j
Название книги | Одна ночь соблазна /м/ |
Автор | Фоули |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Шарм |
ISBN | 978-5-17-151039-8 |
EAN13 | 9785171510398 |
Артикул | P_9785171510398 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Ром/м/Шарм'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ГЭЛЕН ФОУЛИОДНА НОЧЬ СОБЛАЗНАИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Ф81Серия «Шарм» основана в 1994 годуОае1еп Ро1еуО\1; МОНТ ОР 8ШПеревод с английского Е. В. МоисеевойКомпьютерный дизайн Г. В. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Рог1 Кож 1пс.Печатается с разрешения издательства Ку Воокк, ап трип! оГ Капйогп Ноике, а сНхакюп оГ Репдшп Капйот Ноике 1.1С и литературного агентства №уа I .Н1ега 81А.Фоули, Гэлен.Ф81 Одна ночь соблазна : [роман] / Гэлен Фоули ; [перевод с английского Е. В. Моисеевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 352 с. — (Шарм).I8В^ 978-5-17-151039-8Обаятельный прожигатель жизни и повеса лорд Алек Найт никогда и не думал жениться и вполне довольствовался легОднако покорившей его сердце девушке, юной и отважной Бекки Уорд, угрожает смертельная опасность: она случайно узнала ужасную тайну, которая может стоить ей жизни, и теУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© 6ае1еп Ро1еу, 2005© Перевод. Е. В. Моисеева, 2018ИЧВХ 978-5-17-151039-8Эта книга с любовью посвящается одному человеку, без которого я никогда бы не стала писателем.Благодарю, мама.Глава 1Лондон, 1817 годОткуда-то издалека долетали раскаты грома, но на этой вечерней пустынной улице слышался лишь переКаждый шаг в тонких ботиночках из телячьей коВсхлипнув, беглянка свернула за угол, попала в темПреследователи отставали от нее лишь на какие-то минуты.И вот она услышала стук копыт бешено скачущих всадников, безжалостных и неотвратимых, как надвигаПрогремели новые раскаты грома, стекла дома, где пряталась беглянка, задрожали. Девушка съежилась, пыЦок-цок, цок-цок, цок-цок.Бекки Уорд зажмурила от страха глаза. По лбу скаОна знала: всадники не собирались ее убивать. Князь хотел, чтобы ее доставили к нему живой. В этом было единственное преимущество ее положения, если, конечно, его можно так оценить.Бекки вцепилась в смятые юбки и, охваченная ужаКазаки знали толк в погоне. Князь Михаил КурОна знала, как выглядят эти страшные люди. ОгромКазаки переговаривались низкими, рокочущими голосами на языке, которого Бекки не понимала. Она с усилием сглотнула — преследователи разделились на пары, чтобы продолжать поиски. Первые двое отпраБекки точно не знала. Когда они скрылись из 6 виду, она едва не потеряла сознание — жуткоенапряжение спало, и она почувствовала, что ноги не держат ее.На долю секунды она позволила себе прикрыть глаза.«Еще одно чудесное спасение».Она не знала, хватит ли у нее сил бороться дальше. Четыре дня длилось это преследование. Из города в гоА хуже всего то, что Бекки тоже чувствует себя отОна содрогнулась и снова открыла глаза, рука инКак лорд-лейтенант западного полка Йоркширской конницы, именно его светлость должен был заниматься Михаилом, ведь убийство совершено в зоне его юрисЕй было известно, как заносчиво способны вести себя аристократы. Четыре дня бегства очень изменили ее внешность. Сейчас она больше походила на нищенку, чем на девушку благородного происхождения, а потому сомневалась, примут ли ее у герцога. Мысль о том, что ее могут выгнать, казалась настолько ужасной, что Бекки решила об этом даже не думать, а лишь напомнила сеК несчастью, девушка никогда прежде в Лондоне не была и понятия не имела, как найти Сент-Джеймс- сквер, где, как она слышала, располагается городская резиденция герцога, а ее поспешное бегство от преслеПривыкнув к покорности крепостных девушек, князь был охвачен жаждой смирить нрав своей кузины. Однажды он схватил Бекки за горло и горячим шепоОблака, бешено несущиеся по небу, угрожали доночлег раньше, чем разразится гроза. Она понимала, что надо спешить. Вершины деревьев за высокими стенами частных садов богатых обитателей города буйно раскачиОсобняки с нарядными фасадами не обещали приВ этот момент небо загрохотало совсем близко, заОна перебежала улицу в надежде спрятаться в перЧерез мгновение она уже вытирала с лица струи дождя и рассматривала элегантную площадь, открываИспустив вздох облегчения, она откинула голову к кирпичной стене и прикрыла глаза — ей показалось, что только на миг... Она совсем не собиралась спать.Через час гроза утихла, сменившись проливным дождем. Размытые пятна света от кованых фоструй, уносимых слабеющим ветром. Улицы Уэст-ЭнВнутри коляски царило настроение порочного ве— Перестань грохотать этой дурацкой коробкой с костями.— Ну нет. Мне нужно хорошенько их смешать, что— Тебе мало того, что ты увел у меня любовницу? Кстати, как она?