — дразнить меня, моя та
Она уже и сама поняла это, но отступать было поздно. Слишком далеко она зашла в своем безрассудном ноч
— Неужели, милорд? — Она старалась говорить про
— Если вы пригласили меня только для того, чтобы похвастаться вашей последней победой, то пре- 6 дупреждаю: я не привык проигрывать.
— Моей победой... — Она заморгала (хорошо, что лицо скрыто вуалью), потом поняла, что он имеет в виду при
Габриэль рукой в перчатке потрепал по загривку сво
— Похоже, мы оба интересуемся средневековыми ру
— Совершенно верно. Я вижу, вы сердитесь, что мне первой удалось разыскать «Рыцаря и колдуна» и выяс
Габриэль склонил голову в знак признания ее искусства:
— Да, вам опять повезло. За последние несколько не
— Я ведь уже объяснила в письмах: мне необходимо было увидеться с вами, сэр. — Поколебавшись немно
— Вот как.
— Я поняла, что мистер Нэш чересчур уж странный человек, даже для коллекционера книг, — продолжала Феба, — а когда он поставил такие необычные условия относительно времени, в которое он готов передать мне рукопись, я по-настоящему забеспокоилась. Не очень-то приятно совершать сделки в полночь. 7
— Похоже, Нэш больше чем просто забавный чудак, — согласился с ней Габриэль.
— Он уверяет, что ведет ночной образ жизни, словно летучая мышь. Он написал мне, что его дом подчиняет
— Думаю, ему нетрудно было бы вести светскую жизнь, — сухо ответил ей Габриэль. — Наше общество бодрствует ночью, а днем отсыпается. Тем не менее вы, вероятно, были правы, опасаясь встречи с таким челове
Феба улыбнулась:
— Я рада, что вы одобряете мое намерение взять с со
— О да, я одобряю вас, но, признаться, меня удивляет, что вы тревожитесь по этому поводу, — произнес Габриэль, с точностью фехтовальщика нанося прямо в цель скользя
Феба покраснела, уловив сарказм в его словах.
— Тот, кто вступает на путь поиска приключений, дол
— Значит, вы считаете себя вступившей на путь при
— Да, милорд, да.
— Понятно. Но если уж об этом зашла речь, считаю своим долгом предупредить вас: сегодня ночью я наме
Холодок дурного предчувствия охватил Фебу.
— Да, милорд? И что же это за поиски?
— Не только перспектива оценить манускрипт Нэша, прежде чем вы завладеете им, привела меня сюда, 8 моя Дама-под-вуалью.
— В самом деле, милорд? — Возможно, тайный замы
— Не совсем так. Я весьма заинтересован в знакомст
И вновь тревога омрачила воскресший дух Фебы. Она, оказывается, по-прежнему далека от успешного заверше
— Думаю, наши интересы еще не раз столкнутся... Как вы верно заметили, мы стремимся приобрести одни и те же книги и рукописи.
Кожаное седло негромко скрипнуло: Габриэль заста
— Надо полагать, те маленькие победы, которые вам удалось одержать в последнее время, доставили вам ра
— Еще бы! — Она улыбнулась, пытаясь преодолеть не- унимающуюся нервную дрожь. — Я вполне довольна сво
— Понимаю!.. — Последовала продолжительная пау
«Это куда более безрассудно, чем он может себе во
— Если подумать, то вы, милорд, один из нем- 9
ногих людей во всей Англии, кто может оценить по дос
— Я непременно оценю его по достоинству. Можете не сомневаться, я очень высоко оценю его. Но именно в этом кроется опасность для вас.
Пальцы Фебы, по-прежнему безотчетно сжимавшие поводья, слегка задрожали.
— Опасность?
— А что, если я силой отниму у вас рукопись, после того как вы заберете ее у мистера Нэша? — спросил Габ
Феба оцепенела от неожиданной угрозы. Она никак не предполагала такого поворота событий. В конце концов, Уальд все-таки граф.
— Не говорите глупостей! Вы же джентльмен. Вы не позволите себе ничего подобного.
— Таинственные дамы под вуалью, которые идут на все уловки, чтобы лишить достойных джентльменов вро
Воздух между ними, казалось, потрескивал от напря
— Я не уверена, что вы согласитесь заплатить мою 10 цену, сэр, — прошептала Феба.
— Назовите ее — и тогда посмотрим.
Феба облизнула пересохшие губы.
— Дело в том, что я не собираюсь продавать рукопись.
— Вы в этом вполне уверены? — Габриэль заставил же
— Вполне уверена, — поспешила ответить Феба. Она сделала паузу, чтобы усилить эффект. — Но я могла бы подарить ее вам, милорд.
