j
Название книги | Менялы /м/ |
Автор | Хейли |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-151163-0 |
EAN13 | 9785171511630 |
Артикул | P_9785171511630 |
Количество страниц | 448 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1280 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АРТУР ХЕЙЛИМЕНЯЛЫИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Х35Серия «Эксклюзивная классика»Лг(1п.|Г На|1еуТНЕ М( )\1;\С11Л\( ,1;1<УПеревод с английского Н. Изосимовой и Л. ТарасоваСерийное оформление А. Фереза, Е. ФерезКомпьютерный дизайн В. ВоронинаПечатается с разрешения издательства 1')оиЫес1ау, ап нпргип оГ ТНе КпорГ 1')оиЫес1ау 1,иЫН1'ипд Сгоир, а алгаоп оГ Капйогп Ноте НИС..Хейли, Артур.Х35 Менялы : [роман] / Артур Хейли ; [перевод с английского Н. Изосимовой, Л. Тарасова]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 448 с. — (Эксклюзивная классика).I8В^ 978-5-17-151163-0Банк. Мир, где, казалось бы, кроме денег, не сущеУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Аг11|иг 11а|1еу, 1975© Перевод. Н. Изосимова, Л. Тарасов, 199318ВА 978-5-17-151163-0 © Издание на русском языке А8Т РиЫ!чПегч, 2022ЧАСТЬ ПЕРВАЯ1Многих еще долго будут мучить воспоминания о тех двух днях в начале октября.Во вторник Бен Росселли — президент банка «Фёрст меркантайл Америкен» — сообщил страшное известие, которое не только изменило общую ситуацию в банке, но и получило широкий резонанс за его пределами.На следующий день, в среду, на «флагманском кораИтак, по порядку.Заявление президента банка явилось полной неожиКаждому он говорил одно и то же: «Пожалуйста, будьте сегодня в одиннадцать утра в башне, в конфеИ вот около двадцати человек собрались в конфетихонько переговаривались, стоя небольшими группка— Кто разрешил? — раздался резкий голос.Все повернули головы. Эти слова были произнесены Роско Хейвордом, исполнительным вице-президентом, и относились к облаченному в белый смокинг официан— Распоряжение мистера Росселли, сэр, — ответил официант. — Он велел подать самый лучший херес.Коренастый человек в модном светло-сером костю— Не стоит отказываться от самого лучшего.Это был другой исполнительный вице-президент, Алекс Вандерворт. За его добродушной, неофициальной, что называется свойской, манерой держаться скрывались твердая воля и решительность. Оба — Хейворд и Вандер- ворт — состояли во втором эшелоне управления, котоЭто соперничество пронизывало весь банк — у кажАлекс взял два бокала хереса, передав один брюнетке с великолепной фигурой — Эдвине Д’Орси, которая заЭдвина заметила, что Хейворд бросил на нее злоб«Ну и пусть», — подумала она; Роско знал, что Эдви— Спасибо, Алекс, — сказала она, взяв стакан.С минуту в воздухе висело напряжение, затем остальдито вытянулось. Он как будто собрался что-то сказать, но передумал.Вице-президент, шеф службы безопасности Нолан Уэйнрайт, высоченный негр с внешностью Отелло, гром— Миссис Д’Орси, джентльмены, мистер Росселли.Гул голосов стих.Бен Росселли стоял в дверях и, обводя взглядом приОднако сегодня Бен Росселли не излучал своей обычОн протянул руку, по-видимому, намереваясь при— Это неофициальная встреча. Долго я вас не задер— Мы собрались явно для того, чтобы что-то отпраздНа лице Бена Росселли вновь мелькнула улыбка.— Хорошо, если б так, Алекс. Я подумал, что это тот самый случай, когда выпить не помешает.Он помолчал, и внезапно всех охватила тревога. Было ясно, что это не простое совещание. На лицах отразились неуверенность и беспокойство.— Я умираю, — сказал Бен Росселли. — Доктора гоны об этом знать. — Он поднял бокал и, помолчав в заЕсли до сих пор в конференц-зале царила тишина, то сейчас молчание стало гробовым. Никто не двинулся с места, не проронил ни звука.Старый Бен подался вперед, опершись на трость.