j Загадочная история Бенджамина Баттона. Автор Фицджеральд / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-150283-6

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Загадочная история Бенджамина Баттона. (Фицджеральд)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-150283-6

Загадочная история Бенджамина Баттона
Название книги Загадочная история Бенджамина Баттона
Автор Фицджеральд
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Лучшая мировая классика
ISBN 978-5-17-150283-6
EAN13 9785171502836
Артикул P_9785171502836
Количество страниц 384
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1120

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Загадочная история Бенджамина Баттона"
автор Фицджеральд

Книга из серии 'Лучшая мировая классика' 'В сущности, о чем бы ни писал великий знаток человеческих душ, литературный символ \"эпохи джаза\" и один из самых талантливых мастеров англоязычной прозы ХХ века Фрэнсис Скотт Фицджеральд, – он писал об одиночестве. И лучшее тому подтверждение – данный сборник его классических новелл разных лет.
Неважно, относятся ли эти новеллы к психологическому реализму или близки к притчам, представляют ли собой ироничные пародии на \"массовые\" жанры, забавны они или серьезны, – речь в них неизменно идет об одиночестве человеческой души среди людей.
Любовь, дружба, общение, семья, работа и развлечения – не более чем своеобразная иллюзия, сплошь и рядом оборачивающаяся весьма неожиданным или печальным образом, или защитная реакция разума, всеми силами пытающегося зацепиться за ускользающую реальность.'

Читать онлайн выдержки из книги "Загадочная история Бенджамина Баттона"
(Автор Фицджеральд)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Загадочная история Бенджамина Баттона"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Лучшая мировая классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Загадочная история Бенджамина Баттона" (Автор Фицджеральд)

