j Тьма, - и больше ничего (новый перевод). Автор Кинг / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-151268-2

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Тьма, - и больше ничего (новый перевод). (Кинг)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-151268-2

Тьма, - и больше ничего (новый перевод)
Название книги Тьма, - и больше ничего (новый перевод)
Автор Кинг
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Фантастика (ID = 165)
Серия книги Король на все времена
ISBN 978-5-17-151268-2
EAN13 9785171512682
Артикул P_9785171512682
Количество страниц 448
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1280

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Тьма, - и больше ничего (новый перевод)"
автор Кинг

Книга из серии 'Король на все времена' 'Такова традиция: раз в несколько лет — иногда пять, а иногда и семь — Стивен Кинг публикует новый сборник произведений \"малой прозы\". Чаще всего это рассказы, но иногда — четыре (обязательно четыре!) повести. Так было с \"Четырьмя сезонами\", в состав которых вошла легендарная \"Рита Хэйворт и побег из Шоушенка\". Так было с книгой \"Четыре после полуночи\" с ее прославленными \"Лангольерами\".
\"Тьма, — и больше ничего\" — очередной сборник из четырех повестей, завоевавший любовь читателей по всему миру.
Бонус! Подарок Стивена Кинга самым преданным фанатам — рассказ \"Нездоровье\", который Мастер включил в переиздание сборника.'

Читать онлайн выдержки из книги "Тьма, - и больше ничего (новый перевод)"
(Автор Кинг)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Тьма, - и больше ничего (новый перевод)"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Король на все времена"

Другие книги раздела "Фантастика"

Читать онлайн выдержки из книги "Тьма, - и больше ничего (новый перевод)" (Автор Кинг)

СТИВЕН
КИНГ
СТИВЕН
КИНГ
ТЬМА, —
И БОЛЬШЕ НИЧЕГО
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-313.2(73)
ББК 84(7Сое)-44
К41
Серия «Король на все времена»
8(ер11еп Кшд
ГГ11 I )АКК. \О 8ТАК8
Перевод с английского В. Антонова, В. Вебера, Ю. Хохловой
Художник Д. Андреев
Компьютерный дизайн В. Воронина
Фото автора на обложке: Зкапе кеопагс!
Печатается с разрешения автора и литературных агентств ТНе ЬоИк Адепсу и АпРге^ Шп'пЫегд.
Кинг, Стивен.
К41 Тьма, — и больше ничего : [сборник : перевод с ан
18ВА 978-5-17-151268-2
Такова традиция: раз в несколько лет — иногда пять, а иногда и семь — Стивен Кинг публикует новый сборник произведений «ма
«Тьма, — и больше ничего» — очередной сборник из четырех повестей, завоевавший любовь читателей по всему миру.
Бонус! Подарок Стивена Кинга самым преданным фанатам — рассказ «Нездоровье», который Мастер включил в переиздание сборника.
УДК 821.111-313.2(73)
ББК 84(7Сое)-44
© 8|ср11сп Кпд, 2010
© Издание на русском языке А8Т РиЫкйек, 2022
Содержание
1922 год. Перевод В. Вебера
Громила. Перевод Ю. Хохловой
На выгодных условиях. Перевод Ю. Хохловой
Счастливый брак. Перевод В. Антонова
Нездоровье. Перевод В. Вебера
Послесловие. Перевод В. Антонова
Посвящается Табби. По-прежнему
1922 год
1922 © 2011. В. Вебер. Перевод с английского.
11 апреля 1930 года
Отель «Магнолия»
Омаха, штат Небраска
Всем заинтересованным лицам
Меня зовут Уилфред Лиланд Джеймс, и это мое призна
Поводом к убийству и осуждению на вечные муки моей души послужили сто акров хорошей земли в Хемингфорд- Хоуме, штат Небраска. Их завещал моей жене ее отец, Джон Генри Уинтерс. Я хотел добавить эту землю к нашей ферме, которая в 1922 году занимала восемьдесят акров. Моя жена — ей никогда не нравилась деревенская жизнь (да и быть же
ферму моего отца и моего деда. Когда я спросил ее, что мы будем делать с деньгами, но без земли, она ответила, что можем переехать в Омаху, даже в Сент-Луис, и открыть ма
— Никогда не буду жить в Омахе, — заявил я. — Боль
Вот уж ирония судьбы, если учесть то, где я сейчас живу, но долго я здесь не останусь. Я знаю это точно так же, как знаю, что за звуки доносятся со стороны стен. И я знаю, куда попаду после того, как закончится моя земная жизнь. Задаюсь вопросом, окажется ли ад намного хуже Омахи. Возможно, это та же Омаха, только без тучных полей, кото
Мы яростно спорили с женой об этих ста акрах зимой и весной 1922 года. Генри оказался между двух огней, одна
Я подумывал над тем, чтобы обратиться к закону, уве
Я верю, что в каждом живет кто-то другой. Коварный Человек, незнакомец. И я уверен, что к марту 1922 года, ко
се, уже вынес приговор моей жене и определился с ее судь
Я не чудовище. Я пытался спасти ее от Коварного Чело
— И оставить тебе землю моего отца, как я понимаю? — спрашивала она, вскидывая голову.
Как же я стал ненавидеть это дерзкое движение, свой
— Этому не бывать, Уилф.
Я говорил ей, что выкуплю у нее землю, если она на этом настаивает. Не сразу, конечно, лет за восемь, может, за де
— Это хуже, чем ничего, — отвечала она (с фырканьем и вскидыванием головы). — Каждая женщина это знает. «Фаррингтон компани» заплатит все и сразу, а их последнее предложение будет гораздо более выгодным, чем твое. Опять же, я никогда не буду жить в Линкольне. Это не большой го
Видите, в какой я попал переплет? Понимаете, в каком оказался положении? Могу я рассчитывать хоть на толику вашего сочувствия? Нет? Тогда слушайте дальше.
Как-то ранним апрелем — это было практически восе
ну» сто акров и ферму. Жена не сомневалась (и, наверное, была в этом права), что компания купит оба участка, пото
— А потом, — говорила эта наглая дьяволица, — мы раз
Как будто она сама не хотела.
— Ага, — ответил я после паузы (словно серьезно обду
— Со мной, естественно. — Ее глаза широко раскры
В тот самый день я начал «обрабатывать» Генри, поде
— Остаться с тобой, папка, — ответил он. Слезы кати
— Продолжай, — поощрил его я. — Правда — не руга
— Такой сукой!
— Потому что таковы в большинстве своем женщины, — объяснил я. — И этого в них не искоренить. Вопрос в том, что нам с этим делать.
Но Коварный Человек, который жил во мне, уже поду
Я сделал вид, что серьезно обдумываю безумный план Арлетт по превращению хорошей пахотной земли в свино- бойню. Я попросил ее дать мне время, чтобы свыкнуться с этой мыслью. Она согласилась. И следующие два месяца я обрабатывал Генри, стремясь, чтобы он свыкся совсем с дру
К матери Генри стал относиться с нарастающим холод
нулся, потому что она не могла заплатить за консультацию. К тому времени я полностью контролировал небольшую на
— Там ей помогут, и она выиграет дело, — сказал я Ген
— Но, папка, это несправедливо! — воскликнул он. Там, на сене, он казался совсем юным, выглядел лет на десять, а не на четырнадцать.
— Жизнь полна несправедливостей, — ответил я. — Ино
Он побледнел.
— Папка!
— Если она уйдет, ничего не изменится, — ответил я. — Только споры прекратятся. Мы сможем жить здесь в мире и покое. Я предлагал ей все, лишь бы она ушла по-хороше
— Но я ее люблю!
— Я тоже ее люблю. — И тут — хоть вы мне и не повери
сле того, как начались споры из-за этих ста акров, наши объятия в темноте все более напоминали случку животных. — Можно обойтись без боли, — добавил я. — А после того как все закончится... ну...
Мы вышли из амбара, и я показал сыну колодец, оказав
— Нет, папка. Только не это. Никогда.
Но когда она вернулась из Диленда (большую часть пути проехала на «форде» Харлана Коттери, нашего ближайшего соседа, так что идти ей пришлось только две мили) и Генри принялся умолять ее оставить все как есть, чтобы мы вновь стали одной семьей, она вышла из себя, врезала ему по зу
— Твой отец заразил тебя своей робостью. Хуже того — он заразил тебя своей жадностью.
Как будто она сама не страдала этим грехом!
— Адвокат заверил меня, что земля моя, я могу делать с ней все, что пожелаю, а я собираюсь ее продать. Что же ка
— Мама, это несправедливо!
Она посмотрела на своего сына, как женщина иногда смотрит на незнакомца, который позволил себе прикоснуть
— Катитесь к дьяволу, вы оба! Что до меня, так я уеду в Омаху и открою галантерейный магазин. Я так понимаю справедливость.
Разговор этот происходил во дворе, между амбаром и до
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup