Название книги | Дракула |
Автор | Стокер |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Зарубежная классика |
ISBN | 978-5-17-982823-5 |
EAN13 | 9785179828235 |
Артикул | P_9785179828235 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Зарубежная классика'
'Десятки всевозможных экранизаций.
\rОбраз, растиражированный в мировой культуре, как, наверное, ни один другой.
\rРоман, ставший основой всей \"готической\" субкультуры и краеугольным камнем различных направлений в фантастической литературе.
\rО \"Дракуле\" Брэма Стокера можно говорить бесконечно, но лучше просто открыть бессмертный роман о зловещем и загадочном трансильванском графе-вампире и погрузиться в его
\rпричудливую, таинственную и завораживающую атмосферу.
\r'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
БРЭМСТОКЕРБРЭМСТОКЕРДракулаИздательство АСТ МоскваУДК 821.112.2-31ББК 84(4Вел)-44С81Вгат 81окег1)1<А('1'1.АПеревод с английского Т. КрасавченкоСтокер, Брэм.С81савченко]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 352 с.I8В^ 978-5-17-982823-5 (С.: Зарубежная классика)Серийное оформление А. Кудрявцева81Ш 978-5-17-112628-5 (С.: Лучшая мировая классика)Серийное оформление и компьютерный дизайн В. ВоронинаДесятки всевозможных экранизаций.Образ, растиражированный в мировой культуре, как, наверРоман, ставший основой всей «готической» субкультуры и краеугольным камнем различных направлений в фантастической литературе.О «Дракуле» Брэма Стокера можно говорить бесконечно, но лучше просто открыть бессмертный роман о зловещем и заУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-4418ВЫ 978-5-17-982823-51!В\ 978-5-17-112628-5Глава IДневник Джонатана Харкера(сохранившийся в стенографической записи)3 мая. Бистрица. Выехал из Мюнхена в 8.35 вечера, ранним утром следующего дня был в Вене; поезд вместо 6.46 пришел на час позже. Поэтому в Будапеште время стоянки сильно сократили, и я боялся отойти далеко от вокзала; из окна же вагона и после небольшой прогулки по улицам город показался мне очень красивым. Такое чувство, будто покидаешь Запад и встречаешься с Востоком; самый западный из великолепных мостов*) через необычайно широкий и глубокий в этом месте Дунай перенес нас в мир, еще сохраняющий следы турецкого владычества.Из Будапешта мы выехали почти по расписанию и с насту1, где я остановился в гостинице «Ройал». На обед, или, вернее, на ужин, подали цыпленка, оригинально приготовленного с красным перцем, очень вкусного, но после него хотелось пить. (Не забыть взять рецепт для Мины.) Официант сказал, что это национальное блюдо, «паприка хендл», и в Карпатах его подают везде. Мое скромное знание немецкого здесь очень пригодилось; просто не знаю, как бы я без него обходился.В последний раз в Лондоне у меня осталось немного сво*) Здесь и далее см. комментарии переводчика в конце книги.востоке страны, на границе трех областей — Трансильвании, Молдавии и Буковины, в глубине Карпат — в одном из самых труднодоступных и малоизвестных мест Европы. Однако ни по картам, ни по другим источникам не удалось установить, где именно расположен замок Дракулы, — до сих пор нет подробных карт этой области, сравнимых с картами нашего британского Государственного картографического управлеВ Трансильвании живут в основном четыре народа: на юге — саксонцы вперемешку с потомками даков — валахами; на заЯ спал плохо, и, хотя постель была довольно удобной, сны мне снились какие-то странные. Может быть, оттого, что всю ночь под окном выла собака, или же из-за острой пищи: выВесь следующий день мы бездельничали, любуясь из окна вагона прекрасными пейзажами. Мимо проносились городки и похожие на гравюры в старинных молитвенниках замки; судяпо широким каменным берегам, окаймляющим реки и ручьи, тут бывали большие паводки — только мощные потоки воды могут так очертить берега. На каждой станции толпились пеК вечеру мы добрались до Бистрицы, оказавшейся очень инГраф Дракула в своих письмах рекомендовал мне гостиницу «Золотая крона», которая оказалась достаточно старомодной, что не могло не порадовать меня, ведь мне, конечно же, хоте— Господин англичанин?— Да, — ответил я, — Джонатан Харкер.Женщина приветливо улыбнулась и что-то сказала стояв«Мой друг, добро пожаловать в Карпаты. С нетерпением жду Вас. Сегодня хорошо выспитесь. Завтра в три дилижанс отпраВаш Дракула».4 мая. Хозяин гостиницы, сообщив мне, что получил письмо от графа с просьбой заказать для меня лучшее место в дилижанПеред самым отъездом ко мне в комнату вошла жена хозяина и с волнением спросила:— Вам обязательно нужно ехать? О сударь, неужели это так необходимо?Она была в таком возбуждении, что, изрядно растеряв свой и без того небольшой запас немецких слов, смешивала их со словами другого, незнакомого мне языка. Я понял ее лишь потому, что сам задавал вопросы. Когда я сказал, что должен ехать немедленно — у меня важное дело, она спросила:— Да знаете ли вы, какой сегодня день?Я ответил:— Четвертое мая.Она покачала головой:— Да это-то ясно! Но знаете ли вы, что это за день? — И, заметив мое недоумение, пояснила: — Канун святого Георгия. Неужели вам неизвестно, что сегодня, когда часы пробьют полночь, вся нечисть этого мира получит власть на земле? Вы хоть знаете, куда вы едете и что вас ждет?Видно было, что она очень расстроена, и все мои попытки успокоить ее оказались безуспешными. В конце концов она упала передо мной на колени и умоляла не ехать или хотя бы отложить поездку на день-другой. Все это выглядело довольВеду дневник в ожидании дилижанса, который, конечно же, опаздывает; крест так и остался у меня на шее. То ли мне передался страх хозяйки гостиницы, то ли вспомнились рас5 мая. Замок. Пасмурное утро сменилось ярким солнцем высоко над горизонтом, который выглядит зубчатым из-за деревьев или холмов — издалека не различишь. Спать не хоКогда я сел в дилижанс, кучера еще не было. Он разговарина меня поглядывали; несколько человек, сидевших у двери на скамейке (ее здесь называют «сплетницей»), подошли к ним, прислушались и стали тоже посматривать в мою сторону, в основном сочувственно. В толпе были люди разных нациоДилижанс тронулся, все столпившиеся у входа в гостиницу — а к этому моменту народу собралось довольно много — переВскоре, любуясь красотами природы, я совершенно забыл о своих смутных опасениях; возможно, если б мне был изве*) Здесь: Средняя земля (нем.).ная, но мы мчались по ней с лихорадочной быстротой. Тогда я не понимал причины этой гонки, но кучер явно спешил и хо*) предпочитали не чинить дороги, опасаясь, как бы турки не заподозрили их в намерении облегчить доступ войскам своих союзников, — это могло привести к развязыванию войны, на грани которой они постоянно находились.За зелеными крутыми холмами Мн(с11апс1 величественно возвышались Карпаты, покрытые могучими лесами. Они вздымались по обе стороны дороги, и заходящее солнце ярко освещало все великолепие красок этой прекрасной горной це— Посмотрите! 1мсп х/ек! Обитель Бога!И он благоговейно перекрестился.Мы продолжали наше, казалось, нескончаемое путешествие по извивающейся дороге, а солнце позади нас опускалось все ниже и ниже; начали сгущаться сумерки. Они особенно ощу*) Правители Валахии и Молдавии с XV в. до 1866 г.островки плакучих берез, их белые стволы мерцали серебром сквозь нежную зелень листвы. Нам встречались I .енетадеп — примитивные, рассчитанные на ухабы крестьянские арбы. На них размещалось довольно много крестьян: чехов — в белых и словаков — в крашеных тулупах; словаки держали, как копья, свои топорики с длиннющими топорищами.Темнело, становилось холодно, сгущавшиеся сумерки окуХолмы местами были такими крутыми, что, несмотря на все старания кучера, лошади могли двигаться только шагом. Я хотел сойти и, как это принято у меня на родине, взять их под уздцы и повести, но кучер об этом и слышать не хотел.— Нет-нет, — возразил он, — вам не следует здесь ходить, тут полно свирепых собак. — И, обернувшись к остальным пассажирам, добавил, явно рассчитывая на одобрение своей мрачной шутки: — Сдается мне, вас ждет еще немало сюрприОстановился он лишь однажды — чтобы зажечь фонари.Когда стемнело, пассажиры заволновались и один за другим стали просить кучера ехать быстрее. Безжалостными ударами длинного кнута и дикими криками он погнал лошадей, они помчались во весь опор. Потом в темноте я увидел впереди полосу серого света — будто холмы расступились. Волнение среди пассажиров возрастало; шаткая коляска подпрыгивала на высоких рессорах и раскачивалась во все стороны, как лодка в бурном море. Мне пришлось крепко держаться. Затем доНесколько пассажиров предложили мне подарки, да так настойчиво, что отказаться было невозможно; подарки эти,необычные и разнообразные, преподносились искренне и сопровождались добрым словом и жестами, которые я уже наблюдал в гостинице в Бистрице, — дарители крестились и отмахивались от дурного глаза. Мы мчались дальше, кучер подался всем телом вперед, а пассажиры, высунувшись из диЯ вглядывался в дорогу в ожидании экипажа, который дол— Нет никакой кареты. Похоже, господина не встречают. Ему лучше поехать с нами на Буковину, а вернуться завтра или послезавтра; лучше послезавтра.Пока кучер говорил, лошади начали ржать, фыркать, вста— Что-то ты сегодня рано, мой друг.Кучер, запинаясь, ответил:— Господин англичанин очень торопил.На что незнакомец возразил:— Поэтому ты, наверное, и советовал ему ехать на Буковину. Меня не обманешь, друг мой, слишком многое ведомо мне, да и лошади у меня быстрые.Говоря это, он улыбался, и фонари освещали его жестко очерченный рот, ярко-красные губы и острые зубы, белые, как слоновая кость. Один из моих попутчиков прошептал соседу строку из «Леноры» Бюргера:— Еще бы, «мертвые скачут быстро»!Странный возница явно расслышал эти слова и взглянул на говорившего с торжествующей улыбкой. Пассажир отвернул— Подай мне багаж господина, — бросил возница кучеру, и мои вещи с чрезмерным рвением были перенесены из диОна стояла бок о бок с дилижансом, и возница помог мне перебраться в нее, подхватив меня под руку стальной хваткой; должно быть, он обладал необычайной силой. Не говоря ни слова, он тряхнул поводьями, лошади повернули, и мы поКогда дилижанс канул в темноте, я ощутил легкий озноб и приступ одиночества; но на мои плечи тут же был накинут плащ, на колени — плед, а возница обратился ко мне на пре— Ночь холодна, сударь, а мой хозяин, граф, просил как можно лучше позаботиться о вас. Под сиденьем — фляжка со сливовицей, нашей национальной водкой, на случай если вы захотите согреться.Я не стал пить ее, но было приятно сознавать, что живительКоляска неумолимо неслась вперед, потом мы круто разверодин ориентир, я убедился, что прав. Хотел было спросить кучера, что это значит, но побоялся: в моем положении люГде-то вдали, на ферме, завыла собака — долгий протяжный вой, будто от страха. Ее поддержала другая, затем еще одна и еще, пока их завывания, подхваченные поднявшимся в ущеОднако через несколько минут вой уже не казался таким пугающим, да и лошади настолько успокоились, что возница смог сойти с коляски и встать перед ними. Он оглаживал их, успокаивал, шептал им что-то на ухо, как, я слышал, обычно поступают объездчики лошадей; эффект был поразительный — обласканные им лошади присмирели, хотя и продолжали дроВскоре мы въехали в чащу деревьев, которые нависали над дорогой, образуя арки, — мы оказались в своеобразном тун