Фрэнсис Скотт
ФИЦДЖЕРАЛЬД
Фрэнсис Скотт ФИЦДЖЕРАЛЬД
Загадочная история <й Бенджамина Баттона
о
■о
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-32(73) ББК 84(7Сое)-44
Ф66
Перевод с английского
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт.
Ф66 Загадочная история Бенджамина Баттона : [сбор
I8В^ 978-5-17-150283-6 (С.: Лучшая мировая классика)
Серийное оформление и компьютерный дизайн В. Воронина
I8В^ 978-5-17-150282-9 (С.: Зарубежная классика)
Серийное оформление А. Кудрявцева
Компьютерный дизайн Р. Алеева
В сущности, о чем бы ни писал великий знаток человеческих душ, литературный символ «эпохи джаза» и один из самых талант
Не важно, относятся ли эти новеллы к психологическому реа
Любовь, дружба, общение, семья, работа и развлечения - не более чем своеобразная иллюзия, сплошь и рядом оборачивающая
УДК 821.111-32(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Перевод. А. Архангельская, наследники, 2016 ДШкола перевода В. Баканова, 2016
© Перевод. Л. Володарская, наследники, 2016
© Перевод. В. Харитонов, наследники, 2016
© Перевод. В. Хинкис, наследники, 2022
© Перевод. А. Руднев, 2022
© ООО «Издательство АСТ», 2022
ПРИБРЕЖНЫЙ ПИРАТ*
I
Эта невероятная история начинается на сказочно
Ей было девятнадцать, она была стройна и гибка, ее рот был чарующе капризен, а живые серые глаза светились умом. Ноги без чулок — зато украшенные беззаботно сви
Вторая половинка лимона почти уже лишилась мя
* Перевод. А. Руднев.
нут к солнечному свету, а затем, разглядев девушку под навесом, что-то неодобрительно проворчал.
Если таким образом он хотел вызвать какую-либо реакцию, то был обречен на провал. Девушка спокойно перевернула пару страниц, затем перевернула одну стра
— Ардита! — сурово произнес седой человек.
Ардита издала краткий неопределенный звук.
— Ардита! — повторил он. — Ардита!!
Ардита лениво поднесла лимон ко рту, откуда вы
— Отстань.
— Ардита!
— Что?
— Ты будешь меня слушать — или я должен позвать слугу, чтобы он тебя держал, пока я буду говорить?
Лимон нарочито медленно опустился.
— Изложи все на бумаге.
— Хватит у тебя совести закрыть эту отвратитель
— А ты хоть на секунду можешь оставить меня в покое?
— Ардита, только что мне телефонировали с бе
— Тут есть телефон? — она впервые проявила сла
— Да, так вот.
— Ты хочешь сказать, — изумленно перебила она, — что тебе позволили протянуть сюда кабель?
— Да, и только что.
— А другие лодки не натолкнутся на него?
— Нет, он проходит по дну. Пять мин.
— Вот это да! Будь я проклята! Черт побери! Золо
— Позволишь ты мне наконец досказать то, что я начал?
— Валяй!
— Ну, так вот... Похоже... — он сделал паузу и не
— Нет, — коротко ответила Ардита. — Я не поеду. Я присоединилась к этому чертову круизу с единствен
— Очень хорошо. Мое терпение лопнуло. В своем страстном увлечении этим человеком — человеком, пе
— Я знаю, — иронично перебила его Ардита. — От
— Отныне, — высокопарно объявил он, — ты мне больше не племянница! Я.
— О-о-о!!! — Ардита издала крик, похожий на аго
— Если ты осмелишься сделать что-либо...
Шмяк! «Восстание ангелов» поднялось в воздух, лишь на дюйм отклонилось от цели и громко бухнулось на трап.
Седой мужчина инстинктивно сделал шаг назад и затем два осторожных шажка вперед. Ардита вскочила на ноги и дерзко уставилась на него; ее серые глаза го
— Не подходи!
— Да как ты могла! — воскликнул он.
— Да так и смогла!
— Ты стала невыносимой! Твой характер.
— Это ты заставил меня стать такой! Ни у одного ребенка никогда не было плохого характера с рождения, виноваты только воспитатели! Чем бы я ни стала — во всем виноват ты!
Пробормотав что-то неразборчивое, дядя развер
— Я собираюсь на берег, — медленно произнес он. — В девять вечера. Когда я вернусь, мы пойдем обратно в Нью-Йорк, где я верну тебя твоей тетке до конца твоей естественной — или, скорее, неестественной, — жизни.
Он замолчал и взглянул на нее; ему сразу же бросилась в глаза ее неуловимая детскость, которая проколола его раздражение, как раздутую шину, и он почувствовал свою беспомощность, неуверенность и всю глупость ситуации.
— Ардита, — сказал он, уже забыв обиду. — Я не ду
— Возможно, этот человек тебя любит — может быть. Он любил многих женщин, и он будет любить
еще многих. Месяца еще не прошло, Ардита, с тех пор, как он попал в печально известную историю с рыжень
— Захватывающие сплетни в исполнении беспо
— Ты хотя бы можешь сказать, какого черта ты ре
— Уверена — я не смогу этого объяснить, — кратко ответила Ардита. — Возможно, потому, что он — един
— А как насчет той — рыженькой?
— Он не встречался с ней уже шесть месяцев, — гневно возразила она. — Не думаешь ли ты, что у меня недостаточно гордости, чтобы следить за такими ве
Она гордо, как статуя «Пробуждение Франции», задрала подбородок, но затем испортила всю картину, выставив вперед руку с лимоном.
— Тебя так пленил этот русский браслет?
— Нет, я всего лишь стараюсь предложить тебе аргу
чтобы ты от меня отстал, — сказала она, и снова ее тон стал повышаться.
— Ты знаешь, что я никогда не меняю своих ре
— Очень хорошо, — сказал он, — но ты не поедешь и в Палм-Бич. Из всех себялюбивых, избалованных, неуправляемых, сварливых и невозможных девчонок, которых я когда-либо...
Плюх! Половинка лимона ударилась о его шею. Од
— Обед готов, мистер Фарнэм!
Неспособный от ярости говорить, мистер Фарнэм бросил единственный, совершенно уничтожающий взгляд на свою племянницу, отвернулся и быстро сбе
II
Пятый час скатился с солнца и бесшумно плюх