— Чудесно. Только ты ее вконец избаловал. Дьяволь— Нет уж, благодарю.Раздался взрыв сардонического смеха. Четырем безВысокородные повесы, связанные узами родства с лучшими семействами Англии, они искали в жизни лишь удовольствий. Эти баловни судьбы привыкли к толюди — за ними числились десятки дуэлей, а количество соблазненных женщин доходило до сотни. Их присутНынешним вечером они оказали честь леди Эверли, появившись у нее на балу. Бал у Эверли был одним из последних событий лондонского сезона, после чего все общество в своем вечном поиске удовольствий перебиПочтив бал своим недолгим присутствием, наши денди все же успели дать пищу сплетникам, смутив своСнова оказавшись в тесной мужской компании, друСледом должен был появиться еще один экипаж с гостями, но графу хотелось вернуться пораньше — убедиться, что слуги подготовили все необходимое для приема друзей с обычной своей щедростью.А позже, уже ночью, они непременно пошлют за деЛорд Алек Найт наизусть знал всю процедуру, она никогда не менялась.Светловолосый предводитель честной компании смотрел в окно экипажа на залитые дождем улицы и едва слушал шумные пререкания приятелей.Алек и сам не понимал, что с ним такое.Он бы уехал домой, если бы полагал, что там будет лучше, но молодой человек отлично сознавал: хандра пойдет за ним следом.— Ты будешь сегодня играть или все еще со- 11блюдаешь зарок? — Молчание. — Эй, Найт? — Толчок в бок локтем. Алек очнулся и с отсутствующим видом повернулся к Форту:— Да?— Да что с тобой сегодня? — удивился Драксингер его рассеянности. — Ты уже несколько дней сам не свой.— Точно, — согласился Раш, черноволосый наслед— В следующий раз точно проткну, если он не будет работать над защитой, — с холодом в голосе отозвался Алек.— Оставь его, Раш. Видишь, у него снова хандра, — вмешался Форт.— А я вот что скажу, — заявил Форт и похлопал Але— Отличный совет! Вперед, мой мальчик! Завтра бу— Выше нос! — воскликнул Дрэкс. — Отличное ле— Думаешь, я его не пробовал? — отозвался Алек.— Когда это? — вмешался Раш.Алек тяжко вздохнул и отвел глаза.— Колись, дружище! Ты с самой ее свадьбы ведешь себя как монах, а это, мягко выражаясь, на тебя не поДрэкс подался вперед.— Объясни, в чем дело, старик. Мы же друзья.12 Разбитое сердце?— Вовсе нет. Она счастлива. Я счастлив за нее. Ко— Что-нибудь подцепил? Влип в историю?— Да нет же, господи! Ничего подобного, Дрэкс! — Алек нахмурился и повернулся на сиденье.— Ему ведь не восемнадцать, — хлопая карими гла— Это точно, — пробормотал Алек.— Тогда что? — Дрэкс недоуменно смотрел на приАлек ответил упрямым взглядом, но не произнес ни слова. Во всех проделках он всегда был предводителем. Так где же теперь найти слова, чтобы объяснить друзьям, что эта вечная охота за наслаждениями стала казаться ему вдруг невыносимо... бесцельной?Однако жаловаться на хандру бессмысленно. Весь Лондон завидует Алеку и его друзьям, их блестящему образу жизни на самой вершине светского общества. За ними гоняются женщины, им подражают мужчины. Безусловно, эта болезненная жажда чего-то большего неуместна. Несмотря на потери за карточным столом, Алек сознавал, что и так получил от жизни больше, чем может пожелать любой разумный человек.А с другой стороны, когда это он был разумным чеДрузья ждали объяснений, но Алек только отмахЕсли не говорить о нем вслух, может быть, это непоНаконец после недолгого молчания, изогнув губы в кривой улыбке, он произнес:— Похоже, мне просто нужно поскорее за— Вот и умница! Послушный малыш! Так-то лучше!— На-ка, выпей. — Дрэкс, владелец экипажа, отАлек кивком поблагодарил друга, сделал мощный глоток и передал бокал Рашу.Тем временем Форт взял с сиденья «Путеводитель по борделям», поднес его к дрожащему свету лампы и, при— Ага, давайте же составим меню ночного праздне— Отличный выбор! — промурлыкал Дрэкс.— Так. Теперь первое блюдо. Эта испанская сеньо— Отлично! Мне она нравится, — поддержал друга Раш. — У нее в корсете настоящая молочная ферма.— Точно. Прекрасная грудь. Теперь второе блюдо. Ну, тут, думаю, подойдут четыре сестрички Вильсон.— Не-е-ет. мне они надоели, — запротестовал Раш. — Что-нибудь еще. Новенькое.— Да-да, — задумчиво отозвался Алек. — «Что- нибудь новенькое».Друзья вновь углубились в пустые пререкания, а Алек задумался над их советом. Кто знает, может быть, они праКонечно, наставлять рога тем, кто в чем-то пре- 14 восходит тебя, — неплохой спорт, но даже этоему наскучило. Да, плохи его дела... Мысль о бессмысАлек никогда не сказал бы этого вслух, но со вреВ свое время он со смехом рассказывал друзьям о тех услугах, которые ему приходится оказывать богатой баСсылка стала уделом его друзей — лорда Байрона и Красавчика Браммеля. Одного недавно сослали из-за скандала, другого загнали туда долги. Алеку достался зоРазумеется, его семья тоже была шокирована скан