Название книги | Последняя остановка /м/ |
Автор | Ремарк |
Год публикации | 2024 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-151221-7 |
EAN13 | 9785171512217 |
Артикул | P_9785171512217 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЭРИХ МАРИЯ РЕМАРКПОСЛЕДНЯЯ ОСТАНОВКАИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.112.2-31ББК 84(4Гем)-44Р37Серия «Эксклюзивная классика»ЕпсЕ Мала КетащиеI )1Е ЕЕТ/.ТЕ 8ТАТЮ^ ПЕК ЕЕТ/.ТЕ АКТГиз) рчЬи^кед т 1ке бегтап 1апдиаде аз «1)1е 1е1~1е к1а11оп» апк «Пег !е1~1е Ак!» Ьу Ейск Мапа КеттциеПеревод с немецкого Е. ЗисьСерийное оформление А. Фереза, Е. ФерезДизайн обложки В. ВоронинаПечатается с разрешения издательстваУегЕш Кк'рспЕеиег & ШпсЕ ОтЬН & Со. КО.и литературного агента Мапа КсЕНеааег.Ремарк, Эрих Мария.Р37 Последняя остановка : [сборник] / Эрих Мария Ремарк ; [перевод с немецкого Е. Зись]. — Москва :Издательство АСТ, 2022. — 320 с. — (Эксклюзивная классика).18ВК 978-5-17-151221-7«Последняя остановка» — единственная пьеса Ремарка. Благодаря напряженному и увлекательному сюжету она быСценарий «Последний акт» — яростная отповедь нацистмолчал.УДК 821.112.2-31ББК 84(4Гем)-44© ТЬе Ев1а1е оГ 1Ье Ые Раи1ейе Кета^ие, 1956 © Vе^1ад ЮерепЬеиег & ^кзсЬ СтЬН & Со. КС,Со1одпе / Сегтапу, 1998© Перевод. Е. Зись, 2021I8В^ 978-5-17-151221-7ПОСЛЕДНИЙ АКТСценарийАпрель 1945 года. Немецкие войска, еще неГород разрушен бесконечными бомбардировIНа экране: бункер, дым, взрывы. Дым закрывает бункер, поГенерал, тяжело раненный, передает пакет, хрипит из поВ ю с т и ш о ф е р а в т о м о б и л я пытаются останоВ о д и т е л ь м а ш и н ы. Что? Парень, да вы же еще можете идти! А эти, в машине, — уже нет! (Показывает на тяжелораненых в машине.) Мне их что, вышвырнуть, лишь бы вы не запачкали сапоВ ю с т. Нам нужно в бункер фюрера! Это срочно.В о д и т е л ь м а ш и н ы. Им тоже сроч* Полковник (или лучше подполковник) и капитан (может быть, генерал и его адъютант, капитан Вюст. Так как генерал попо радио такие речи! Поди, думают, что мы все еще побеждаем, да? (Плюется. Едет дальше мимо развалин.)Вюст и его шофер идут пешком. Видят разрушения, мерШ о ф е р. Что случилось, папаша? Новый налет?Старик оборачивается с застывшими глазами. Говорит медВюст и шофер идут дальше. В дыму темнеет бункер.Пост СС. Вопрос СС: «Оружие?»Ш о ф е р. Ясное дело. Или война бывает без оружия?Э с э с о в е ц (официально). Сдать!Ш о ф е р (неприятно удивлен, сдает оружие, показывает перочинный нож). Его тоже?Э с э с о в е ц (забирает и перочинный нож. Вю- сту). Оружие?В ю с т (сдает револьвер). Хотел бы я, чтобы там у нас было побольше оружия.Эсэсовцы быстро обыскивают Вюста. Вюст делает шаг назад.В ю с т (сердито). Что это значит? Мы не убийцы!Э с э с о в е ц (равнодушно). Приказ! Вы откуда?В ю с т. Из армии Буссе*. Вот. (Показывает документы.)Э с э с о в е ц. Документы предъявите там!* Или из группы армий — уточнить!Оба идут в бункер. Их снова останавливают: «Откуда? КуО ф и ц е р СС. Буссе? Никогда о таком не слышал. Подождите! (Звонит по телефону.) ГенеОдин из эсэсовцев идет с Вюстом.Бургдорф, Вюст.Б у р г д о р ф. Передать фюреру лично? Да что вы себе воображаете? Вы что, думаете, кто угодно может запросто войти туда?В ю с т. Генерал перед смертью дал мне именБ у р г д о р ф. Ваш генерал не может отдавать приказы нам. О господи, к чему бы это привело! Давайте сюда! Через пять минут совещание, обВюст медлит, потом отдает пакет. Выходит. Коридор. Ходит взад и вперед. Мимо него проходят Й о д л ь и К е й т е л ь.Й о д л ь. Курляндская армия...Бургдорф в своем кабинете. Открывает пакет. Высоко подК е й т е л ь. Что это?Б у р г д о р ф. От Буссе. Он хочет отвести арК е й т е л ь. Исключено.Б у р г д о р ф. Он хочет развернуться и воеК е й т е л ь. А почему они вообще решили коБ у р г д о р ф. По телефону? Передать фюреК е й т е л ь. Йодль, это дело для вас. Вы тут дипломат.Й о д л ь (читает). Буссе прав. (Возвращает конверт Кейтелю.)К е й т е л ь. Раз он прав, доложите об этом фюреру. (Хочет вернуть пакет.)Й о д л ь. Сегодня? Когда мы собрались предК е й т е л ь. А завтра? Возможно, завтра буЙ о д л ь. Все уже поздно. Для Курляндской армии завтра уже тоже поздно. А это пятьсот тыШофер Вюста, О т т о, сидит в солдатской столовой. Рядом с ним ефрейтор Ф р а н ц.О т т о. Дружище, хорошо же вы тут живете! Настоящее пиво, как в мирное время! (Пьет.)Ф р а н ц (смеется). Ну, ясное дело! Ведь мы — верная гвардия фюрера. Попробуй еще кюммель.О т т о. Само собой, приятель! И бутерброды! Можно просто брать?Ф р а н ц. Сколько захочешь. Без хлебных карО т т о. Черт возьми! А у нас там на троих одО ф и ц и а н т к а приносит выпивку.Ф р а н ц. Позволь представить тебе мою неО т т о (смеется). Невесту?Ф р а н ц. Точно! Мы поженимся в день роО т т о (перестает есть). Это правда, фройКарола кивает.О т т о. Тогда поздравляю от всей души. (ПоФ р а н ц. Вперед! Карола, принеси еще буО т т о. Ребята, вот это я называю разумной войной! Надежное бомбоубежище, жратва и выФ р а н ц (уточняет с гордостью). И какая неВ ю с т перед залом заседаний. Нервно ходит взад и вперед. Из зала слышен голос Г и т л е р а.Г о л о с Г и т л е р а. Что? Отвести КурДверь открывается. Кто-то выходит. Слышен крик Гитлера.Г и т л е р. Окружена? Только для вас, госпоМимо Вюста проходит секретарша Ю н г е.Ю н г е. Вы чего-то ждете?В ю с т. Я жду, когда меня позовут.Ю н г е. Подождите лучше там. Фюрер не люВ ю с т. Я не подслушиваю.Ю н г е. Но выглядит именно так. Там. (ПокаВюст идет к нише. Рассматривает карту.Карта. Положение Курляндской армии. Положение Буссе и т.д. Для зрителей — это первое ясное представление о расФ р а н ц и О т т о в солдатской столовой.О т т о (наедается впрок). Вот это жратва! У вас всегда так?Ф р а н ц. Скоро кончится. Через несколько дней мы отсюда сматываемся. В Альпы.О т т о. Правда?Ф р а н ц. Очень достоверные слухи. Геринг уже упаковал вещички. Здесь становится слишком неспокойно. Штаб-квартира фюрера всегда должО т т о. А еще баварское пиво! А мы здесь буФранц и Карола смеются. Карола наливает Отто еще.Г е н е р а л ы идут по коридору.О д и н и з г е н е р а л о в (вытирает пот со лба). Снова ураганный огонь!Й о д л ь, К е й т е л ь, Б у р г д о р ф.В ю с т (останавливает Бургдорфа). Господин генерал, какое решение...Б у р г д о р ф (смотрит на него, словно во сне. Потом узнает). Ах да, вы — человек от Буссе... Не было возможности получить решение.В ю с т. Когда...Б у р г д о р ф (нетерпеливо). Не знаю! Может, завтра, может, послезавтра...В ю с т (растерянно). Господин генерал, я долБ у р г д о р ф (зло). Господин капитан, уж если мы этого не смогли, то и вы не сможете...В ю с т (не понимает, потому что в его голоБ у р г д о р ф (почти грубо). Никаких но...В ю с т (в отчаянии кричит). От этого завиБ у р г д о р ф (неожиданно совсем тихо). ГоВ ю с т (медлит). Нет, господин генерал.Б у р г д о р ф (жестко). Должно быть достаВюст идет по коридору к центру связи. Центр перегружен. Телефоны, телеграфные аппараты и т.п. Три офицера, неОткуда ты?»В ю с т. Веннер! А я думал, ты погиб! Разве теВ е н н е р. Заштопали. А ты? Все еще цел?В ю с т. Ранение в легкое и пара царапин, тоВ е н н е р. Почтовая лошадь армии. Что тебе от нас надо?В ю с т. Позвонить! Обязательно позвонить. Мне надо доложить, что я ничего тут не добился.В е н н е р. Это многим надо. Здесь много чеГ и т л е р в своем кабинете. Сидит спиной к зрителям. РиВ р а ч Г и т л е р а. Мой фюрер, пора делать укол.Г и т л е р (встает, закатывает рукав). Давай! Быстро!В р а ч. Правую, мой фюрер.Гитлер смотрит на левую руку. Закатывает правый рукав, смотрит снизу вверх на зрителей. Вздрагивает, когда врач вводит шприц, отворачивается.Г и т л е р (спрашивает). Вы принесли волшебВ р а ч. Яволь. А те вы уже использовали, мой фюрер?Г и т л е р. Конечно. А что?В р а ч. Собственно, их хватило бы еще на неГ и т л е р. Пустяки. Просто мне понадобилось больше. Давайте.Врач убирает инструменты. Входит Б у р г д о р ф.Б у р г д о р ф. Генерал Кребс прибыл, мой фюрер.Врач уходит. Бургдорф идет в другую комнату к К р е б с у.К р е б с. Как у него настроение?Б у р г д о р ф. Не намного лучше.К р е б с (маленький круглый человек с лицом пьяГитлер в своем кабинете. Не отрываясь, смотрит на портрет Фридриха Великого. Берет конфету с блюда, полного сладоГ и т л е р (грубо и возбужденно Кребсу). Что вам надо? Вы тоже хотите мне объяснить, что наК р е б с. Я не о том, мой фюрер. Русские проГ и т л е р (смотрит на него). Ну и что? Уже несколько недель мне ничего другого не докла