Горох и морковь, Колено бобов, Свинки и кровь. Парень милый!
Дуй, ветер, вновь!
Дуй, ветер, вновь! Дуй, ветер, вновь! Со всей силы!
Брови Ардиты поднялись от изумления. Она тихо сидела и внимательно слушала начало второго куплета.
Лук-исполин,
Маршалл и Дин, Голдберг и Грин, И Кастилло!
Дуй, ветер, вновь!
Дуй, ветер, вновь!
Дуй, ветер, вновь! Со всей силы!
Она с восклицанием отбросила книгу, упавшую в раскрытом виде на палубу, и поспешила к борту. Сов
Камни и соль, Омар, алкоголь, Взял си-бемоль Я на вилах.
Дирижер заметил перегнувшуюся через борт и заво
— Эй, на «Нарциссе»! — вежливо крикнул он.
— В чем соль этого диссонанса? — смеясь, спросила Ардита. — Вы из спортклуба окружной психушки?
В этот момент лодка коснулась борта яхты и огром
— Женщин и детей не трогать! — живо закричал он. — Всех плакс утопить, мужчин сковать цепями!
Изумленная Ардита засунула руки в карманы платья и уставилась на него, лишившись дара речи.
Он был молод, у него на губах играла презритель
— Ну, провалиться мне на месте! — ошеломленно сказала она.
Они холодно посмотрели друг на друга.
— Вы сдаете корабль?
— Это приступ остроумия? — поинтересовалась Ар
— Я спрашиваю, сдаете ли вы корабль?
— Я думала, что в стране сухой закон и спиртное достать нельзя, — презрительно сказала Ардита. — Вы пили политуру? Лучше покиньте эту яхту!
— Да что вы говорите, — голос молодого человека звучал скептически.
— Убирайтесь с яхты! Вы слышите меня?!
Мгновение он смотрел на нее, как будто осмысливая сказанное.
— Нет, — его рот презрительно искривился. — Нет, я не сойду с яхты. С нее сойдете вы, если вам так хо
Подойдя к борту, он подал отрывистую команду, и в то же мгновение все гребцы вскарабкались по трапу и выстроились перед ним в шеренгу, угольно-черные и темно-коричневые с одного края и миниатюрный мулат ростом четыре фута с небольшим — с другого. Все они были одеты в одинаковые голубые костюмы, покрытые пылью, с пятнами высохшей тины, кое-где порванные. За плечом у каждого свисал маленький, вы
держали большие черные футляры, в которых, по всей вероятности, должны были находиться музыкальные инструменты.
— Внимание! — скомандовал молодой человек, звонко клацнув собственными каблуками. — Равняйсь! Смир-но! Бэйб, шаг вперед!
Самый маленький негр быстро шагнул из строя и отдал честь.
— Есть, сэр!
— Назначаешься старшим! Спуститься в трюм, захватить команду и всех связать — всех, кроме судо
— Есть, сэр!
Бэйб снова отдал честь и, развернувшись, собрал вокруг себя оставшихся пятерых. Они шепотом посо
— А теперь, — весело сказал молодой человек Ардите, ставшей немой свидетельницей последней сцены, — если вы поклянетесь своей эмансипированной честью — которая, скорее всего, не дорого стоит — что вы не откроете ваш капризный ротик в течение сорока восьми часов, то можете взять нашу шлюпку и грести на берег.
— А что в противном случае?
— В противном случае вам придется идти с нами в море на корабле.
С легким вздохом облегчения от того, что первое напряжение исчезло, молодой человек занял недавно освобожденное Ардитой канапе и медленно потянулся. Его губы понимающе ухмыльнулись, когда он огляделся вокруг и заметил дорогой полосатый навес, полирован
— Хм, — сказал он, — оппозиционер Джексон заяв
Ардита не снизошла до ответа.
— Спрашиваю потому, что в течение ближайших пяти минут вам предстоит принять ясное решение: либо остаться, либо покинуть судно.
Он поднял книгу и с любопытством ее раскрыл.
— «Восстание ангелов». Звучит заманчиво. Фран
— Нет.
— Как вас зовут?
— Фарнэм.
— А имя?
— Ардита Фарнэм.
— Что ж, Ардита, нет никакого смысла вот так вот здесь стоять и морщить лобик. Вы должны расстаться с этой нервической привычкой, пока еще молоды. Лучше идите сюда и присядьте.
Ардита достала из кармана резной нефритовый портсигар, вытянула из него сигарету и закурила, стараясь казаться спокойной, несмотря на то, что ее руки слегка дрожали. Затем она грациозно прошла по палубе, уселась на другом канапе и выпустила дым изо рта.
— Вам не удастся выгнать меня с яхты, — уверенно произнесла она, — и вы напрасно думаете, что вы здесь надолго задержитесь. Мой дядя в половине седьмого вызовет сюда по радио весь флот.
— Ну-ну...
Она бросила на него быстрый взгляд и уловила бес
— Мне все равно, — сказала она, пожав плечами. — Это не моя яхта. Я ничего не имею против небольшого часового круиза. Я даже подарю вам эту книгу, чтобы вам было чем заняться на пограничном катере, который доставит вас в Синг-Синг.
Он презрительно рассмеялся.
— Если это — ваш единственный аргумент, то можно было даже не трудиться об этом говорить. Это всего лишь часть плана, разработанного задолго до того, как я узнал, что на свете существует эта яхта. Если бы ее не было, то была бы какая-нибудь другая, их у этого побережья предостаточно.
— Кто вы такой? — неожиданно спросила Ар
— Вы решили не плыть на берег?
— Я об этом и не думала.
— Нас обычно называют, — сказал он, — всех се
— Вы музыканты?
— Да, были, до сегодняшнего дня. В данный мо
— А что в сумках? — с любопытством спросила Ар
— Ну, — сказал он, — давайте назовем это песком... Пусть пока это будет обычный флоридский песок.
III
Спустя десять минут после беседы Картиса Карлиля и испуганного судового механика яхта «Нарцисс», уже на всех парах, шла на юг сквозь нежные тропические сумерки. Миниатюрный мулат Бэйб, пользовавшийся, по-видимому, полным доверием Карлиля, взял ко
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup