j
Название книги | Дюна /м/ |
Автор | Герберт |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-151432-7 |
EAN13 | 9785171514327 |
Артикул | P_9785171514327 |
Количество страниц | 768 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 2080 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ФРЭНК ГЕРБЕРТДЮНАИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44Г37Серия «Эксклюзивная классика»Ргапк НегЬей1)1 АТПеревод с английского Ю. СоколоваСерийное оформление А. Фереза, Е. ФерезПечатается с разрешения НегЬей РгореШез I _1С и литературных агентств ТпсРгИ Мейа Огоир, I _1_С и Апс[ге\.у ШгпЬегд.Герберт, Фрэнк.Г37 Дюна : [роман] / Фрэнк Герберт ; [перевод с анI8В^ 978-5-17-151432-7Фрэнк Герберт (1920—1986) успел написать много, но в истории остался прежде всего как автор эпопеи «Дюна». ВозУДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44!8В\ 978-5-17-151432-7© Ггапк 11сг||сг1, 1965© Перевод. Соколов, 2019© Издание на русском языкеА8Т РиЫ!чПегч, 2022Людям, чьи труды из области идей переходят в область реального, — экологам пустынь, где бы они ни жили, в какое бы время ни работали, — посвящаКнига 1 ДЮНА.Начиная любое дело, следует строго определить известные факты. Это знает любая из Дочерей Гес- сера. Чтобы понять Муад’Диба., нужно сперва точно установить время его жизни — он родился на 57-м году правления Падишах-Императора Шаддама IV — а потом, с особой осторожностью, его место — плаПринцесса Ирулан.«Книга о Муад’Дибе»До отлета на Арракис оставалась только неделя, и, когда предотъездная суета стала совсем уж непереНочь была жаркой, и в древней каменной твердыне Каладанского замка, служившего семейству Атрейдесов домом уже двадцать шесть поколений, становилось душно, как всегда перед сменой погоды.Старуху впустили через боковую дверь, ведущую в сводчатый коридор, и позволили заглянуть в комнату юного Атрейдеса, лежащего в кровати.В исходящем почти от пола тусклом свете притена призрак ведьмы: спутанная паутина волос, в глубо— Не слишком ли он мал для своего возраста, ДжесМать Пола ответила мягким контральто:— Известно, что Атрейдесы поздно начинают расти, Преподобная.— Знаю я, знаю, — продребезжала старуха, — но все-таки ему уже пятнадцать.— Да, Преподобная.— Он проснулся и подслушивает, — сказала старуПол чуть приоткрыл глаза в сумраке спальни. Оваль— Что ж, сегодня спи спокойно, лукавый негодА потом повернулась, подтолкнула мать мальчика к выходу и, выходя, звучно хлопнула дверью.Закрывая глаза, Пол подумал: «А что такое гом джаббар?» Во всей сумятице переезда не было ничего страннее этой старухи.Преподобная.И она звала его мать просто Джессикой, как про«Не с Арракисом ли связан гом джаббар, раз я должен познакомиться с ним еще до отъезда?» — поОн мысленно произнес странные слова:8 «Гом джаббар. Квизац Хадерач».Нужно еще так много узнать! Арракис настолько отличался от Каладана, что знания о нем вихрем круАрракис — Дюна — Планета пустынь.Начальник ассасинов его отца, Сафир Хават, все объяснил ему. Их смертельные враги Харконнены во— Популярность всегда вызывает зависть могущеАрракис — Дюна — Планета пустынь.Пол заснул, и ему привиделась пещера где-то на Арракисе, молчаливые люди, безмолвно снующие воСон поблек.Еще не совсем проснувшись, Пол задумался в тепАрракис — Дюна — Планета пустынь.Осознав, что волнуется, Пол взялся за одно из тех упражнений для ума и тела, которым его обучала мать. Три быстрых вдоха сделали свое дело: волной накатила ясность... сознание сконцентрировалось... аорта наполВновь, вновь и вновь омывала сознание Пола эта навсегда заученная ясность.Едва день позолотил окна в комнате, мальчик уже почувствовал лучи сквозь закрытые веки, а когда отДверь открылась, в комнату заглянула мать, отли— Ты проснулся, — сказала она. — Хорошо спал?— Да.Он окинул взглядом высокую стройную фигуру мазаметил, но она сама учила его этому искусству Дочерей Гессера — мгновенной оценке. Она повернулась, в ру— Одевайся быстрее, — сказала она. — Тебя ждет Преподобная Мать.— Она мне снилась, — сказал Пол. — Кто она?— Моя учительница из школы Бинэ Гессерит, а те— Это из-за нее мы получили Арракис?— Арракис мы не получили. — Джессика стряхнула пылинку с брюк и повесила их на вешалку у кровати. — Не заставляй ждать Преподобную Мать.Пол сел на кровати, обняв колени.— А что такое гом джаббар?И вновь вышколенные ею же самой чувства позвоДжессика отошла к окну, раздвинула шторы и по— Ты узнаешь о. гом джаббаре достаточно скоОн услышал в ее голосе страх и удивился.Не поворачивая головы, Джессика сказала:— Преподобная Мать ждет в моей утренней комнаГайя Елена Мохайем сидела в крытом узорчатой тканью кресле и смотрела на приближающихся мать и сына. Окна по обе стороны кресла выходили на юг, на излучину реки, к зеленым землям наследственных ферм Атрейдесов, но Преподобная Мать не интересостепени, чем обычно. И относила свою раздражитель«Проклятая Джессика! — подумала Преподобная Мать. — Если бы только она родила герцогу девочку, как ей было приказано!»Джессика остановилась в трех шагах от кресла и сделала небольшой реверанс, слегка тронув левой ладоЭти тонкости не ускользнули от глаз Преподобной Матери. Она сказала:— А он у тебя осторожен, Джессика.Рука матери легла на плечо Пола, стиснув его на мгновение. На долю сердцебиения ладонь сотряс страх. Мать немедленно взяла себя в руки:— Так его учили, Преподобная.«Чего она боится?» — мысленно удивился Пол.Старуха окинула его мгновенным пронзающим взо«Да, этот знал толк в браваде, не боялся и самой смерти», — подумала Преподобная Мать.— Учение — это одно, — сказала она, — а глубинная сущность — другое. Посмотрим. — Старые глаза жестко глянули на Джессику. — Оставь нас, советую 12 тебе заняться медитацией. успокойся.Джессика сняла руку с плеча Пола:— Преподобная, я...— Джессика, ты ведь знаешь сама: это необходимо.Пол озадаченно глянул на мать. Джессика выпря— Да. конечно.Пол поглядел на Преподобную Мать. Вежливость матери и ее явный трепет перед этой старухой застав— Пол. — Джессика глубоко вздохнула. — Эта про— Проверка? — Он удивленно поглядел на нее.— Помни, что ты — сын герцога, — сказала ДжесОбернувшись к старухе, Пол сдержал гнев:— С леди Джессикой не следует обращаться словно со служанкой.Улыбка коснулась уголков морщинистого рта.— Мальчик, леди Джессика и была в школе моей служанкой целых четырнадцать лет. — Она кивнула. — И неплохой служанкой к тому же. А теперь, ты, иди сюда!Пол обнаружил, что повинуется хлесткой команде прежде, чем осознал ее. «Воспользовалась Голосом», — подумал он и остановился, подчиняясь жесту, возле ее колен.— Видишь это? — спросила она. Из складок одея— Вложи сюда правую руку, — приказала она.Страх охватил его. Пол было попятился, но старуха сказала:— Так вот как ты исполняешь волю матери?Он посмотрел в яркие птичьи глаза. Медленно, боХищная судорога передернула лицо старухи, отняв правую руку от шкатулки, она поднесла ее сбоку к шее Пола. Краем глаза он заметил блеск металла и начал уже поворачивать голову.— Нельзя! — резко сказала она.«И снова она использует Голос!» — Он не отводил глаз от ее лица.— Мой гом джаббар у твоей шеи. Строгий враг... гом джаббар... иголка с каплей яда на острие. Ах-ах! Не вздумай даже дернуться, иначе его яд попадет в твою кровь.Пол попытался сглотнуть — непослушная гортань внезапно словно пересохла. Он и не смел отвести взгляд от этого изборожденного морщинами лица, бледно— Сын герцога должен разбираться в ядах, — скаГордость одолела страх.— Вы смеете думать, что сын герцога может быть животным?— Скажем иначе, я допускаю, что ты мо- 14 жешь оказаться человеком, — ответила она. —Не дергайся. Предупреждаю. Пусть я стара, но эту иглу я успею вогнать тебе в шею... не увернешься.— Кто вы? — прошептал он. — Как удалось вам об— Харконнены? Помилуй, Господь, — нет! А те— Хорошо, — сказала она. — Первое испытание ты прошел. Продолжим. Знай: если ты вынешь руку из коПол глубоко вздохнул, чтобы подавить дрожь:— Если я крикну, через секунду здесь будут слуги и умрете вы.— Слуги не минуют твоей матери, которая сейчас охраняет дверь снаружи. Имей это в виду. Твоя мать когда-то сама прошла это испытание. Теперь твой чеЛюбопытство поубавило страх, и Пол успокоился. В словах старухи он слышал правду, этого нельзя было отрицать. Если за дверью была мать. если это действи«Я не должен бояться. Страх убивает разум. Страх — это малая смерть, грозящая полной гибелью. Я встречу свой страх лицом к лицу. Я дам ему дорогу — надо мной и во мне. А когда он пройдет, внутренним оком я разОщутив вернувшееся спокойствие, он приказал:15