j
Название книги | Его дерзкий поцелуй /м/ |
Автор | Фоули |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Шарм |
ISBN | 978-5-17-152747-1 |
EAN13 | 9785171527471 |
Артикул | P_9785171527471 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Ром/м/Шарм'
'Иден Фарради с детства жила с отцом-ученым в джунглях Южной Америки и даже не подозревала, сколько условностей окружает молодую девушку из светского общества в ее родной Англии. Но одна из ее дерзких выходок превзошла все мыслимое и немыслимое — юная красавица безбилетницей оказалась на корабле, плывущем через океан.
К счастью, владелец судна — богатый лорд Джек Найт — оказался джентльменом и вызвался сопроводить нежданную спутницу до Лондона. Однако найдет ли он в себе силы противостоять безумной страсти к Иден, снедающей его сердце, подобно пламени?..'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ГЭЛЕН ФОУЛИЕГО ДЕРЗКИЙ ПОЦЕЛУЙИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Ф81Серия «Шарм» основана в 1994 году6ае1еп Ро1еуНГ8 \\'1С 'КЕ1) КГ88Перевод с английского Е. В. МоисеевойКомпьютерный дизайн Э. КунтышВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Гог1 Коаа 1пс.Печатается с разрешения издательства Гуу Воска, ап ипргип оГКапйош Попас, а йтаюп оГРепдшп Капйош Попас 1.1С и литературного агентства №)са I ,|11сга 8ГА.Фоули, Гэлен.Ф81 Его дерзкий поцелуй : [роман] / Гэлен Фоули ; [перевод с английского Е. В. Моисеевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 384 с. — (Шарм).Г8ВК 978-5-17-152747-1Иден Фарради с детства жила с отцом-ученым в джунглях Южной Америки и даже не подозревала, сколько условностей окружает молодую девушку из светского общества в ее родной Англии. Но одна из ее дерзких выходок превзошла все мыслиК счастью, владелец судна — богатый лорд Джек Найт — оказался джентльменом и вызвался сопроводить неУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44I8В^ 978-5-17-152747-1© 6ае1еп Ро1еу, 2006© Перевод. Е. В. Моисеева, 2019© Издание на русском языкеА8Т РиЫ|^Ьег^, 2022Глава 1Февраль 1818 годаКак хочется танцевать!Под подолом белого... нет, голубого... нет, зелеБесчисленные свечи в хрустальной люстре наполВнезапно она ощутила на себе чей-то пристальСдерживая волнение, она ждала, чувствуя, что неВолосы у нее на затылке зашевелились от острого предчувствия опасности. Иден Фарради очнулась от своих сладких мечтаний. Окружающая реальность налябров — единственная древняя лампа на бамбуковом столике у гамака под полупрозрачной москитной сетОглушительно звенели цикады, обезьяны дрались за место на ветвях для ночлега, одни только попугаи прекратили свои визгливые свары. Из зарослей доноЭти дикие звуки окончательно развеяли сладкие мечты о лондонском блеске. Остался лишь вдохноЧувство опасности все не отступало.Она огляделась. Инстинкт, обостренный жизнью в джунглях, не позволял расслабиться. Иден протяИден подняла голову и встретилась взглядом с хоОгромная змея охотилась на теплокровную добычу и, казалось, слышала отчаянный стук сердца Иден. Эти твари вообще часто появлялись в человеческом жилье: после людей оставались крошки, крошки привлекалимышей, а мыши — этих жутких рептилий, имевших обыкновение нападать при малейшем раздражении.Укус такой змеи означал неминуемую смерть.Грациозно извиваясь, незваная гостья скользнула вверх, к старым балкам под крышей. Должно быть, она уже давно охотилась на нагулявших жирок грызунов, потому что сейчас змея обвила собою шест, на котоИден поразилась, увидев, что мерзкая тварь легко прорвала москитную сетку своими острыми клыками, с которых разлетались капли яда, способного за час убить крупного мужчину. Иден приходилось наблюЗмея угрожающе изогнула шею, сверкнули клыки, и злобная рептилия бросилась в атаку.Иден резко отстранилась, схватила пистолет и вы— Чертова... — начала было Иден, но замолчала, ибо воспитанные лондонские леди вслух не ругаются.Проклятый журнал добирался до здешних мест цеОсторожно выбравшись из гамака, Иден мрачно посмотрела на раскрытую пасть змеи, чья кровь за— С тобой все в порядке, дорогая? — Безразличестествоиспытателя в самом сердце зеленой, исходящей влажным паром дельты Ориноко в Венесуэле.Иден бросила на отца рассеянный взгляд.— Все хорошо, папа, — отозвалась она и дрожаСкорчив гримасу, Иден подняла журнал и, держа его перед собой, как поднос, со стоическим видом по— Терпение, — прошептала она, скоро все это заИден решительно посмотрела в сторону рабочей палатки и кивнула — время пришло. Ожидание станоПо периметру лагеря тянулась цепочка горящих факелов, чтобы отпугивать диких зверей, но от москитов спасения не было. У костра в центре лагеря Иден приветливо кивнула трем чернокожим слугам, которые ответили ей белозубыми улыбками. ДневИден перебросилась с ними несколькими шутлиВоенного образца палатка служила рабочим каИ неудивительно. Прошмыгнув мимо испанских кораблей, патрулирующих прибрежные воды, курьерСтоль же долгий путь в эти места проделало поНаследник его светлости, пятый граф Пембрук, моятной наружности. Сейчас новый лорд Пембрук строил прекрасный загородный дом, а все художники, ученые, музыканты и скульпторы могли, по его мнению, отКороче, знаменитый доктор Фарради лишился фиОпытнейшему врачу, а теперь еще и автору мноСкоро, очень скоро — кто бы мог такое предвиСцепив за спиной руки, Иден негромко кашля— Ну, мальчики, — Иден жизнерадостно улыбОднако шутка не имела успеха, ученые настороКоннор О’Киф, дочерна загоревший блондин ро— Все в порядке? — спросил он. — Почему ты стреляла?— Под полог забралась змея. Прости, Кон, при— О господи! — протирая очки, воскликнул отец Иден и подался вперед. — Ты цела?— Цела, цела, — заверила его Иден. — Коннор, не мог бы ты убрать останки этой твари, часть которых застряла в стропилах?Австралиец мрачно кивнул.— Я скоро вернусь, сэр.— Да-да, а я как раз переговорю с дочерью.— Ну разумеется. — Коннор с сочувствием сжал плечо Иден. — С тобой действительно все в порядке? — пробормотал он.Иден кивнула и заставила себя улыбнуться, пытана расстоянии враждебных индейцев и забредавших в эти края ягуаров, однако ее не покидало ощущение, что молодой человек и ее рассматривает как свою за— Присядь, дорогая, — обратился ученый к до— Это правда. — Иден с восторгом готовилась руководить подготовкой к отъезду. В конце концов, именно она является номинальной хозяйкой в доме отца. — Думаю, с помощью слуг мы за неделю все упа— Иден, — мягко, но решительно остановил дочь доктор. — Мы остаемся.Иден долго смотрела на него молча, потом при— О нет, отец, нет!— Иден, я понимаю, ты потрясена, но мы полуИден заставила себя отвечать:— Я думала, у нас теперь нет средств. Лорд Пем— ...просто негодяй! — закончил фразу ее отец. — Но этот молодой бездельник не сможет остановить про— Продолжать...— Да, моя дорогая, да! — с юношеским энтузиаз«О нет!»— План?— Мы отправимся в глубь континента, Иди.Глаза девушки в ужасе распахнулись.— Ты хочешь сказать, что...— Да, — с восторгом прошептал он, не в силах сдержать свою радость. — На Амазонку!Иден открыла рот, но отец принял ее страх за вос— Ты только подумай, дочка! Нас ждут потрясаю— Ты сошел с ума!— Но, Иди...— Я догадывалась, а теперь случилось то, чего я всегда боялась. Ты слишком долго жил в джунглях, отец, это помутило твой разум. О господи, со мной будет то же самое! — Она прижала ладони к лицу, но доктор лишь рассмеялся в ответ. — Я не шучу! — продолжала Иден. — Я туда не поеду. Одумайся! Там живут охотники за головами, людоеды! Они не то что здеш— Глупости! Коннор сумеет нас защитить. Иди, ты мне нужна. Ты же понимаешь, я не могу без тебя обойтись! Пока мы вместе, ты будешь в абсолютной безопасности. Клянусь, как только мы покорим АмаОна не могла вымолвить ни слова в ответ. Когда мать лежала на смертном одре, Иден обещала ей за— Отец, — скрестив на груди руки, обратилась она к доктору, — тебе пятьдесят пять лет. Твой идол Гум— Разумеется, не забыл. Я еще не выжил из ума. Но что с того?— Чтобы добраться до Амазонки, надо пересечь равнину, а лланос сейчас — основное поле битвы между испанской короной и восставшими колони— Ну и что? Мы успеем. Сейчас как раз времен— Никаких трудностей? — Иден чуть не расхо— Будь это правда, меня давно бы выслали из страны. Черт возьми, Иди, я уже говорил этим про— О господи! — Иден спрятала лицо в ладонях. — Ты здесь прячешься от мира, вот и все.— Что ты сказала? — потрясенно спросил отец.Иден вздохнула и взяла себя в руки.— Ничего, отец.— Вот что я тебе скажу, моя девочка, следи за сво— Да, сэр. — Иден опустила голову. — Но...— Что «но», дитя мое?Иден с надеждой вглядывалась в его лицо.— В прошлом году ты обещал мне, что мы верПохоже, доктору было неприятно это слышать. Он нахмурился, отвел взгляд и демонстративно занялся своими ботаническими находками.— Англия, Англия... Что ты забыла в нашей убовзгляд из-под очков. — Болезни, преступления, под— Но нет и ни одного собеседника! — со слезами вскричала Иден.Отец смотрел на нее с сочувствием.— Глупости, здесь есть я. И Коннор. Разумеется, он не очень разговорчив, но если разговорится, его стоит послушать. Ну-ну, будет, будет, дитя мое. — И он ласково похлопал дочь по руке. — Уверяю тебя, мы го— Хочу хоть раз услышать, как разговаривают нор— Нормальные? — фыркнул доктор. — Это просто синоним посредственности. Иди, поверь, эти лондонИден подавила вздох — начинается лекция.— Только подумай, сколько у тебя здесь преиму«Свободы? — задумалась Иден. — Почему же я чув— Я воспитывал тебя скорее как сына, чем как дочь, — продолжал ученый, ступая на знакомую тропу. Иден знала эту речь почти наизусть. — Подумай, неужели твои утонченные леди способны без ошибок на— Отец, я не желаю быть уникальной, — устало возразила Иден. — Я просто хочу вернуться к людям. Хочу быть чьей-то, а не сама по себе.— Ты — моя, разве этого мало?Чувствуя, что попала в ловушку, Иден отвела взгляд. Все он понимает, только притворяется.— Разве я не была послушной дочерью? Не под— Ты права, — с неохотой признал отец.— Папа, говорят, в Англии женщину называют ста— Иди, дорогая, так в чем же дело? — более мягИден смущенно взглянула на отца:— Неужели ты не понимаешь? Я... я хочу найти... кого-нибудь.— Кого?! — в нетерпении вскрикнул он.— Я сама еще не знаю. Того, кого я смогу любить.