— Ваше смущение излишне. Мы все старые друзья, потому-то я вас и собрал. И хочу упредить естественные вопросы: то, что я сказал, совершенно определенно — если бы я надеялся хоть на малейший шанс, то не стал бы спешить. Догадываюсь, что еще может вас интересоЭдвина Д’Орси подумала, что не успеет опустеть кон— Мистер Бен, — наконец отважился один из «стариРаздался гул голосов, почти стон, выражавший одноЕго перекрыл голос Роско Хейворда:— Однако мы можем и должны сказать, — в его тоне прозвучало нечто похожее на упрек, словно остальным следовало дождаться, пока он заговорит первым, — эта ужасная новость нас ошеломила и опечалила, но нашишибочным. А медицинская наука может приостановить, даже излечить...— Роско, я же сказал: через все это я уже прошел, — перебил его Бен Росселли, впервые выказав раздраже— Бен, мы все огорчены, — сказал Алекс Вандер- ворт. — Мне крайне неловко за свои слова.— Насчет празднования? Полно! Ты ведь не знал. — Старик усмехнулся. — А кроме того, почему бы и нет? Я прожил хорошую жизнь, не каждому это удается, так что у нас, безусловно, есть повод. — Он ощупал карманы пиджака и огляделся по сторонам. — У кого-нибудь най— Может, все-таки не стоит? — спросил Роско ХейБен Росселли бросил на него насмешливый взгляд, ничего не ответив. Ни для кого не было секретом, что, хоть старик и ценил способности Хейворда, отношения между ними всегда были весьма прохладными.Алекс Вандерворт прикурил сигарету и протянул ее президенту. Глаза Алекса были влажными.— В таких случаях тоже есть чему радоваться, — заПричины для сожаления были всем известны: у Бена Росселли не было наследника. Единственного сына он потерял во время Второй мировой войны, а позднее, во Вьетнаме, погиб внук, на которого он возлагал большие надежды.Старик зашелся кашлем. Нолан Уэйнрайт, стоявший ближе, взял сигарету из его трясущихся пальцев и затуТо было его последнее посещение банка, хотя тогда никто об этом и не догадывался.Все подходили к нему по очереди, с нежностью по2Роско Хейворд одним из первых покинул конфеПервая — обеспечить плавный переход власти в друХейворд и без того был крепким кандидатом. Но такоМудрый банковский политик, обладающий аналиВо-первых, она должна была обзвонить всех членов совета директоров — Роско Хейворд переговорит с кажВо-вторых, закрыть дверь к нему в кабинет, что было странно, так как в «ФМА» издавна культивировалась траСегодня утром Хейворд сразу обратил внимание на то, что помимо представителей администрации в конблизкими друзьями Бена Росселли, потому, разумеется, он их и пригласил. Однако это означало, что остальные пятнадцать еще не знают о его приближающейся смерОн исходил из двух соображений: первое — новость была столь неожиданной и ошеломляющей, что между тем, кто ее сообщит, и тем, кто услышит, непременно возРаздался первый телефонный звонок. Он снял трубЧерез полчаса Роско Хейворд серьезно сообщал до— Конечно, все мы ужасно расстроены и находимся в полном смятении. То, что поведал нам Бен, кажется просто невозможным, нереальным.— Господи! И самому об этом рассказать!Харольд Остин был одним из столпов города, он приХейворд поспешил ухватиться за последнюю репли— Я разделяю ваше недоумение. Честно говоря, меня самого это удивило. И наиболее странным мне показаНа суровом лице Хейворда с орлиным профилем по— Согласен с вами, Роско, — произнес голос на дру— Спасибо, Харольд. В такие минуты никогда не знаХейворду весьма удавался фамильярный тон. Сам он происходил из хорошей семьи и умел разговаривать с власть имущими. Хейворд гордился своим социальным положениОн продолжал:— Необходимость оповещения членов совета дирек— Несомненно, — согласился достопочтенный джентльмен. — Не исключено, что к завтрашнему дню об этом пронюхает пресса и журналисты будут дони— Вот именно. А неверно поданная информация мо— Хм...