j
Название книги | Лев, Колдунья и Платяной шкаф (ил. К. Бирмингема) |
Автор | Льюис |
Год публикации | 2021 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Золотые сказки для детей |
ISBN | 978-5-699-70323-4 |
EAN13 | 9785699703234 |
Артикул | P_9785699703234 |
Количество страниц | 152 |
Тип переплета | цел. б |
Формат | - |
Вес, г | 540 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Золотые сказки для детей'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЛЕВ, КОЛДУНЬЯ и ПЛАТЯНОЙ ШКАФКлайв С. ЛьюисПеревод Галины Островской Иллюстрации Кристиана Бирмингема# экс/ло^етствоМосква2021УДК 821.111-053.2ББК 84(4Вел)-44Л91Льюис, Клайв Стейплз.Л91 Лев, Колдунья и Платяной шкаф / Клайв С. Льюис; [пер. с англ. Г. ОстровУДК 821.111-053.2ББК 84(4Вел)-44C. S. LewisThe Lion, The Witch and The Wardrobe© Adapted from The Lion The Witch and The Wardrobe © CD Lewis Pte Ltd 1950;© Abridged by Amanda Benjamin; Abridged text copyright © CS Lewis Pte Ltd 1998;© Illustrations © Christian Birmingham 1998;© The Chronicles of Narnia ® , Narnia ® and all book titles, characters and locales original to the Chronicles of Narnia, are trademarks of CS Lewis Pte Ltd.© Use without permission is strictly prohibited. Published byLimited Company Publishing House Eksmo under license fromThe CS Lewis Company Ltd. www.narnia.com - on cover and copyright page.© Г. Островская, наследники, текст, 2014ISBN 978-5-699-70323-4Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.Литературно-художественное издание / ©деби-керкем^к баспаДля младшего школьного возраста / мектеп жасындагы к!Ш! балаларга арналганКлайв Стейплз ЛьюисЛЕВ, КОЛДУНЬЯ И ПЛАТЯНОЙ ШКАФ(орыс -плнде)Перевод с английского Галины ОстровскойХудожник Кристиан БирмингемОтветственный редактор В. Карпова. Художественный редактор И. Лапин Компьютерная верстка М. Гришина. Компьютерная графика В. Смирнов. Корректор О. СупрунСтрана происхождения: Российская Федерация Шыгарылган елн Ресей ФедерациясыСоответствует техническому регламенту ТР ТС 007/2011КО ТР 007/2011 техникалык, регламентЫе сэйкес келед1ООО «Издательство «Эксмо»123308, Россия, город Москва, улица Зорге, дом 1, строение 1, этаж 20, каб. 2013.Тел.: 8 (495) 411-68-86.Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru енцрушт «ЭКСМО» АКБ Баспасы,123308, Ресей, кала Мескеу, Зорге кэшес1, 1 уй, 1 гимарат, 20 хабат офис 2013 ж.Тел.: 8 (495) 411-68-86.Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru. Тауар белпсг «Эксмо»Интернет-магазин : www.book24.ruИнтернет-магазин : www.book24.kzИнтернет-дукен : www.book24.kz Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы».Казахстан Республигасындагы импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС. Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию, в Республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы»Казахстан Республигасында дистрибьютор жене ен1м бойынша арыз-талаптарды1 хабыддаушынын,ек1л1 «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы х., Домбровский кеш., 3«а», литер Б, офис 1.Тел.: 8 (727) 251-59-90/91/92; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz 0н1мн1н, жарамдылых мерз1м1 шектелмегенСертификация туралы ахпарат сайтта www.eksmo.ru/certificationСведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ о техническом регулировании можно получить на сайте Издательства «Эксмо»www.eksmo.ru/certificationПосвящается Люси БарфилдМилая Люси!Я написал эту историю для тебя, но, когда я приИ вот теперь ты уже слишком большая для сказок, а к тому времени, когда эту сказку напечатают и выпуКлайв С. ЛьюисГлава перв аяЛЮСИ ЗАГЛЯДЫВАЕТ В ПЛАТЯНОЙ ШКАФЖили-были на свете четверо ребят, их звали Питер, СьюКогда они в тот вечер пожелали профессору спокойной ночи и поднялись наверх, в спальни, мальчики зашли в комнату дево— Нам здорово повезло, это факт, — сказал Питер. — Ну и заживём мы здесь! Сможем делать всё, что душе угодно. Этот дедуля и слова нам не скажет.— По-моему, он просто прелесть, — сказала Сьюзен.— Замолчи! — сказал Эдмунд. Он устал, хотя делал вид, что нисколечко, а когда он уставал, он всегда был не в духе. — Перестань так говорить.— Как — так? — спросила Сьюзен. — И вообще, тебе пора спать.— Воображаешь, что ты мама, — сказал Эдмунд. — Кто ты такая, чтобы указывать мне? Тебе самой пора спать.— Лучше нам всем лечь, — сказала Люси. — Если нас услы— Не попадёт, — сказал Питер. — Говорю вам, это такой дом, где никто не станет смотреть, чем мы заняты. Да нас и не услышат. Отсюда до столовой не меньше десяти минут ходу по всяким лестницам и коридорам.— Что это за шум?- спросила вдруг Люси.Она ещё никогда не бывала в таком громадном доме, и при мысли о длиннющих коридорах с рядами дверей в пустые ком— Просто птица, глупая, — сказал Эдмунд.— Это сова, — добавил Питер. — Тут должно водиться видимо— И барсуки, — сказала Люси.— И лисицы, — сказал Эдмунд.— И кролики, — сказала Сьюзен.Но когда наступило утро, оказалось, что идёт дождь, да такой частый, что из окна не было видно ни гор, ни леса, даже ручья в саду, и того не было видно.— Ясное дело, без дождя нам не обойтись! — сказал Эдмунд.Они только что позавтракали вместе с профессором и под— Перестань ворчать, Эд, — сказала Сьюзен. — Спорю на что хочешь, через час прояснится. А пока тут есть приёмник и куча книг. Чем плохо?— Ну нет, — сказал Питер, — это занятие не для меня. Я пойду на разведку по дому.Все согласились, что лучше игры не придумаешь. Так вот и начались их приключения. Дом был огромный — казалось, емуне будет конца, — и в нём было полно самых удивительных уголков. Вначале двери, которые они приоткрывали, вели, как и следовало ожидать, в пустые спальни для гостей. Но вскоре ребята попали в длинную-предлинную, увешанную картинами комнату, где стояли рыцарские доспехи; за ней шла комната с зелёными портьерами, в углу которой они увидели арфу. Потом, спустившись на три ступеньки и поднявшись на пять, они очушкафы с зеркальными дверцами. Больше в комнате ничего не было, кроме высохшей синей мухи на подоконнике.— Пусто, — сказал Питер, и они друг за другом вышли из комнаты... все, кроме Люси. Она решила попробовать, не откроЛюси заглянула внутрь. Там висело несколько длинных мехо«Ну и огромный шкафище! — подумала Люси, раздвигая пушистые шубы и пробираясь всё дальше и дальше. Тут под ногой у нее что-то хрустнуло. — Интересно, что это такое? — подумала она. — Ещё один нафталиновый шарик?» Люси нагну— Как странно, — сказала она и сделала ещё два шага вперед.В следующую секунду она почувствовала, что её лицо и руки упираются не в мягкие складки меха, а во что-то твёрдое, шер— Прямо, как ветки дерева! — воскликнула Люси.И тут она заметила впереди свет, но не там, где должна быть стенка шкафа, а далеко-далеко. Сверху падало что-то мягЛюси немного испугалась, но любопытство оказалось силь«Я всегда смогу вернуться, если что-нибудь пойдёт не так», — подумала Люси и двинулась вперёд.«Хруп, хруп», — хрустел снег под её ногами. Минут через десять она подошла к тому месту, откуда исходил свет. Перед ней был... фонарный столб.Люси вытаращила глаза. Почему среди леса стоит фонарь? И что ей делать дальше?И тут она услышала лёгкое поскрипывание шагов. Шаги приближались. Прошло несколько секунд, и из-за деревьев показалось и вступило в круг света от фонаря очень странРостом оно было чуть повыше Люси и держало над головой зонтик, белый от снега. Верхняя часть его тела была человечеУ него было странное, но очень славное личико с короткой острой бородкой, и кудрявые волосы, по обе стороны лба из волос выглядывали рожки. В одной руке, как я уже сказал, оно держало зонтик, в другой — несколько пакетов, завернутых в оберточную бумагу. Пакеты, снег кругом — казалось, оно идет из магазина с рождественскими покупками. Это был фавн.При виде Люси он вздрогнул от неожиданности. Все пакеты попадали на снег.— Батюшки! — воскликнул фавн.Глава втораяЧТО ЛЮСИ НАШЛА ПО ТУ СТОРОНУ ДВЕРЦЫЗдравствуйте, — сказала Люси. Но фавн был очень занят — он подбирал свои пакеты — и ничего ей не ответил. Собрав их все до единого, он поклонился Люси.— Здравствуйте, здравствуйте, — сказал фавн. — Простите... я не хочу быть чересчур любопытным... но я не ошибаюсь, вы — дочь Евы?— Меня зовут Люси, — сказала она, не совсем понимая, что фавн имеет в виду.— Но вы... простите меня... вы... как это называется... девочка? — спросил фавн.— Конечно, я девочка, — сказала Люси.— Другими словами, вы — настоящий человеческий Человек?— Конечно, я человек, — сказала Люси, по-прежнему недо— Разумеется, разумеется, — проговорил фавн. — Как глупо с моей стороны! Но я ни разу ещё не встречал сына Адама или дочь Евы. Я в восторге. То есть... — Тут он замолк, словно чуть было не сказал нечаянно то, чего не следовало, но вовремя об этом вспомнил. — В восторге, в восторге! — повторил он. — Разрешите представиться. Меня зовут мистер Тумнус.— Очень рада познакомиться, мистер Тумнус, — сказала Люси.— Разрешите осведомиться, о Люси, дочь Евы, как вы попали в Нарнию?— В Нарнию? Что это? — спросила Люси.— Нарния — это страна, — сказал фавн, — где мы с вами сейчас находимся; все пространство между Фонарным столбом и огромным замком Кэр-Параваль на восточном море. А вы... пришли из диких западных лесов?— Я... я пришла через платяной шкаф из пустой комнаты...— Ах, — сказал мистер Тумнус печально, — если бы я как следует учил географию в детстве, я бы, несомненно, всё знал об этих неведомых странах. Теперь уже поздно.— Но это вовсе не страна, — сказала Люси, едва удержива— Ну а здесь, в Нарнии, зима, — сказал мистер Тумнус, — и тянется она уже целую вечность. И мы оба простудимся, если будем стоять и беседовать тут, на снегу. Дочь Евы из далёкой страны Пуста-Якомната, где царит вечное лето в светлом городе Платенашкаф, не хотите ли вы зайти ко мне и выпить со мной чашечку чаю?— Большое спасибо, мистер Тумнус, — сказала Люси. — Но мне, пожалуй, пора домой.— Я живу в двух шагах отсюда, — сказал фавн, — и у меня очень тепло... горит камин... и есть поджаренный хлеб... и сар— Вы очень любезны, — сказала Люси. — Но мне нельзя задерживаться надолго.— Если вы возьмёте меня под руку, о дочь Евы, — сказал мистер Тумнус, — я смогу держать зонтик над нами обоими. Нам сюда. Ну что же, пошли.И Люси пустилась в путь по лесу под руку с фавном, словно была знакома с ним всю жизнь.Вскоре почва у них под ногами стала неровная, там и тут торчали большие камни; приходилось обходить их; путМистер Тумнус нагнулся и, взяв начищенными щипцами головню, зажёг лампу.— Ну, теперь скоро, — сказал он и в тот же миг поставил на огонь чайник.Люси не случалось ещё видеть такого уютного местечка. Они находились в маленькой, сухой, чистой пещерке со стенами из красноватого камня. На полу лежал ковёр, стояли два креслица («Одно для меня, другое — для друга», — сказал мистер Тум-