— Подарить ее мне! — Габриэль, несомненно, был по
— Я объясню позже, милорд. — Феба потрепала по за
— Я готов к безукоризненному исполнению своих обя
— Хорошо, в таком случае приступим к делу. — Фе
— Что ж, не стоит заставлять его ждать. — Габриэль развернул своего коня вслед за ней.
Холеный жеребец легко попал в шаг и пошел бок о бок с лошадкой Фебы. «Хотела бы я знать, неужели моя ко
— А теперь, раз уж мы встретились с вами, таинствен
Феба искоса глянула на него.
— Странно это слышать, после того как вы в течение двух месяцев пренебрегали моими письмами. У меня сло
— Вы чертовски хорошо осведомлены о том, что меня сегодня интересует. Признайтесь, вы и впредь намерева
— Возможно. Как вы уже заметили, мы явно проявля
— Такое пристрастие грозит стать слишком дорогим для нас обоих. Как только пройдет слух, что за каждый старинный том, который попадет в свет, готовы соперни
— Да уж, представляю, — Феба намеренно говорила легко и небрежно, — но я могу себе это позволить. Я по
Габриэль бросил на нее испытующий взгляд.
— И ваш муж не возражает против столь разоритель
— С вашего позволения, сэр, у меня нет мужа, и я во
— Несомненно, вряд ли кто-либо из мужей одобрил бы такое сумасбродство, каким вы занимаетесь сегодня ночью, — пробормотал Габриэль. — Ни один мужчина в здравом рассудке не позволил бы жене слоняться за го
«Нил позволил бы мне поступить так», — печально подумала Феба. Но ее светловолосый Ланселот погиб, и она отправилась на поиски его убийцы. Феба 12 отогнала нахлынувшие воспоминания и то чув
ство вины, которое она всегда испытывала, думая о Ни
Из-за нее он отправился в Южные моря искать сча
— Я ведь не одна, сэр, — напомнила она Габриэлю, стараясь сохранить непринужденный тон. — Со мной от
— Если не ошибаюсь, вы говорите обо мне.
— Ну конечно.
— Тогда вы должны помнить, что странствующих ры
Феба широко раскрыла глаза. Его слова неожиданно потрясли ее. Не хочет же он сказать, что она должна от
Благородный рыцарь, решившийся когда-то спасти ее сестру от нежеланного брака, был великодушен и отва
Или. Она, должно быть, просто не поняла его. Он хо
— Напомните мне, милорд, и вы получите за нынеш
прозвучали ли ее слова достаточно уверенно. Ей скоро будет двадцать пять, но это вовсе не свидетельствовало о том, что она накопила некоторый опыт по части обще
— Не думаю, что кусочка ленточки будет достаточ
Терпение Фебы лопнуло.
— Прекрасно, но вы все равно ничего не получите, так что лучше не злите меня, милорд. — Тут, к своему облег
Она вгляделась в маленький обветшалый домик, осве
— Похоже, продажа рукописей занятие невыгодное. — Габриэль, дернув поводья, резко остановил коня и легко соскочил наземь.
— Он редко продает свои книги. Из его писем я поняла, что за этими стенами скрывается огромная библиотека, но он весьма неохотно расстается со своими книгами. — Феба тоже остановила свою кобылку. — Он согласился продать «Рыцаря и колдуна» только потому, что ему срочно пона
— Но что может быть важнее фривольного романа? — Габриэль слегка усмехнулся и вдруг крепко обхватил Фе
У нее перехватило дыхание, когда Габриэль без 14 видимых усилий поднял ее из седла. Он не сразу
опустил ее на землю, а держал перед собой на весу так, что ее ножки в ботиночках беспомощно болтались в дюйме от земли. Он впервые притронулся к ней, впервые оказал
Она неожиданно поняла, что ее волновал этот за
Почувствовав силу его рук, она испугалась. Как ма
Восемь лет назад Феба восхищалась человеком, пре
Этой ночью она поразилась открытию, что сама могла бы без ума влюбиться в него — влюбиться, как взрослая женщина во взрослого мужчину. Ничего подобного она в жизни своей не испытывала ни к одному мужчине, да
«Видимо, у меня просто разыгралось воображение», — попыталась она успокоить себя. Лунный свет, волнение. Сколько раз родные советовали ей обуздывать свою фан
Габриэль осторожно поставил ее на ноги. Смущенная ошеломляющим впечатлением, произведенным его объ
— Я напугал вас, прекрасная леди? — припод
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup