j
Название книги | Разговорник русско-японский |
Автор | Жук |
Год публикации | 2019 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Организация народного образования. Общая педагогика (ID = 140) |
Серия книги | Разговорник |
ISBN | 978-5-699-58172-6 |
EAN13 | 9785699581726 |
Артикул | P_9785699581726 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 480 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СЛОВО В КАРМАНЕТ В Ж У КРУССКО-ЯПОНСКИЙ РАЗГОВОРНИК£МОСКВА2018УДК 811.521(038)ББК 81.2Япо-4Ж85Все права защищены. Книга иёи любая ее часть не может быть скопирова^а, воспроизведе^а в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции иёи каким-либо иным способом, а также использова^а в любой и^формацио^^ой системе без получешяразрешена от издатеёя. Копировало, воспроизведение и иное использоваме книги или ее части без согласия издателя является ^езако^^ым и влечет уголов^ую, административную и гражданскую ответственностьЖук, Тамара Владимировна.Ж85в карма^е).Разговорник содержит наибоёее употребитеёьные сёова и выражения, которые могут испоёьзовать- ся в разёичных ситуациях путе0ествия, а также познаватеёьную информацию о стране. Материаё подоДёя 0ирокого круга читатеёей.УДК 811.521(038) ББК 81.2Япо-4Ответственный редактор Н. Уварова. Редактор О. Кобринец. Художественный редактор Г. Федотов Компьютерная верстка К. Варавина. Корректоры Н. Станибула, Ю. ЛакшинаООО «Издательство «Эксмо»|123308, Москва, ул. Зорге, д. 1. Тел.: 8 (495) 411-68-86.jHome page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ruСведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ о техническом регулировании можно получить по адресу: http://eksmo.ru/certification/ ©HgipreH мемлекет: Ресей. Сертификация карастырылмаганДата изготовления / Подписано в печать 24.07.2018. Формат 90x601/32. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,0.Доп. тираж 2500 экз. Заказ ISBN 978-5-699-58172-69© Жук Т. В., 2012ISBN 978-5-699-58172-6© ООО «Издательство «Эксмо», 2018СодержаниеПравила произношенияЯпонская слоговая азбука катаканаЯпонская слоговая азбукахираганаЯпонияЗнакомство. ОбщениеОбращениеПриветствиеСемьяЗнакомствоО работеПрофессииОбщениеВопросыСогласиеНесогласиеПриглашение, назначение встречи . . . 52В гостяхВыражение благодарностиРеакция на новостьИзвиненияО погодеПоздравленияТостыПрощаниеОбращение за помощьюЭкстренные ситуацииПутешествиеМиграционная карточка, анкетыПаспортный контрольТаможенный контрольВывески и указателиВиды транспортаПутешествие самолетомВывески и указателиПутешествие по морюПутешествие поездомВ банке. Обмен валютыВ гостиницеВиды гостиницПОПОВ гостиницеВывески и указателиНомер в японском стилеОбслуживаниеОтъездГородКак ориентироваться в городеМаршрут, как найти дорогуОбъекты на карте городаМестонахождениеВывески и указателиВ городском транспортеПоездка в метро, электричкеПоездка на таксиСредства связиПочтаТелефонИнтернетою ДосугОсмотр достопримечательностей .... 157Вывески и указателиПосещение театра или кинотеатраКиноТеатрВывески и указателиПоездка на природуТуристическое снаряжениеСпортХобби, увлеченияГосударственные праздники в Японии (выходные дни)В ресторане, кафеВиды заведенийЗавтракЗакускиСупыОсновные блюда, гарнирыЯпонская кухняНекоторые блюда японской кухниДесертыБезалкогольные напиткиАлкогольные напиткиПосуда, столовые приборыФрукты и ягодыОвощи и грибыМясоРыба, морепродуктыМолочные продуктыПриправыХлебобулочные изделия и бакалеяТипично японские продуктыIII Магазины и услугиВиды магазиновОтделыВ магазинеВ универмагеОдежда и аксессуарыЖенская одеждаМужская одеждаРазмерыТканиЦветаНадписи на ярлыкахОтдел кимоноИзделия из кожиОбувьЮвелирные изделияКосметикаЭлектротоварыКниги, журналы, канцелярские принадлежностиКомпьютерыСувенирыВывески и указателиВ парикмахерской.В салоне красотыЗдоровьеМедицинское обслуживаниеВрачиСимптомы болезниЧасти телаВнутренние органыБолезни и травмыАптекаОптикаЗащита окружающей средыЭкологические проблемыПриложениеЧислительныеВремяДни неделиМесяцыЧисла месяцаГодыПромежуток времениВремена годаМестоименияМеры длины, веса и объемаСтраны. Национальности.ЯзыкиПРЕДИСЛОВИЕЗнание языка той страны, в которую вы отправляетесь,— это, безна иностранном языке всегда помогает расположить к себе тех, для кого этот язык является родным. Японцы обязательно оценят то, что вы проблагодарности или приветствия.Наш разговорник поможет вам в самых разнообразных ситуациях. Онсостоит из семи тематических разделов, в которых вы найдете самые неЯпонская система письменности кроме иероглифов, которые Япония посразу все эти знаки: иероглифы, катакана и хирагана. Кроме того, применяАзбука катакана используется преимущественно для записи слов иноАзбукой хирагана записываются разнообразные изменяемые окончания слов, служебные слова, частицы и т. д.Правила произношенияНекоторые звуки японского языка имеют существенные отличия от зву— сочетание [эй] на конце слова часто произносится скорее как долгий [э:];— звук [с] в сочетании с гласными и, я, ю, ё произносится очень мягко, ши————Служебные частицы и слова, которые в транскрипции нашего разговорниим словом.В японском языке гласные бывают долгими и краткими. После долгозвук нужно «растянуть»: произнести его немножко дольше, чем обычЧасто встречается редукция гласных (они почти исчезают) после глухих согласных, например [у] на конце слова «дэс» (в японской азбуке, в которой только один отдельный согласный, оно записывается как «дэсу»). На конце подобных слов в нашем разговорнике такие гласные опускаются. Редукция гласного в середине слова не обозначена, так как ее несоблюдение сущеВ японском языке нет силового ударения, как в русском. Поэтому важную роль играет повышение или понижение тона на определенном слоге. Очень часто повышение тона происходит как раз на долгих гласных, после двойных согласных и на звуке [ё]. Для начала постарайтесь произносить японские слова и фразы монотонно, не делая ударения вообще. Кроме того,повышение-понижение тонов в одном и том же слове может иногда разлиВ вопросительных предложениях, записанных на японском языке, знаквопроса обычно не ставится. Его роль выполняет вопросительная частица«ка». Вопросительный знак ставится только в том случае, если предложение неполное (то есть вопрос понятен из контекста).Слова или части слов, приводимые в скобках, не являются обязательЯпонская слоговая азбука катаканаЯпонская слоговая азбука хирагана