Роско Хейворд почти слышал скрип шестеренок в мозгу своего собеседника. Тресту «Остин фэмили», воз— Конечно, если совет, — продолжал наседать Хей— Но только не для друзей Бена Росселли, — сухо на— Я же сейчас совершенно другое имел в виду. Уве— Что вы предлагаете, Роско?— Главное, Харольд, — не допустить безвластия. ДруХейворд чувствовал, что его собеседник лихорадочно соображает. Он отчетливо представлял себе Остина — не— Что касается безвластия, — наконец отозвался ХаХейворд напряженно слушал.— Думаю, что лучшей кандидатуры, чем вы, Роско, нам не найти. Я пришел к этому выводу уже давно. Вы обладаете всеми необходимыми качествами: у вас есть опыт и твердый характер. Так что я намерен голосовать за вас, кроме того, я сумею убедить некоторых членов совета последовать моему примеру. Полагаю, вы не бу— Я, конечно, благодарен...— Не исключено, что взамен я могу попросить С|ик1 РГО С|ИО*.— Логично.— Вот и славно. Значит, мы поняли друг друга.Повесив трубку, Роско Хейворд счел состоявшуюся беседу в высшей степени удачной. Харольд Остин был человеком последовательным и умел держать слово.Не менее удачными были и все предыдущие разгово— Алекс действительно таков, — подтвердил Хей— А что у него за проблемы?— Женщины.— Это важно, Роско. Все останется между нами. Го— Ну, во-первых, у Алекса не все благополучно в се— Хорошо, что предупредили, Роско. Совет директо— Да. Марго Брэкен.— Кажется, я о ней слышал. Причем в восторг меня это не привело.Хейворд улыбнулся.* Услуга за услугу (лат.). — Здесь и далее примеч. пер.Однако когда он дозвонился до Леонарда Л. Кингсву- да, председателя совета директоров компании «Нортэм стил», его радость несколько омрачилась.Кингсвуд, который начинал чернорабочим на стале— Не говорите ерунды, Роско. На месте Бена я бы поПо поводу же возможного падения акций «Фёрст мер- кантайл Америкен» Лен Кингсвуд возразил:— Ну и что? Они наверняка опять поднимутся в цене в течение недели — ведь банк-то в полном порядке, и ре— Спасибо за откровенность, Леонард, — спокойно ответил Хейворд.— А если вы всерьез отнесетесь к моему предложению, звоните в любое время.Роско Хейворд вовсе не собирался делать ставку на «Нортэм стил». После жестокого приговора, только что вынесенного Леонардом Кингсвудом, он никогда не согласится на это из самолюбия, хотя деньги и имеют для него значение. А кроме того, он был преисполнен непоВновь зазвонил телефон. Он снял трубку, и Дора Кал— Флойд, — начал Хейворд тихим, серьезным голо3Не все покинули конференц-зал с той же поспешАлекс Вандерворт подошел к Эдвине и указал в сто— Хочешь заглянуть ко мне на пару минут?— Да, с удовольствием, — ответила она.Алекса и Эдвину связывала давняя дружба. И несмо— Алекс, — поддела его Эдвина, — должна заметить, ты совсем отощал.Добродушная улыбка осветила его гладкое, круглое лицо.— Бросается в глаза, да?Алекс Вандерворт был любителем вечеринок и причас как раз был один из таких периодов. Словно по не— Как в этом месяце идут дела в отделении? — спро— Отлично. Я преисполнена оптимизма в отношении следующего года.— А что Льюис думает по этому поводу?Льюис Д’Орси, муж Эдвины, был владельцем и изда— Он настроен весьма мрачно. Предвещает новое па— Я с ним согласен. Видишь ли, Эдвина, беда амери— А министерство финансов не будет возражать?— Вероятно, будет. Но под давлением общественно— Ты когда-нибудь затевал разговор на эту тему — чтобы больше вкладчиков имели счета в иностранных валютах?— Однажды. Но безуспешно. Для нас, американских банкиров, доллар, каким бы слабым он ни был, остается святыней. А это все равно что зарываться головой в пе— Я много об этом думала, — сказала Эдвина. — Вся